首页 > 最新文献

ABEI Journal最新文献

英文 中文
Devouring Hometowns: James Joyce’s Dublin and Dalton Trevisan’s Curitiba 吞噬家乡:詹姆斯·乔伊斯的都柏林和道尔顿·特雷维桑的库里提巴
Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.11606/issn.2595-8127.v25i1p99-115
Priscila Célia Giacomassi
The issue of geographical escape permeates the texts of Dubliners (1914) by James Joyce and Em busca de Curitiba perdida (1992) by Dalton Trevisan. In both works we come across characters who try to run away from a reality marked by frustration, decadence and paralysis. The impossibility of being able to leave the physical space of the city invariably leads them to sublimate this need through other types of evasion, such as the dream or daydream; the idealization of exotic and distant places; the temporal flight – by valuing the past at the expense of the present time; vices – mostly, drinking; superficial and fleeting relationships and, in the extreme, death as the ultimate solution to the hardships of which they are victims. Thus, Joyce’s Dublin and Trevisan’s Curitiba are not idealized, much less understood as places of protection and warmth – characteristics generally associated with the idea of hometown. In the fictional context in which they are presented, these cities function not only as settings, but as a large and stifling persona that imprisons its inhabitants and inexorably outlines their destinies.
地理上的逃避问题贯穿于詹姆斯·乔伊斯的《都柏林人》(1914)和道尔顿·特雷维桑的《埃姆布斯卡·德·库里提巴·佩迪达》(1992)的文本中。在这两部作品中,我们都看到了试图逃离以挫折、颓废和麻痹为标志的现实的人物。由于无法离开城市的物理空间,他们总是通过其他形式的逃避来升华这种需求,比如梦或白日梦;对异国情调和遥远地方的理想化;时间的逃避——以牺牲现在为代价来重视过去;恶习——主要是酗酒;肤浅和短暂的关系,在极端情况下,死亡是他们作为受害者的苦难的最终解决方案。因此,乔伊斯的都柏林和特雷维桑的库里提巴并不是理想化的,更不用说被理解为保护和温暖的地方——这些特征通常与家乡的概念有关。在虚构的背景中,这些城市不仅是背景,而且是一个巨大而令人窒息的角色,囚禁着它的居民,无情地勾勒出他们的命运。
{"title":"Devouring Hometowns: James Joyce’s Dublin and Dalton Trevisan’s Curitiba","authors":"Priscila Célia Giacomassi","doi":"10.11606/issn.2595-8127.v25i1p99-115","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v25i1p99-115","url":null,"abstract":"The issue of geographical escape permeates the texts of Dubliners (1914) by James Joyce and Em busca de Curitiba perdida (1992) by Dalton Trevisan. In both works we come across characters who try to run away from a reality marked by frustration, decadence and paralysis. The impossibility of being able to leave the physical space of the city invariably leads them to sublimate this need through other types of evasion, such as the dream or daydream; the idealization of exotic and distant places; the temporal flight – by valuing the past at the expense of the present time; vices – mostly, drinking; superficial and fleeting relationships and, in the extreme, death as the ultimate solution to the hardships of which they are victims. Thus, Joyce’s Dublin and Trevisan’s Curitiba are not idealized, much less understood as places of protection and warmth – characteristics generally associated with the idea of hometown. In the fictional context in which they are presented, these cities function not only as settings, but as a large and stifling persona that imprisons its inhabitants and inexorably outlines their destinies.","PeriodicalId":52691,"journal":{"name":"ABEI Journal","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76542843","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Eating With Bloom on the Sixteenth of June: Food in Ulysses 六月十六日与布鲁姆一起进餐:《尤利西斯》中的食物
Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.11606/issn.2595-8127.v25i1p117-129
Esra Öztarhan
Food is not only a biological need but also a socio-cultural phenomenon. Though food is a vital need for people to survive, it does not only contain taste and ingredients, but contains other things like emotions, symbols of identity, power relations, gender roles, economy and social rules. Food choices affect lots of areas in the society and the life of individuals. This article will analyze the use of food in James Joyce’s Ulysses through its ordinary hero Leopold Bloom. The novel, as the epic of the body, uses food as a reflection of everyday life and grotesque realism. Moreover, food is used throughout the novel to exemplify Bloom’s personal and social identity. Bloom is a pacifist, nontraditionally masculine man, half Irish, half Jewish and also feels like an outsider in Dublin. All these aspects are narrated in Ulysses through the food he chooses to eat. Joyce has created a novel about life with all its aspects, including food.
食物不仅是一种生物需求,也是一种社会文化现象。虽然食物是人们赖以生存的必需品,但它不仅包含味道和成分,还包含情感、身份象征、权力关系、性别角色、经济和社会规则等其他东西。食物的选择影响着社会和个人生活的方方面面。本文将通过小说中的普通主人公利奥波德·布鲁姆来分析《尤利西斯》中食物的运用。小说作为身体的史诗,用食物作为日常生活的反映和怪诞的现实主义。此外,整部小说都用食物来体现布鲁姆的个人和社会身份。布鲁姆是一个和平主义者,非传统的男性,一半是爱尔兰人,一半是犹太人,在都柏林也感觉像个局外人。这些都是在《尤利西斯》中通过他选择吃的食物来叙述的。乔伊斯创作了一部关于生活方方面面的小说,包括食物。
{"title":"Eating With Bloom on the Sixteenth of June: Food in Ulysses","authors":"Esra Öztarhan","doi":"10.11606/issn.2595-8127.v25i1p117-129","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v25i1p117-129","url":null,"abstract":"Food is not only a biological need but also a socio-cultural phenomenon. Though food is a vital need for people to survive, it does not only contain taste and ingredients, but contains other things like emotions, symbols of identity, power relations, gender roles, economy and social rules. Food choices affect lots of areas in the society and the life of individuals. This article will analyze the use of food in James Joyce’s Ulysses through its ordinary hero Leopold Bloom. The novel, as the epic of the body, uses food as a reflection of everyday life and grotesque realism. Moreover, food is used throughout the novel to exemplify Bloom’s personal and social identity. Bloom is a pacifist, nontraditionally masculine man, half Irish, half Jewish and also feels like an outsider in Dublin. All these aspects are narrated in Ulysses through the food he chooses to eat. Joyce has created a novel about life with all its aspects, including food.","PeriodicalId":52691,"journal":{"name":"ABEI Journal","volume":"32 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90575456","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Who’s Afraid of Reading Joyce’s Ulysses: Unravelling the Joycean Labyrinth in “Eumaeus” 谁怕读乔伊斯的《尤利西斯》:《尤迈乌斯》中的乔伊斯迷宫
Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.11606/issn.2595-8127.v25i1p57-67
Lara Rebeca da Mata Santa Barbara, Noélia Borges de Araújo
Reading Ulysses, James Joyce’s novel which was first published in 1922, may not be an easy task. In the text, Joyce does not apply his narrative to traditional, chronological, structures. Instead, the reader is challenged to dive into the stream of consciousness of its main character, Leopold Bloom. This means reading through disconnections, fragmented thoughts, Bloom’s distractions, the synesthetic elements within the narrative, and encountering a language that is full of neologisms, allusions, agglutinations, polyphonies, among other characteristics. However, such a challenge often represents a barrier to many who may feel lost or overwhelmed by that reading. For the centenary of the publication of Ulysses, this essay aims at unravelling the Joycean labyrinth through the sixteenth episode of the novel, “Eumaeus”. Following the technique of the content analysis, defined by Lauren Bardin in L’Analyse de Contenu, it is possible to present an overview of the chapter. The description and interpretation of the key aspects of the chapter will guide the readers’ navigation through the literary virtuosities, allusions, and puzzles of the book.
阅读詹姆斯·乔伊斯于1922年首次出版的小说《尤利西斯》可能不是一件容易的事。在文本中,乔伊斯并没有将他的叙事运用到传统的、按时间顺序排列的结构中。相反,读者面临的挑战是潜入主人公利奥波德·布鲁姆的意识流中。这意味着阅读时要穿越断续、支离破碎的思想、布鲁姆的分心、叙事中的联觉元素,并遇到一种充满新词、典故、粘合、复调等特征的语言。然而,这样的挑战往往对许多人来说是一种障碍,他们可能会在阅读中感到迷失或不知所措。在《尤利西斯》出版一百周年之际,本文旨在通过小说《尤迈乌斯》的第十六集来解开乔伊斯迷宫。根据劳伦·巴尔丁在《论内容分析》中定义的内容分析技术,可以对本章进行概述。这一章的关键方面的描述和解释将引导读者通过文学的精湛技艺,典喻和书中的谜题导航。
{"title":"Who’s Afraid of Reading Joyce’s Ulysses: Unravelling the Joycean Labyrinth in “Eumaeus”","authors":"Lara Rebeca da Mata Santa Barbara, Noélia Borges de Araújo","doi":"10.11606/issn.2595-8127.v25i1p57-67","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v25i1p57-67","url":null,"abstract":"Reading Ulysses, James Joyce’s novel which was first published in 1922, may not be an easy task. In the text, Joyce does not apply his narrative to traditional, chronological, structures. Instead, the reader is challenged to dive into the stream of consciousness of its main character, Leopold Bloom. This means reading through disconnections, fragmented thoughts, Bloom’s distractions, the synesthetic elements within the narrative, and encountering a language that is full of neologisms, allusions, agglutinations, polyphonies, among other characteristics. However, such a challenge often represents a barrier to many who may feel lost or overwhelmed by that reading. For the centenary of the publication of Ulysses, this essay aims at unravelling the Joycean labyrinth through the sixteenth episode of the novel, “Eumaeus”. Following the technique of the content analysis, defined by Lauren Bardin in L’Analyse de Contenu, it is possible to present an overview of the chapter. The description and interpretation of the key aspects of the chapter will guide the readers’ navigation through the literary virtuosities, allusions, and puzzles of the book.","PeriodicalId":52691,"journal":{"name":"ABEI Journal","volume":"83 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88967146","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The First Chapter of Gabriel Conroy, by Bret Harte 《加布里埃尔·康罗伊的第一章》,布莱特·哈特著
Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.11606/issn.2595-8127.v25i1p165-187
L. Freitas, Vitor Alevato do Amaral
Readers of Joyce know the character Gabriel Conroy from Dubliners’ final, longest, and most famous short story, “The Dead”. But the question whether they have read a novel called Gabriel Conroy will certainly make most of those readers frown. Yet before the protagonist of “The Dead” was created by Joyce, another character in literature had been called by this name, Captain Gabriel Conroy, from Bret Harte’s 1876 homonymous novel. By choosing that name for the protagonist of his short story, Joyce established a dialogue, although a possibly superficial one, between his work and that of Harte.
乔伊斯的读者都知道加布里埃尔·康罗伊这个角色,他来自都柏林最后一部、最长也是最著名的短篇小说《死者》。但是,如果问他们是否读过一本名为加布里埃尔·康罗伊的小说,肯定会让大多数读者皱眉头。然而,在乔伊斯创作《死者》的主人公之前,文学作品中的另一个角色也被称为加布里埃尔·康罗伊船长(Captain Gabriel Conroy),来自布雷特·哈特(Bret Harte) 1876年的同名小说。通过为短篇小说的主人公选择这个名字,乔伊斯在他的作品和哈特的作品之间建立了一种对话,尽管可能是肤浅的对话。
{"title":"The First Chapter of Gabriel Conroy, by Bret Harte","authors":"L. Freitas, Vitor Alevato do Amaral","doi":"10.11606/issn.2595-8127.v25i1p165-187","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v25i1p165-187","url":null,"abstract":"Readers of Joyce know the character Gabriel Conroy from Dubliners’ final, longest, and most famous short story, “The Dead”. But the question whether they have read a novel called Gabriel Conroy will certainly make most of those readers frown. Yet before the protagonist of “The Dead” was created by Joyce, another character in literature had been called by this name, Captain Gabriel Conroy, from Bret Harte’s 1876 homonymous novel. By choosing that name for the protagonist of his short story, Joyce established a dialogue, although a possibly superficial one, between his work and that of Harte.","PeriodicalId":52691,"journal":{"name":"ABEI Journal","volume":"9 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87772412","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A History and Experience of Bloomsday in Lisbon 2012-2022 2012-2022年里斯本布卢姆日的历史与经验
Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.11606/issn.2595-8127.v25i1p69-98
Bartholomew Ryan
This text is an account of “Bloomsday”(a celebration of the day in which James Joyce’s Ulysses is set) in Lisbon in the years 2012-2022, from the perspective of the director of the event. I have always tried to interweave Ireland, Portugal and Brazil in the encounter with Joyce with ourselves and our sounds in language and music, with our diverse locations, and with the different translations of Ulysses. The vision has always been to combine entertainment and a subversive joy via music, performative readings and remarks on Ulysses, together with diving deep into the philosophical panorama and profound possibilities of experimenting with language through everyday characters and the experience of life and death within a simple story that encompasses Joyce’s “chaosmos.” Crucially, it is in reading and hearing the text aloud where one enters literature as reality and as a vivid experience. This text also brings up two fascinating reviews of Ulysses which were an inspiration for Bloomsday in 2022: one from 1922 by Shane Leslie (the son of a protestant Anglo-Irish landlord, who converted to Catholicism) where he referred to the book as “literary Bolshevism”; and the other from 1935 by Karl Radek (a Bolshevik leader of the Russian Revolution of 1917) who called it “a heap of dung, crawling with worms.” In their negative critique from opposite ends of the political spectrum, they nevertheless capture the revolutionary spirit and “epic of the human body” of the book in which we are still learning to catch up with and to flourish.
这篇文章是对2012年至2022年在里斯本举行的“布卢姆日”(庆祝詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》以这一天为背景)活动的描述,从活动负责人的角度出发。我一直试图将爱尔兰、葡萄牙和巴西与乔伊斯的相遇,与我们自己以及我们在语言和音乐上的声音,与我们不同的地点,与《尤利西斯》的不同翻译交织在一起。乔伊斯的愿景一直是通过音乐、表演阅读和对尤利西斯的评论,将娱乐和颠覆性的快乐结合起来,同时深入探索哲学全景和通过日常人物和在一个简单的故事中体验生与死的深刻可能性,包括乔伊斯的“混沌”。至关重要的是,在大声朗读和聆听文本的过程中,人们将文学视为现实和生动的体验。这篇文章还提到了对《尤利西斯》的两篇引人入胜的评论,这两篇评论为2022年的《布卢姆斯日报》提供了灵感:一篇是1922年谢恩·莱斯利(一位信奉新教的盎格鲁-爱尔兰地主的儿子,后来皈依了天主教)写的,他把这本书称为“文学上的布尔什维克主义”;另一封来自1935年的卡尔·拉狄克(1917年俄国革命的布尔什维克领导人),他称其为“一堆粪便,爬满了虫子”。然而,在他们来自政治光谱两端的负面批评中,他们抓住了这本书的革命精神和“人体史诗”,我们仍在学习追赶并蓬勃发展。
{"title":"A History and Experience of Bloomsday in Lisbon 2012-2022","authors":"Bartholomew Ryan","doi":"10.11606/issn.2595-8127.v25i1p69-98","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v25i1p69-98","url":null,"abstract":"This text is an account of “Bloomsday”(a celebration of the day in which James Joyce’s Ulysses is set) in Lisbon in the years 2012-2022, from the perspective of the director of the event. I have always tried to interweave Ireland, Portugal and Brazil in the encounter with Joyce with ourselves and our sounds in language and music, with our diverse locations, and with the different translations of Ulysses. The vision has always been to combine entertainment and a subversive joy via music, performative readings and remarks on Ulysses, together with diving deep into the philosophical panorama and profound possibilities of experimenting with language through everyday characters and the experience of life and death within a simple story that encompasses Joyce’s “chaosmos.” Crucially, it is in reading and hearing the text aloud where one enters literature as reality and as a vivid experience. This text also brings up two fascinating reviews of Ulysses which were an inspiration for Bloomsday in 2022: one from 1922 by Shane Leslie (the son of a protestant Anglo-Irish landlord, who converted to Catholicism) where he referred to the book as “literary Bolshevism”; and the other from 1935 by Karl Radek (a Bolshevik leader of the Russian Revolution of 1917) who called it “a heap of dung, crawling with worms.” In their negative critique from opposite ends of the political spectrum, they nevertheless capture the revolutionary spirit and “epic of the human body” of the book in which we are still learning to catch up with and to flourish.","PeriodicalId":52691,"journal":{"name":"ABEI Journal","volume":"53 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79845493","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“that which is common to us all”: Karl Ove Knausgaard as Reader of Joyce “对我们所有人来说都是共同的”:卡尔·欧夫·克瑙斯加德作为乔伊斯的读者
Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.11606/issn.2595-8127.v25i1p47-56
Tarso do Amaral de Souza Cruz
In his monumental autobiographical series of novels My Struggle, acclaimed Norwegian novelist Karl Ove Knausgaard devotes a considerable number of pages to discuss James Joyce’s fictional works. In the last volume of the series – The End –, practically the entire body of Joyce’s fiction – from early works such as Stephen Hero and Dubliners to the modernist masterpieces Ulysses and Finnegans Wake – is included in a discussion on the Irish novelist’s literature. Only one among Joyce’s major works is not tackled by Knausgaard in The End: A Portrait of the Artist as a Young Man. Nonetheless, it is precisely Knausgaard who writes the preface to a celebrated Centennial edition of Joyce’s first novel in which, amidst other topics, he ponders over what he understands to be “the very essence of literature.” The article aims at highlighting some key aspects of Knausgaard’s take on Joyce’s fictional output and provide enough evidence to support the hypothesis that the Norwegian writer’s conceptualization of the literary phenomenon, including Joyce’s work, is based upon questionable essentialist premises.
在他不朽的自传体系列小说《我的奋斗》中,著名挪威小说家卡尔·奥夫·克瑙斯高用了相当多的篇幅来讨论詹姆斯·乔伊斯的小说作品。在该系列的最后一卷《结局》中,乔伊斯的整个小说——从早期作品《斯蒂芬·海罗》和《都柏林人》到现代主义名著《尤利西斯》和《芬尼根守灵夜》——几乎都被纳入了对这位爱尔兰小说家文学的讨论。在乔伊斯的主要作品中,只有一部没有被Knausgaard在《最后:一个年轻艺术家的肖像》中提到。尽管如此,正是Knausgaard为著名的百年纪念版乔伊斯的第一部小说写了序言,在其他话题中,他思考了他所理解的“文学的本质”。本文旨在强调Knausgaard对乔伊斯小说输出的一些关键方面,并提供足够的证据来支持这样的假设,即挪威作家对文学现象的概念化,包括乔伊斯的作品,是基于可疑的本质主义前提。
{"title":"“that which is common to us all”: Karl Ove Knausgaard as Reader of Joyce","authors":"Tarso do Amaral de Souza Cruz","doi":"10.11606/issn.2595-8127.v25i1p47-56","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v25i1p47-56","url":null,"abstract":"In his monumental autobiographical series of novels My Struggle, acclaimed Norwegian novelist Karl Ove Knausgaard devotes a considerable number of pages to discuss James Joyce’s fictional works. In the last volume of the series – The End –, practically the entire body of Joyce’s fiction – from early works such as Stephen Hero and Dubliners to the modernist masterpieces Ulysses and Finnegans Wake – is included in a discussion on the Irish novelist’s literature. Only one among Joyce’s major works is not tackled by Knausgaard in The End: A Portrait of the Artist as a Young Man. Nonetheless, it is precisely Knausgaard who writes the preface to a celebrated Centennial edition of Joyce’s first novel in which, amidst other topics, he ponders over what he understands to be “the very essence of literature.” The article aims at highlighting some key aspects of Knausgaard’s take on Joyce’s fictional output and provide enough evidence to support the hypothesis that the Norwegian writer’s conceptualization of the literary phenomenon, including Joyce’s work, is based upon questionable essentialist premises.","PeriodicalId":52691,"journal":{"name":"ABEI Journal","volume":"30 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86767854","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Finnegans Wake 1.1: anew begins 芬尼根守灵节1.1:新的开始
Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.11606/issn.2595-8127.v25i1p189-211
C. Galindo
A full version of Finnegans Wake’s Book 1, Chapter 1, in Portuguese.
芬尼根斯·韦克的第一卷第一章的完整版本,葡萄牙语。
{"title":"Finnegans Wake 1.1: anew begins","authors":"C. Galindo","doi":"10.11606/issn.2595-8127.v25i1p189-211","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v25i1p189-211","url":null,"abstract":"A full version of Finnegans Wake’s Book 1, Chapter 1, in Portuguese.","PeriodicalId":52691,"journal":{"name":"ABEI Journal","volume":"58 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83871559","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“Telemachising” the Poor Old Woman: Cathleen ni Houlihan “Restaged” at the Martello Tower “远程遥控”可怜的老妇人:凯瑟琳·尼·霍利汉在马尔泰罗塔“重新上演”
Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.11606/issn.2595-8127.v25i1p13-27
Mick Greer
In 1904, Joyce launched his satirical broadside, “The Holy Office”, attacking the members of the Abbey Theatre. For the young Joyce, it appeared “that mumming company”, run by Yeats and Lady Gregory, had “surrendered to the popular will”. He craved to show how he had broken away from what he considered the folksy, pseudo Irishness of “gold-embroidered Celtic fringes” and those who in their “foolishness .  .  . sigh back for the good old times” (Occasional, Critical, and Political Writings 28) – times encapsulated, for him, in Cathleen ni Houlihan. Despite telling us that “Cathleen was received with rapturous applause”, Stanislaus Joyce stresses the fact that his brother “was scornful and indignant that Yeats should write such political and dramatic claptrap” (My Brother’s Keeper 187). In “Telemachus”, the more mature Joyce took the opportunity to put his art at the service of his taste for personal and literary revenge through incorporating a brief, parodic take on Yeats and Gregory’ play through the scene with the milk woman. By setting “Cathleen” before his “cracked lookingglass” (Ulysses 6), he was able not only to explore an ironic echo of various tensions between the colonised Irish and the colonising Englishman, but also to ridicule the romanticised view of Ireland presented by much Celtic Revival writing – including drama – at the time Ulysses was set, and that would extend well beyond the time in which it was written and published.
1904年,乔伊斯发表了他的讽刺作品《神圣的办公室》,抨击艾比剧院的成员。在年轻的乔伊斯看来,由叶芝和格雷戈里夫人经营的“剧团”似乎已经“屈服于民意”。他渴望展示他是如何脱离他所认为的“金绣凯尔特流苏”的民间、伪爱尔兰风格,以及那些“愚蠢……(《偶尔的、批判的和政治的著作》,第28章)——对他来说,这些时光都浓缩在凯瑟琳·尼·霍利汉身上。尽管斯坦尼斯劳斯·乔伊斯告诉我们“凯瑟琳受到了热烈的掌声”,但他强调,他的兄弟“对叶芝写出如此政治和戏剧性的闹剧感到蔑视和愤慨”(《我兄弟的守护者》187)。在《忒勒马科斯》中,更加成熟的乔伊斯抓住机会,将他的艺术用于个人和文学复仇的品味,通过对叶芝和格里高利的戏剧的简短模仿,贯穿了牛奶女人的场景。通过将“凯瑟琳”置于他的“破碎的镜子”(《尤利西斯6》)之前,他不仅能够探索被殖民的爱尔兰人和殖民的英国人之间各种紧张关系的讽刺回声,而且还能够嘲笑在《尤利西斯》设定的时候,许多凯尔特复兴作品(包括戏剧)所呈现的爱尔兰浪漫主义观点,这种观点远远超出了它写作和出版的时间。
{"title":"“Telemachising” the Poor Old Woman: Cathleen ni Houlihan “Restaged” at the Martello Tower","authors":"Mick Greer","doi":"10.11606/issn.2595-8127.v25i1p13-27","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v25i1p13-27","url":null,"abstract":"In 1904, Joyce launched his satirical broadside, “The Holy Office”, attacking the members of the Abbey Theatre. For the young Joyce, it appeared “that mumming company”, run by Yeats and Lady Gregory, had “surrendered to the popular will”. He craved to show how he had broken away from what he considered the folksy, pseudo Irishness of “gold-embroidered Celtic fringes” and those who in their “foolishness .  .  . sigh back for the good old times” (Occasional, Critical, and Political Writings 28) – times encapsulated, for him, in Cathleen ni Houlihan. Despite telling us that “Cathleen was received with rapturous applause”, Stanislaus Joyce stresses the fact that his brother “was scornful and indignant that Yeats should write such political and dramatic claptrap” (My Brother’s Keeper 187). In “Telemachus”, the more mature Joyce took the opportunity to put his art at the service of his taste for personal and literary revenge through incorporating a brief, parodic take on Yeats and Gregory’ play through the scene with the milk woman. By setting “Cathleen” before his “cracked lookingglass” (Ulysses 6), he was able not only to explore an ironic echo of various tensions between the colonised Irish and the colonising Englishman, but also to ridicule the romanticised view of Ireland presented by much Celtic Revival writing – including drama – at the time Ulysses was set, and that would extend well beyond the time in which it was written and published.","PeriodicalId":52691,"journal":{"name":"ABEI Journal","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90852171","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation of an Excerpt from Anna Livia Plurabelle’s Final Monologue 摘自安娜·利维娅·普勒贝尔《最后的独白》
Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.11606/issn.2595-8127.v25i1p157-163
L. Ferreira
This is a translation of an excerpt from the last three pages of Finnegans Wake (FW 626.30 – 628.16), in which the river-character Anna Livia Plurabelle (ALP) presents a bitter farewell monologue, motivated by the abandonment of her family and the supposed betrayal of her mountain-husband Humphrey Chimpden Earwicker (HCE) with her cloud-daughter, young Issy. While remembering the past, ALP feels old, alone and without the strength to continue, disintegrating herself from a world in which she no longer fits. She, who monologues at the same time that her family sleeps, goes to meet the father-sea in a flow that closes the last page of the work with the excerpt “A way a lone a last a loved a long the” (no period). However, this absence of punctuation provokes a circular movement that takes the reader back to the initial page, which begins with the word riverrun, in lowercase, which connects itself with the incomplete sentence “A way a lone a last a loved a long the” from page 628. In this way, what seemed to be the end of the character and also of the book soon becomes the restart of both. It is as if the river-woman who disappears into the sea evaporates herself and reappears on the front page after raining from her cloud-daughter, being vigorously reborn through her rival.
这是《芬尼根守灵记》(FW 626.30 - 628.16)最后三页摘录的翻译,其中河流人物安娜·利维娅·普勒贝尔(ALP)发表了一段痛苦的告别独白,她的动机是抛弃了她的家庭,以及她的山区丈夫汉弗莱·黑猩猩·埃尔威克(HCE)和她的云女儿年轻的伊西背叛了她。在回忆过去的时候,ALP感到自己老了,孤独了,没有力量继续下去,从一个她不再适合的世界中解体了自己。在她的家人睡觉的同时,她独白着,以一种流动的方式去见父亲的海,在作品的最后一页以摘录“孤独的路,最后的爱,长久的爱”(没有句号)结束。然而,标点符号的缺失引发了一个循环运动,将读者带回到最初的一页,以小写的riverrun开头,它与628页的不完整句子“a way a lone a last a loved a long the”相连。通过这种方式,似乎是这个角色和这本书的结束,很快就变成了两者的重新开始。这就像消失在大海里的河女蒸发了自己,在雨从她的云女儿身上落下后,通过她的对手而蓬勃地重生,重新出现在头版上。
{"title":"Translation of an Excerpt from Anna Livia Plurabelle’s Final Monologue","authors":"L. Ferreira","doi":"10.11606/issn.2595-8127.v25i1p157-163","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v25i1p157-163","url":null,"abstract":"This is a translation of an excerpt from the last three pages of Finnegans Wake (FW 626.30 – 628.16), in which the river-character Anna Livia Plurabelle (ALP) presents a bitter farewell monologue, motivated by the abandonment of her family and the supposed betrayal of her mountain-husband Humphrey Chimpden Earwicker (HCE) with her cloud-daughter, young Issy. While remembering the past, ALP feels old, alone and without the strength to continue, disintegrating herself from a world in which she no longer fits. She, who monologues at the same time that her family sleeps, goes to meet the father-sea in a flow that closes the last page of the work with the excerpt “A way a lone a last a loved a long the” (no period). However, this absence of punctuation provokes a circular movement that takes the reader back to the initial page, which begins with the word riverrun, in lowercase, which connects itself with the incomplete sentence “A way a lone a last a loved a long the” from page 628. In this way, what seemed to be the end of the character and also of the book soon becomes the restart of both. It is as if the river-woman who disappears into the sea evaporates herself and reappears on the front page after raining from her cloud-daughter, being vigorously reborn through her rival.","PeriodicalId":52691,"journal":{"name":"ABEI Journal","volume":"336 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80641633","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Multifarious Simplicity of Jun-Pierre Shiozawa’s Illustrations for Ulysses 小泽君-皮埃尔《尤利西斯》插图的繁简
Pub Date : 2023-06-15 DOI: 10.11606/issn.2595-8127.v25i1p131-153
Nilce M. Pereira
With a highlight on the challenges and exciting possibilities of James Joyce’s texts, this article explores the illustrations of Jun-Pierre Shiozawa for Ulysses, a series of eighteen watercolours produced for each episode of the work in 2014 and composing one of the digital galleries on the artist’s website. The focus of the investigation is to show that the (apparent) simplicity posited by watercolour as a pleasing medium (with its fragile shapes smoothly contrasting light and dark hues in fine delicate textures) reveals a complex network of connotations and cohesive layers of meaning, constructed especially by means of the scenes selected for illustration, the point of view from which each one is presented and their association with Joyce’s text, captioned in short extracts below each image. The article is structured in one section and, in the analysis proper, I examine the main compositional resources employed in each illustration, the effects evoked by them and the relationships of image and text implied in the captions. Based on art and image studies, I also discuss in which sense the term “simplicity” is being used in the article, which adds a dimension to Shiozawa’s art.
本文重点介绍了詹姆斯·乔伊斯文本的挑战和令人兴奋的可能性,探讨了Jun-Pierre Shiozawa为《尤利西斯》创作的插图,这是2014年为该作品每集制作的18幅水彩画系列,并构成了艺术家网站上的一个数字画廊。调查的重点是显示水彩作为一种令人愉悦的媒介(其脆弱的形状在细腻的纹理中平滑地对比了明暗色调)所呈现的(明显的)简单性揭示了一个复杂的内涵网络和有凝聚力的意义层,特别是通过选择插图的场景来构建,每个场景都呈现的观点以及它们与乔伊斯文本的联系,在每个图像下面的简短摘要中加上标题。这篇文章的结构是在一个部分中,在适当的分析中,我检查了每个插图中使用的主要构图资源,它们所引起的效果以及标题中暗示的图像和文本的关系。在艺术和图像研究的基础上,我还讨论了文章中使用“简单”一词的意义,这为Shiozawa的艺术增添了一个维度。
{"title":"The Multifarious Simplicity of Jun-Pierre Shiozawa’s Illustrations for Ulysses","authors":"Nilce M. Pereira","doi":"10.11606/issn.2595-8127.v25i1p131-153","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2595-8127.v25i1p131-153","url":null,"abstract":"With a highlight on the challenges and exciting possibilities of James Joyce’s texts, this article explores the illustrations of Jun-Pierre Shiozawa for Ulysses, a series of eighteen watercolours produced for each episode of the work in 2014 and composing one of the digital galleries on the artist’s website. The focus of the investigation is to show that the (apparent) simplicity posited by watercolour as a pleasing medium (with its fragile shapes smoothly contrasting light and dark hues in fine delicate textures) reveals a complex network of connotations and cohesive layers of meaning, constructed especially by means of the scenes selected for illustration, the point of view from which each one is presented and their association with Joyce’s text, captioned in short extracts below each image. The article is structured in one section and, in the analysis proper, I examine the main compositional resources employed in each illustration, the effects evoked by them and the relationships of image and text implied in the captions. Based on art and image studies, I also discuss in which sense the term “simplicity” is being used in the article, which adds a dimension to Shiozawa’s art.","PeriodicalId":52691,"journal":{"name":"ABEI Journal","volume":"27 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74642419","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
ABEI Journal
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1