首页 > 最新文献

eJournal of Linguistics最新文献

英文 中文
Meaning Representation and Religious Symbols Occur in Baiturrahmah Grand Mosque, Denpasar-Bali 巴厘岛登巴萨Baiturrahmah大清真寺的意义表征与宗教象征
Pub Date : 2021-07-04 DOI: 10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p07
Ita Fitriana
Apart from being a place of worship, mosques also have cultural elements that can be researched, especially writing in and around them. This study uses the concept of landscape linguistics as a basis for explaining the meaning and symbols of religion including the writings on the Baiturrahmah Great Mosque in Denpasar. The purpose of this study was to determine the meaning and religious symbols behind the writing surrounding the mosque environment. This study used a qualitative methodology, where the writings about the mosque were recorded with a cellphone camera and analysed one by one. The results obtained from this study are not only the meaning displayed by the Baiturrahmah Grand Mosque, but also the religious symbols scattered in the writings around the mosque. Starting from writing the name of the mosque, writing on the place of ablution, writing on a charity box, a notice board, calligraphy in the room, to writing on sandals. All these writings if examined further turned out to have a variety of functions, namely information, promotions, prohibitions, appeals, decorations in the mosque.
清真寺除了是一个礼拜场所外,还有一些文化元素可以研究,尤其是在清真寺内和周围写作。本研究以景观语言学的概念为基础,解释宗教的意义和象征,包括登巴萨拜图拉赫玛大清真寺的著作。本研究的目的是确定清真寺环境中文字背后的含义和宗教象征。这项研究采用了定性方法,用手机摄像头记录了关于清真寺的文字,并逐一进行了分析。从这项研究中获得的结果不仅是Baiturrahmah大清真寺所展示的意义,也是散布在清真寺周围文字中的宗教象征。从写清真寺的名字开始,在沐浴的地方写,在慈善箱、布告栏上写,在房间里写书法,到在凉鞋上写。如果进一步研究,所有这些文字都具有多种功能,即信息、晋升、禁令、呼吁、清真寺装饰。
{"title":"Meaning Representation and Religious Symbols Occur in Baiturrahmah Grand Mosque, Denpasar-Bali","authors":"Ita Fitriana","doi":"10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p07","DOIUrl":"https://doi.org/10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p07","url":null,"abstract":"Apart from being a place of worship, mosques also have cultural elements that can be researched, especially writing in and around them. This study uses the concept of landscape linguistics as a basis for explaining the meaning and symbols of religion including the writings on the Baiturrahmah Great Mosque in Denpasar. The purpose of this study was to determine the meaning and religious symbols behind the writing surrounding the mosque environment. This study used a qualitative methodology, where the writings about the mosque were recorded with a cellphone camera and analysed one by one. The results obtained from this study are not only the meaning displayed by the Baiturrahmah Grand Mosque, but also the religious symbols scattered in the writings around the mosque. Starting from writing the name of the mosque, writing on the place of ablution, writing on a charity box, a notice board, calligraphy in the room, to writing on sandals. All these writings if examined further turned out to have a variety of functions, namely information, promotions, prohibitions, appeals, decorations in the mosque.","PeriodicalId":53334,"journal":{"name":"eJournal of Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45042745","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Techniques of Translating Indonesian Legal Texts into English 印尼法律文本英译技巧
Pub Date : 2021-07-04 DOI: 10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p09
I. Ana, Ida Ayu Made Puspani
Translation techniques are skills, practical arts or procedures used by translators in their translation activities. Translation techniques are applied to assist translators to select the most precise and accurate equivalents in Target Language (TL). This study was carried out to find the techniques used by legal translators in translating legal text. The data for this study were taken from Law No. 25 of 2007 and four notary deeds and two non-notary deeds. The data were qualitatively analyzed based on the theory of translation procedures by Newmark (1988). The result of this study showed that fifteen translation techniques were used by legal translators. Literal translation occupies the top position, followed by calque, pragmatic amplification, established equivalence, translation shift, reversed naturalization, generalization, pragmatic reduction, modulation, compensation, semantic compression, cultural adaptation, borrowing, semantic amplification and description. The result of this study denied Alcaraz and Hughes’ argument that literal translation is not recommended in the translation.
翻译技巧是译者在翻译活动中使用的技能、实用艺术或程序。翻译技术用于帮助翻译人员选择目标语言中最精确、最准确的对等语。本研究旨在探讨法律译者在翻译法律文本时所使用的技巧。本研究的数据取自2007年第25号法律以及四份公证书和两份非公证书。根据Newmark(1988)的翻译程序理论对数据进行了定性分析。研究结果表明,法律译者使用了15种翻译技巧。直译居首位,其次是calque、语用放大、既定对等、翻译移位、反向归化、泛化、语用还原、调制、补偿、语义压缩、文化适应、借用、语义放大和描述。这项研究的结果否定了Alcaraz和Hughes关于翻译中不建议直译的论点。
{"title":"Techniques of Translating Indonesian Legal Texts into English","authors":"I. Ana, Ida Ayu Made Puspani","doi":"10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p09","DOIUrl":"https://doi.org/10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p09","url":null,"abstract":"Translation techniques are skills, practical arts or procedures used by translators in their translation activities. Translation techniques are applied to assist translators to select the most precise and accurate equivalents in Target Language (TL). This study was carried out to find the techniques used by legal translators in translating legal text. The data for this study were taken from Law No. 25 of 2007 and four notary deeds and two non-notary deeds. The data were qualitatively analyzed based on the theory of translation procedures by Newmark (1988). The result of this study showed that fifteen translation techniques were used by legal translators. Literal translation occupies the top position, followed by calque, pragmatic amplification, established equivalence, translation shift, reversed naturalization, generalization, pragmatic reduction, modulation, compensation, semantic compression, cultural adaptation, borrowing, semantic amplification and description. The result of this study denied Alcaraz and Hughes’ argument that literal translation is not recommended in the translation.","PeriodicalId":53334,"journal":{"name":"eJournal of Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49494601","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Translation Techniques Used in Monster University Movie 《怪兽大学》电影的翻译技巧
Pub Date : 2021-07-04 DOI: 10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p13
Ni Putu Tania Yesintha Kristina, N. Widiastuti
This article discussed the translation techniques that is used in the subtitle of the movie “Monster University”. This article used ten sentences that are found in the movie script of “Monster University” as the data source. Qualitative and descriptive methods were used to analyze the data. This article used the theory by Molina and Albir (2002) to find out the translation techniques used by the translator to translate the English movie script. The result of the analysis showed that there were eight translation techniques found in the data; adaptation (2 data), borrowing (1 data), established equivalent (2 data), generalization (1 data), linguistic amplification (1 data), linguistic compression (1 data), literal (1 data), and transposition (1 data).
本文探讨了电影《怪兽大学》字幕的翻译技巧。本文采用电影《怪兽大学》剧本中的10句话作为数据来源。采用定性和描述性方法对数据进行分析。本文运用Molina和alir(2002)的翻译理论,找出译者在翻译英文电影剧本时所使用的翻译技巧。分析结果表明,在数据中发现了8种翻译技术;改编(2个数据)、借用(1个数据)、建立等效(2个数据)、泛化(1个数据)、语言放大(1个数据)、语言压缩(1个数据)、文字(1个数据)和换位(1个数据)。
{"title":"Translation Techniques Used in Monster University Movie","authors":"Ni Putu Tania Yesintha Kristina, N. Widiastuti","doi":"10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p13","DOIUrl":"https://doi.org/10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p13","url":null,"abstract":"This article discussed the translation techniques that is used in the subtitle of the movie “Monster University”. This article used ten sentences that are found in the movie script of “Monster University” as the data source. Qualitative and descriptive methods were used to analyze the data. This article used the theory by Molina and Albir (2002) to find out the translation techniques used by the translator to translate the English movie script. The result of the analysis showed that there were eight translation techniques found in the data; adaptation (2 data), borrowing (1 data), established equivalent (2 data), generalization (1 data), linguistic amplification (1 data), linguistic compression (1 data), literal (1 data), and transposition (1 data).","PeriodicalId":53334,"journal":{"name":"eJournal of Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44612266","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Protection of Azerbaijani Language in e-government platform 电子政务平台中阿塞拜疆语的保护
Pub Date : 2021-07-04 DOI: 10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p01
R. Alguliyev, F. Yusifov, A. Gurbanova
The protection of language diversity has become one of the topical issues in the rapidly globalizing modern world influenced by information technology. The article studies the protection of Azerbaijani language in e-government. The approaches to the impacts of globalization on lingua-cultural space and linguistic processes are explored. The protection of linguistic diversity and the application opportunities of linguistic technologies in e-government are analyzed. The approaches to the protection of Azerbaijani language in e-Azerbaijan segment of the global information space are provided. A conceptual model that provides effective mechanisms for the application of linguistic technologies is proposed. In general, there are various ideas and approaches related to language protection on the Internet. There are many factors endangering language in the globalization process, and it is not possible to maintain the language at the expense of controlling each of these factors. In this regard, the Internet can also be used to raise awareness about the language loss and language protection. The application of cloud-based linguistic technologies enables the provision of different services over the Internet (translation, cataloging, data storage, availability etc.). They can also be used to preserve the integrity of spoken language. Furthermore, many of these technologies used for sound and speech recognition can be applied to protect spoken languages. The use of linguistic technologies in e-Azerbaijan segment of the unique information space will contribute to the protection and development of Azerbaijani language by providing variety of e-services.
在受信息技术影响的迅速全球化的现代世界中,保护语言多样性已成为一个热门问题。本文研究了电子政务中阿塞拜疆语的保护问题。探讨了全球化对语言文化空间和语言过程的影响。分析了语言多样性的保护和语言技术在电子政务中的应用机遇。提供了在全球信息空间的电子阿塞拜疆部分保护阿塞拜疆语的方法。提出了一个概念模型,为语言技术的应用提供了有效的机制。总的来说,互联网上有各种与语言保护有关的想法和方法。在全球化进程中,有许多因素危及语言,不可能以控制每一个因素为代价来维护语言。在这方面,互联网也可以用来提高人们对语言损失和语言保护的认识。基于云的语言技术的应用使得能够在互联网上提供不同的服务(翻译、编目、数据存储、可用性等)。它们也可以用来保持口语的完整性。此外,许多用于声音和语音识别的技术可以应用于保护口语。在独特信息空间的电子阿塞拜疆部分使用语言技术将通过提供各种电子服务,有助于保护和发展阿塞拜疆语言。
{"title":"Protection of Azerbaijani Language in e-government platform","authors":"R. Alguliyev, F. Yusifov, A. Gurbanova","doi":"10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p01","DOIUrl":"https://doi.org/10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p01","url":null,"abstract":"The protection of language diversity has become one of the topical issues in the rapidly globalizing modern world influenced by information technology. The article studies the protection of Azerbaijani language in e-government. The approaches to the impacts of globalization on lingua-cultural space and linguistic processes are explored. The protection of linguistic diversity and the application opportunities of linguistic technologies in e-government are analyzed. The approaches to the protection of Azerbaijani language in e-Azerbaijan segment of the global information space are provided. A conceptual model that provides effective mechanisms for the application of linguistic technologies is proposed. In general, there are various ideas and approaches related to language protection on the Internet. There are many factors endangering language in the globalization process, and it is not possible to maintain the language at the expense of controlling each of these factors. In this regard, the Internet can also be used to raise awareness about the language loss and language protection. The application of cloud-based linguistic technologies enables the provision of different services over the Internet (translation, cataloging, data storage, availability etc.). They can also be used to preserve the integrity of spoken language. Furthermore, many of these technologies used for sound and speech recognition can be applied to protect spoken languages. The use of linguistic technologies in e-Azerbaijan segment of the unique information space will contribute to the protection and development of Azerbaijani language by providing variety of e-services.","PeriodicalId":53334,"journal":{"name":"eJournal of Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45789943","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Topicalization of the Dawan Language Mollo Dialect 大湾语莫洛方言的主题化
Pub Date : 2021-07-04 DOI: 10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p03
Ariyanto A . Nau, Agustinus Semiun, Y. B. Kroon
This research studies about topicalization of the Dawan language Mollo Dialect. The problems of this research are namely 1) is there any topic sentence in Dawan Language? 2) how is the topic sentence structure in Dawan Language?. The research located in Oelbubuk village, middle Mollo district, South Eastern Timor Regency, East Nusa Tenggara Province. This research is qualitative research. The data were taken from folklore text The methods used to collect the data were interview, observation and introspection. The technique used in this research are the disappearing technique, reverse technique, insertion technique, and chancing technique. The result of data analysis is an informal way by verbal description. The pragmatic theory is applied in data analysis. The result of this research is indicated that there is a topicalization structure in Dawan Language. Preposition es always appear in topicalization in Dawan Language as distinguished future of active voice structure and topic sentence. The appearance of clitic is also attached to the verb as a structure of a topic sentence in Dawan Language.
本研究主要研究大湾语莫洛方言的话题化问题。本研究的问题是:(1)大湾语中是否存在主题句?2) 大湾语的主题句结构如何?。研究地点位于东努沙登加拉省东帝汶自治区中莫洛区Oelbubuk村。本研究为定性研究。数据来源于民间传说文本。收集数据的方法有访谈、观察和反思。本研究所使用的技术有消失技术、反转技术、插入技术和切换技术。数据分析的结果是一种通过口头描述的非正式方式。语用学理论应用于数据分析。研究结果表明,大湾语存在一种话题化结构。在大湾语的话题化中,介词总是作为主动语态结构和话题句的标志性未来而出现。在大湾语中,作为主题句的一种结构,动词还附带了格点的出现。
{"title":"Topicalization of the Dawan Language Mollo Dialect","authors":"Ariyanto A . Nau, Agustinus Semiun, Y. B. Kroon","doi":"10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p03","DOIUrl":"https://doi.org/10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p03","url":null,"abstract":"This research studies about topicalization of the Dawan language Mollo Dialect. The problems of this research are namely 1) is there any topic sentence in Dawan Language? 2) how is the topic sentence structure in Dawan Language?. The research located in Oelbubuk village, middle Mollo district, South Eastern Timor Regency, East Nusa Tenggara Province. This research is qualitative research. The data were taken from folklore text The methods used to collect the data were interview, observation and introspection. The technique used in this research are the disappearing technique, reverse technique, insertion technique, and chancing technique. The result of data analysis is an informal way by verbal description. The pragmatic theory is applied in data analysis. The result of this research is indicated that there is a topicalization structure in Dawan Language. Preposition es always appear in topicalization in Dawan Language as distinguished future of active voice structure and topic sentence. The appearance of clitic is also attached to the verb as a structure of a topic sentence in Dawan Language.","PeriodicalId":53334,"journal":{"name":"eJournal of Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49086956","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Assertive Illocutionary Acts in Sherlock: The Abominable Bride Movie 《神探夏洛克:可恶的新娘》电影中的断言违法行为
Pub Date : 2021-07-04 DOI: 10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p12
Ni Putu Nana Septhyana Suyono, N. Widiastuti
This study is a pragmatic related and connected to illocutionary act in speech act. There are five types of illocutionary act based on Searle’s theory and they are assertive, directive, commissive, expressive and declarative. However, to make the analysis more specific, this study will be focused on assertive illocutionary act by using the theory proposed by Searle (1976). The types of assertive illocutionary act will be specifically described by explaining in what context of situation they are usually used in a conversation. The main reason why the researcher found this movie interesting to be the object of this study is because this movie has unique utterances which performed by its main characters, Sherlock Holmes and Dr. John Watson. We can also get more knowledge about the assertive illocutionary act which is the type that mostly happen during the movie. It is important to understand the utterance of the speaker in different context of situation and this movie shows a lot of ways the main characters utter with their intended meaning.
本研究是与言语行为中的言外行为相关联的语用学研究。根据塞尔理论,言外行为可分为五种类型,即主言性、指示性、同情性、表达性和陈述性。然而,为了使分析更加具体,本研究将利用Searle(1976)提出的理论,重点研究自信的言外行为。自信言外行为的类型将通过解释它们通常在对话中使用的情境来具体描述。研究人员之所以发现这部电影很有趣,是因为这部电影有其主要角色夏洛克·福尔摩斯和约翰·华生博士独特的话语。我们还可以了解更多关于自信的言外行为的知识,这种行为大多发生在电影中。理解说话人在不同情况下的话语是很重要的,这部电影展示了主要人物表达意图的多种方式。
{"title":"Assertive Illocutionary Acts in Sherlock: The Abominable Bride Movie","authors":"Ni Putu Nana Septhyana Suyono, N. Widiastuti","doi":"10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p12","DOIUrl":"https://doi.org/10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p12","url":null,"abstract":"This study is a pragmatic related and connected to illocutionary act in speech act. There are five types of illocutionary act based on Searle’s theory and they are assertive, directive, commissive, expressive and declarative. However, to make the analysis more specific, this study will be focused on assertive illocutionary act by using the theory proposed by Searle (1976). The types of assertive illocutionary act will be specifically described by explaining in what context of situation they are usually used in a conversation. The main reason why the researcher found this movie interesting to be the object of this study is because this movie has unique utterances which performed by its main characters, Sherlock Holmes and Dr. John Watson. We can also get more knowledge about the assertive illocutionary act which is the type that mostly happen during the movie. It is important to understand the utterance of the speaker in different context of situation and this movie shows a lot of ways the main characters utter with their intended meaning.","PeriodicalId":53334,"journal":{"name":"eJournal of Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49128278","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Semiotic Analysis of Charles Sanders Pierce in Nuriarta’s Cartoon Discourse 查尔斯·桑德斯·皮尔斯在努里亚塔漫画话语中的符号学分析
Pub Date : 2021-07-04 DOI: 10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p06
Komang Andri Sani, I. K. D. Laksana, I. W. Simpen
Nuriarta presents cartoons by utilizing two texts, namely visual text and verbal text. The visual text that is meant is pictures in the form of humans, plants and animals. Verbal text is a series of words that can be read and have meaning according to the message the cartoonist wants to convey. Cartoon discourse by Nuriarta has been uploaded on social media and published in Kompas, Radar Bali, and the Bali Post from 2016 to 2019. Cartoon discourse Nuriarta's work has been published in a book entitled Cartoons and News; Cartoons Bring News and Context by Nuriarta in 2019. The result of research that will be presented is a semiotic analysis of Pierce's nonverbal meaning in cartoon discourse by Nuriarta. The result of research that will be presented is a semiotic analysis of Pierce's nonverbal meaning in cartoon discourse by Nuriarta.
Nuriarta通过使用两种文本来呈现漫画,即视觉文本和口头文本。视觉文本是指以人类、植物和动物的形式出现的图片。文字是一系列可以阅读的单词,根据漫画家想要传达的信息具有意义。2016年至2019年,Nuriarta的漫画话语已上传到社交媒体上,并在Kompas、Radar Bali和《巴厘岛邮报》上发表。Nuriarta的漫画作品发表在一本名为《漫画与新闻》的书中;Nuriarta于2019年创作的《漫画带来新闻与语境》。这项研究的结果将由努里亚塔对皮尔斯在漫画话语中的非语言意义进行符号学分析。这项研究的结果将由努里亚塔对皮尔斯在漫画话语中的非语言意义进行符号学分析。
{"title":"Semiotic Analysis of Charles Sanders Pierce in Nuriarta’s Cartoon Discourse","authors":"Komang Andri Sani, I. K. D. Laksana, I. W. Simpen","doi":"10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p06","DOIUrl":"https://doi.org/10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p06","url":null,"abstract":"Nuriarta presents cartoons by utilizing two texts, namely visual text and verbal text. The visual text that is meant is pictures in the form of humans, plants and animals. Verbal text is a series of words that can be read and have meaning according to the message the cartoonist wants to convey. Cartoon discourse by Nuriarta has been uploaded on social media and published in Kompas, Radar Bali, and the Bali Post from 2016 to 2019. Cartoon discourse Nuriarta's work has been published in a book entitled Cartoons and News; Cartoons Bring News and Context by Nuriarta in 2019. The result of research that will be presented is a semiotic analysis of Pierce's nonverbal meaning in cartoon discourse by Nuriarta. The result of research that will be presented is a semiotic analysis of Pierce's nonverbal meaning in cartoon discourse by Nuriarta.","PeriodicalId":53334,"journal":{"name":"eJournal of Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42668691","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Social Pragmatic Failure of Indonesian Mandarin Learners at Elementary Level 印尼普通话初级学习者的社会语用失误
Pub Date : 2021-07-04 DOI: 10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p02
Liu Dan Dan, Suastra I Made, Elvira Septevany
The aim of this study is to help Indonesian learners avoid the failure of social pragmatics in intercultural communication and achieve successful communication goals. The data collection technique was carried out in two ways, the one way was done by distributing questionnaires given by google form, and the other way was done by direct observation when the author had daily conversations with Indonesian learners which were followed up with orthographic recording and note-taking techniques. The sampling technique was carried out by purposive sampling. The samples used were students at the elementary level learning Mandarin at Universitas Hasanuddin and Sekolah Islam Athirah of Indonesia. Through analyze, the results of the usage of Mandarin with a contextual approach, we find that there are 4 main types of social pragmatic failures committed by Indonesian learners at their elementary stage. These four types social pragmatic failures consist of failure to address people, failure to greeting, failure to farewell, and failure to ask for permission.
本研究旨在帮助印尼语学习者在跨文化交际中避免社会语用学的失败,实现成功的交际目标。数据收集技术采用两种方法,一种方法是通过谷歌表格发放问卷,另一种方法是在作者与印度尼西亚学习者的日常对话中直接观察,随后采用正字法记录和笔记技术。抽样技术采用有目的抽样。所使用的样本是在印尼哈萨丁大学和伊斯兰大学学习普通话的小学学生。通过语境法对普通话使用结果的分析,我们发现印尼学习者在初级阶段的社会语用失误主要有四种类型。这四种类型的社交语用失误包括:不称呼人、不打招呼、不道别、不请求允许。
{"title":"Social Pragmatic Failure of Indonesian Mandarin Learners at Elementary Level","authors":"Liu Dan Dan, Suastra I Made, Elvira Septevany","doi":"10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p02","DOIUrl":"https://doi.org/10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p02","url":null,"abstract":"The aim of this study is to help Indonesian learners avoid the failure of social pragmatics in intercultural communication and achieve successful communication goals. The data collection technique was carried out in two ways, the one way was done by distributing questionnaires given by google form, and the other way was done by direct observation when the author had daily conversations with Indonesian learners which were followed up with orthographic recording and note-taking techniques. The sampling technique was carried out by purposive sampling. The samples used were students at the elementary level learning Mandarin at Universitas Hasanuddin and Sekolah Islam Athirah of Indonesia. Through analyze, the results of the usage of Mandarin with a contextual approach, we find that there are 4 main types of social pragmatic failures committed by Indonesian learners at their elementary stage. These four types social pragmatic failures consist of failure to address people, failure to greeting, failure to farewell, and failure to ask for permission.","PeriodicalId":53334,"journal":{"name":"eJournal of Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42276070","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Analysis of Wonderful Indonesia Logo: Sanders Peirce's Triadic Theory 精彩的印尼标志分析——Sanders Peirce的三元理论
Pub Date : 2021-07-04 DOI: 10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p08
Indah Kusumarini
        The Wonderful Indonesia logo is an Indonesian tourism identity formed by verbal and non-verbal elements. The verbal element is the words "wonderful Indonesia" and the non-verbal element is a picture of "bird" such as the eagle which is a symbol of the Indonesian state. Charles Sanders Peirce's Triadic theory mentions three main elements that make up the Wondeful Indonesia logo, namely: object, representation and interpretant.       The representation is expressed in the written language of “wonderful Indonesia” with artistic writing, flexible, elegant and beautiful fonts. It is interpreted that Indonesia is one of the world's most beautiful, charming and enchanting tourist destinations. The writing of "Indonesia" is bigger than the word “wonderful” so that it is interpreted that Indonesia is the one that has a variety of charms. The object, in the form of a bird image, is like a Garuda. The head, wings, tail and body of the bird are displayed with flexible, beautiful, artistic lines, reflecting that Indonesians have a flexible, friendly, peace-loving character and are welcome to the world community.     The word "wonderful" is written in English as  world’s of  language  It is hoped that this word which has a great, amazing, enchanting meaning can easily come to the citizen of world’s mind.. Based on the function of language, the word "wonderful" has a poetic function, which is a message to be conveyed to the world, that Indonesia is very charming, amazing, unique and interesting.
“精彩印尼”标志是一种由语言和非语言元素构成的印尼旅游标识。语言元素是“美妙的印度尼西亚”,非语言元素是“鸟”的图片,如鹰,这是印度尼西亚国家的象征。Charles Sanders Peirce的三合一理论提到了构成精彩印度尼西亚标志的三个主要元素,即:对象,表征和解释性。用“妙印尼”的文字表达,文字艺术,字体灵活、优雅、美观。据了解,印尼是世界上最美丽、最迷人、最迷人的旅游目的地之一。“印度尼西亚”这个字比“奇妙”这个字大,所以可以解释为印度尼西亚是一个拥有各种魅力的国家。这个物体,以鸟的形象出现,就像一只鹰鹫。鸟的头部、翅膀、尾巴和身体以灵活、美丽、艺术的线条展示,反映了印尼人灵活、友好、爱好和平的性格,欢迎国际社会的欢迎。“奇妙”这个词是用英语写成的世界通用语言,希望这个具有伟大、神奇、迷人意义的词能轻易进入世界公民的脑海。从语言的功能来看,“奇妙”这个词具有诗意的功能,它向世界传达的信息是,印度尼西亚是一个非常迷人、神奇、独特和有趣的国家。
{"title":"The Analysis of Wonderful Indonesia Logo: Sanders Peirce's Triadic Theory","authors":"Indah Kusumarini","doi":"10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p08","DOIUrl":"https://doi.org/10.24843/e-jl.2021.v15.i02.p08","url":null,"abstract":"        The Wonderful Indonesia logo is an Indonesian tourism identity formed by verbal and non-verbal elements. The verbal element is the words \"wonderful Indonesia\" and the non-verbal element is a picture of \"bird\" such as the eagle which is a symbol of the Indonesian state. Charles Sanders Peirce's Triadic theory mentions three main elements that make up the Wondeful Indonesia logo, namely: object, representation and interpretant. \u0000      The representation is expressed in the written language of “wonderful Indonesia” with artistic writing, flexible, elegant and beautiful fonts. It is interpreted that Indonesia is one of the world's most beautiful, charming and enchanting tourist destinations. The writing of \"Indonesia\" is bigger than the word “wonderful” so that it is interpreted that Indonesia is the one that has a variety of charms. \u0000The object, in the form of a bird image, is like a Garuda. The head, wings, tail and body of the bird are displayed with flexible, beautiful, artistic lines, reflecting that Indonesians have a flexible, friendly, peace-loving character and are welcome to the world community. \u0000    The word \"wonderful\" is written in English as  world’s of  language  It is hoped that this word which has a great, amazing, enchanting meaning can easily come to the citizen of world’s mind.. Based on the function of language, the word \"wonderful\" has a poetic function, which is a message to be conveyed to the world, that Indonesia is very charming, amazing, unique and interesting.","PeriodicalId":53334,"journal":{"name":"eJournal of Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42097530","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Great Vowel Shift 元音大移位
Pub Date : 2021-01-31 DOI: 10.24843/e-jl.2021.v15.i01.p01
Teuta Agaj Avdiu, Shpresë Qamili, Arta Mula
The Great Vowel Shift or GVS refers to a period of radical change in how the English language is spoken. It is a process of systematic changes in the pronunciation of all Middle English long vowels in their transition to Modern English. All the long vowels came to be pronounced with a greater elevation of the tongue and closing of the mouth. The effect of the shift was that vowels were either raised or became diphthongs. The purpose of this paper is to show the pronunciation differences between Middle English and Modern English in the value of the long vowels as well as to discuss the criticisms brought forward against the Great Vowel Shift illustrated with examples. The results show that the Great Vowel Shift was no uniform process, but a series of local developments over time. Moreover, there are some words that show irregularities, i.e. their pronunciation of long vowels is still similar to that of Middle English. The critiques help us conclude that the reason why it is hard to non-native English speakers to learn the correct English pronunciation occurs as a consequence of the shift.
元音大移位(Great Vowel Shift,简称GVS)指的是英语口语发生巨变的时期。中古英语长元音在向现代英语过渡的过程中,其发音发生了系统的变化。所有的长元音发音时都要把舌头抬得更高,嘴巴闭得更紧。这种变化的结果是,元音要么提高,要么变成双元音。本文的目的是展示中古英语和现代英语在长元音价值上的发音差异,并以实例讨论对元音大移位的批评。结果表明,元音大迁移不是一个统一的过程,而是一系列随时间的局部发展。此外,还有一些单词表现出不规则性,即它们的长元音发音仍然与中古英语相似。这些批评帮助我们得出结论,非英语母语者难以学习正确英语发音的原因是这种转变的结果。
{"title":"The Great Vowel Shift","authors":"Teuta Agaj Avdiu, Shpresë Qamili, Arta Mula","doi":"10.24843/e-jl.2021.v15.i01.p01","DOIUrl":"https://doi.org/10.24843/e-jl.2021.v15.i01.p01","url":null,"abstract":"The Great Vowel Shift or GVS refers to a period of radical change in how the English language is spoken. It is a process of systematic changes in the pronunciation of all Middle English long vowels in their transition to Modern English. All the long vowels came to be pronounced with a greater elevation of the tongue and closing of the mouth. The effect of the shift was that vowels were either raised or became diphthongs. The purpose of this paper is to show the pronunciation differences between Middle English and Modern English in the value of the long vowels as well as to discuss the criticisms brought forward against the Great Vowel Shift illustrated with examples. The results show that the Great Vowel Shift was no uniform process, but a series of local developments over time. Moreover, there are some words that show irregularities, i.e. their pronunciation of long vowels is still similar to that of Middle English. The critiques help us conclude that the reason why it is hard to non-native English speakers to learn the correct English pronunciation occurs as a consequence of the shift.","PeriodicalId":53334,"journal":{"name":"eJournal of Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44285632","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
eJournal of Linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1