首页 > 最新文献

Russian Journal of Linguistics最新文献

英文 中文
An explanatory combinatorial dictionary of English conflict lexis: A case study of modern political discourse 英语冲突词汇的解释性组合词典:以现代政治话语为例
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-22 DOI: 10.22363/2687-0088-32005
O. Solopova, T. Khomutova
Though political discourse is in the mainstream of modern studies, scholars haven’t so far paid much attention to compiling political discourse-oriented dictionaries. The need to further develop lexicographic theory and practice for specific purposes and advance new methods to dictionary making is a challenge that linguists are facing today. The aim of the case study is twofold: to work out the principles for making an Explanatory Combinatorial Dictionary (ECD) of English political conflict lexis and the microstructure of an ECD entry. The source of the data is the NOW corpus; the material is current American political discourse (2022). The ECD is generally consistent with Mel'čuk’s Meaning-Text theory (MTT). The authors describe a process of collecting and processing the data: corpus search and analysis, automatic and manual text processing, glossary compilation with the use of lexicographic, semasiological, and etymological methods and present an example of an ECD entry consisting of semantic, phonological, and cooccurrence zones. The findings prove that the use of electronic text corpora offers an effective way for compiling a specialized discourse-based dictionary. The research illustrates the validity of MTT: though based on the data of “language in context” , the dictionary is synthesis-oriented: it aims at speech production. The paper is the first result of a bigger project sketching the overall framework of the discursive ECD of political conflict lexis, which subsequent studies will hopefully develop with more precision and detail. The dictionary will be helpful for scholars in linguistics, discourse analysis, media and communication, political science, and conflict studies.
虽然政治话语是现代研究的主流,但迄今为止,学者们对政治话语词典的编纂并不重视。需要进一步发展词典编纂的理论和实践的具体目的和推进新方法的词典制作是一个挑战,语言学家面临着今天。本案例研究的目的有两个:制定英语政治冲突词汇解释性组合词典(ECD)的编写原则和ECD词条的微观结构。数据来源为NOW语料库;材料是当前的美国政治话语(2022)。ECD与Mel' uk的意义-文本理论(MTT)基本一致。作者描述了收集和处理数据的过程:语料库搜索和分析、自动和手动文本处理、使用词典学、语义学和词源学方法的词汇汇编,并提供了一个由语义、语音和共现区组成的ECD条目的示例。研究结果表明,使用电子文本语料库为编写专业语篇词典提供了一种有效的途径。该研究说明了MTT的有效性:虽然基于“语境中的语言”的数据,但词典是面向综合的:它的目的是产生语音。这篇论文是一个更大的项目的第一个成果,该项目概述了政治冲突词汇的话语ECD的总体框架,后续的研究有望更精确和详细地发展。这本词典将对语言学、话语分析、媒体与传播、政治学和冲突研究等领域的学者有所帮助。
{"title":"An explanatory combinatorial dictionary of English conflict lexis: A case study of modern political discourse","authors":"O. Solopova, T. Khomutova","doi":"10.22363/2687-0088-32005","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2687-0088-32005","url":null,"abstract":"Though political discourse is in the mainstream of modern studies, scholars haven’t so far paid much attention to compiling political discourse-oriented dictionaries. The need to further develop lexicographic theory and practice for specific purposes and advance new methods to dictionary making is a challenge that linguists are facing today. The aim of the case study is twofold: to work out the principles for making an Explanatory Combinatorial Dictionary (ECD) of English political conflict lexis and the microstructure of an ECD entry. The source of the data is the NOW corpus; the material is current American political discourse (2022). The ECD is generally consistent with Mel'čuk’s Meaning-Text theory (MTT). The authors describe a process of collecting and processing the data: corpus search and analysis, automatic and manual text processing, glossary compilation with the use of lexicographic, semasiological, and etymological methods and present an example of an ECD entry consisting of semantic, phonological, and cooccurrence zones. The findings prove that the use of electronic text corpora offers an effective way for compiling a specialized discourse-based dictionary. The research illustrates the validity of MTT: though based on the data of “language in context” , the dictionary is synthesis-oriented: it aims at speech production. The paper is the first result of a bigger project sketching the overall framework of the discursive ECD of political conflict lexis, which subsequent studies will hopefully develop with more precision and detail. The dictionary will be helpful for scholars in linguistics, discourse analysis, media and communication, political science, and conflict studies.","PeriodicalId":53426,"journal":{"name":"Russian Journal of Linguistics","volume":"16 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2022-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82894032","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Perfective, performative and present: Some non-standard combinations in Slavic and beyond 完成时,执行时和现在时:斯拉夫语和其他语言中的一些非标准组合
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-22 DOI: 10.22363/2687-0088-31252
V. Plungian, E. Rakhilina, T. Reznikova
The combination of perfective aspect and present tense is frequently considered as an example of semantically incompatible grams. If verbal forms including markers of both perfective aspect and present tense do exist in a language, they tend not to express present resp. perfective in the strict sense. Thus, in Russian such forms usually convey the future, as in napishu ‘I will write’. The article discusses a specific type of contexts where these forms develop a less trivial meaning of what can be called “prospective present”. Obligatory components of these contexts are first person of the verb and negation. We focus on three instances of this kind : ne skazhu (lit. ‘I won’t tell’), ne dam (lit. ‘I won’t give’) and ne pushchu (lit. ‘I won’t let’)’. With the data of Russian National Corpus (RNC) and notably of the parallel corpora within RNC, we demonstrate that in certain uses, these constructions correspond to speech acts of refusal or prohibition and can be viewed, accordingly, as expressing a kind of performative meaning. As performatives, these verbs refer to a present situation: the speaker’s refusal or prohibition comes into operation at the moment of utterance, and not at some point in the future. The present-tense reference is corroborated by the translational counterparts of ne skazhu / ne dam / ne pushchu from parallel corpora, as other languages regularly use present forms in these contexts. Thus, performative-like constructions provide new data on potential non-future meanings of perfective present forms.
完成时和现在时的组合经常被认为是语义不相容的一个例子。如果语言中确实存在包括完成时和现在时标记的言语形式,它们往往不表达现在时的表示。严格意义上的完美。因此,在俄语中,这种形式通常表达未来,如napishu中的“我将写作”。本文讨论了一种特定类型的语境,在这种语境中,这些形式发展出一种不那么琐碎的意义,可以被称为“未来的现在”。这些语境的必备成分是动词的第一人称和否定。我们关注这类例子的三个例子:ne skazhu(字面意思是“我不会说”)、ne dam(字面意思是“我不会给”)和ne pushchu(字面意思是“我不会让”)。利用俄罗斯国家语料库(RNC)的数据,特别是RNC中的平行语料库数据,我们证明了在某些用法中,这些结构对应于拒绝或禁止的言语行为,因此可以被视为表达了一种行为意义。作为执行词,这些动词指的是现在的情况:说话人的拒绝或禁止在说话的那一刻起作用,而不是在将来的某个时候。从平行语料库中翻译出来的新词skazhu /新词dam /新词pushchu也证实了现在时指称,因为其他语言在这些语境中经常使用现在时。因此,类执行结构提供了关于完成现在时的潜在非将来意义的新数据。
{"title":"Perfective, performative and present: Some non-standard combinations in Slavic and beyond","authors":"V. Plungian, E. Rakhilina, T. Reznikova","doi":"10.22363/2687-0088-31252","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2687-0088-31252","url":null,"abstract":"The combination of perfective aspect and present tense is frequently considered as an example of semantically incompatible grams. If verbal forms including markers of both perfective aspect and present tense do exist in a language, they tend not to express present resp. perfective in the strict sense. Thus, in Russian such forms usually convey the future, as in napishu ‘I will write’. The article discusses a specific type of contexts where these forms develop a less trivial meaning of what can be called “prospective present”. Obligatory components of these contexts are first person of the verb and negation. We focus on three instances of this kind : ne skazhu (lit. ‘I won’t tell’), ne dam (lit. ‘I won’t give’) and ne pushchu (lit. ‘I won’t let’)’. With the data of Russian National Corpus (RNC) and notably of the parallel corpora within RNC, we demonstrate that in certain uses, these constructions correspond to speech acts of refusal or prohibition and can be viewed, accordingly, as expressing a kind of performative meaning. As performatives, these verbs refer to a present situation: the speaker’s refusal or prohibition comes into operation at the moment of utterance, and not at some point in the future. The present-tense reference is corroborated by the translational counterparts of ne skazhu / ne dam / ne pushchu from parallel corpora, as other languages regularly use present forms in these contexts. Thus, performative-like constructions provide new data on potential non-future meanings of perfective present forms.","PeriodicalId":53426,"journal":{"name":"Russian Journal of Linguistics","volume":"118 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2022-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81471427","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Emotions and attitudes in present day Russian through the prism of new words: Cultural semantics of zhest’ and related concepts 从新词的角度看当代俄语中的情感和态度:“zest”及其相关概念的文化语义
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-22 DOI: 10.22363/2687-0088-32167
Anna Gladkova
Contemporary Russian lexicon is characterized by rapid change which involves borrowings, the use of new words and expressions as well as the development of new meanings from the existing word forms. The new meanings are indicative of new attitudes or the reinforcement of the existing ones. In this context, the paper considers the recently emerged colloquial use of the word zhest’ (from the primary meaning of zhest’ ‘tin’ as a type of metal) and the increase of use of the words zhestkii ‘hard/tough/firm’ and zhestko ‘firmly/toughly’ as examples of ‘internal’ language processes. The word zhest’ is a colloquial word mainly used in youth slang, but also infiltrating other types of discourse. We analyze its use as an interjection, as well as a noun in predicative and attributive functions. Zhestkii and zhestko are shown to rise in use and to be prevalent in the political discourse as a sign of power. The paper aims to trace the rise in frequency of the words under the analysis, study their semantics and establish links between the meaning of the words and broader Russian cultural themes. This kind of linguistic analysis with focus on cultural aspects allows us to identify culturally prevalent ideas in present day Russian. The paper uses the Natural Semantic Metalanguage (NSM) as a method of semantic analysis relying on data from the Russian National Corpus. Based on a detailed semantic analysis, the paper proposes NSM explications of zhest’ , zhestkii and zhestko , identifies connections between their meanings and the cultural themes of ‘emotionality’, ‘not being in control’ and ‘strait talk’, and recognizes the increased cultural salience of these words in present day Russian. The study uncovers trends of the contemporary Russian language uses and can be applied in culture-enhanced language teaching and cross-cultural training.
当代俄语词汇变化迅速,既有外来词,也有新词和短语的使用,既有词形又有新义的发展。新的含义表明了新的态度或加强了现有的态度。在这种背景下,本文考虑了最近出现的词汇“zest”的口语用法(从“zest”的原意“锡”作为一种金属)和词汇“zhestkii”“硬/坚韧/坚定”和“zhestko”“坚定/强硬”的使用增加作为“内部”语言过程的例子。“zest”是一个口语化的词,主要用于青年俚语,但也渗透到其他类型的话语中。我们分析了它作为感叹词的用法,以及作为名词在谓语和定语中的用法。“Zhestkii”和“zhestko”作为权力的标志,在政治话语中越来越多地使用和流行。本文旨在追踪分析中词汇出现频率上升的原因,研究其语义,建立词汇意义与更广泛的俄罗斯文化主题之间的联系。这种关注文化方面的语言分析使我们能够识别当今俄语中流行的文化观念。本文以俄语国家语料库数据为基础,采用自然语义元语言(NSM)进行语义分析。在详细的语义分析基础上,本文提出了“zhest”、“zhestkii”和“zhestko”这三个词的NSM解释,确定了它们的意义与“情绪性”、“不受控制”和“直言直语”等文化主题之间的联系,并认识到这些词在现代俄语中日益突出的文化意义。该研究揭示了当代俄语使用的趋势,可用于文化强化语言教学和跨文化培训。
{"title":"Emotions and attitudes in present day Russian through the prism of new words: Cultural semantics of zhest’ and related concepts","authors":"Anna Gladkova","doi":"10.22363/2687-0088-32167","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2687-0088-32167","url":null,"abstract":"Contemporary Russian lexicon is characterized by rapid change which involves borrowings, the use of new words and expressions as well as the development of new meanings from the existing word forms. The new meanings are indicative of new attitudes or the reinforcement of the existing ones. In this context, the paper considers the recently emerged colloquial use of the word zhest’ (from the primary meaning of zhest’ ‘tin’ as a type of metal) and the increase of use of the words zhestkii ‘hard/tough/firm’ and zhestko ‘firmly/toughly’ as examples of ‘internal’ language processes. The word zhest’ is a colloquial word mainly used in youth slang, but also infiltrating other types of discourse. We analyze its use as an interjection, as well as a noun in predicative and attributive functions. Zhestkii and zhestko are shown to rise in use and to be prevalent in the political discourse as a sign of power. The paper aims to trace the rise in frequency of the words under the analysis, study their semantics and establish links between the meaning of the words and broader Russian cultural themes. This kind of linguistic analysis with focus on cultural aspects allows us to identify culturally prevalent ideas in present day Russian. The paper uses the Natural Semantic Metalanguage (NSM) as a method of semantic analysis relying on data from the Russian National Corpus. Based on a detailed semantic analysis, the paper proposes NSM explications of zhest’ , zhestkii and zhestko , identifies connections between their meanings and the cultural themes of ‘emotionality’, ‘not being in control’ and ‘strait talk’, and recognizes the increased cultural salience of these words in present day Russian. The study uncovers trends of the contemporary Russian language uses and can be applied in culture-enhanced language teaching and cross-cultural training.","PeriodicalId":53426,"journal":{"name":"Russian Journal of Linguistics","volume":"212 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2022-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75482264","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Semantic decomposition of four Quranic words 《古兰经》四个词的语义分解
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-22 DOI: 10.22363/2687-0088-30779
M. Durie
In this paper, the author proposes Natural Semantic Metalanguage (NSM) semantic decompositions of four difficult-to-translate quranic Arabic words using Natural Semantic Metalanguage (Goddard Wierzbicka 2014, Wierzbicka 2021). This is the first study to propose an explicit semantic explication of these core Islamic lexical items, which are foundational for the spiritual worldview of the almost two billion followers of Islam in the world today. The first word considered is rasūl , which refers to intermediaries sent by Allah to humans and is used in the Quran alongside nabī , which has almost the same meaning. An NSM semantic explication of rasūl is contrasted with explications of biblical Hebrew nābā’ ‘prophesy’ and nabī’ ‘prophet’. In English translations of the Quran, rasūl is usually rendered as ‘messenger’ and nabī as ‘prophet’, yet these translations are misleadingly inadequate. Three further quranic concepts are examined, which have received the most diverse and unsatisfactory renderings in English translations of the Quran: shirk ‘association’ and kāfir ‘disbeliever’ refer to two dimensions of disbelief, and ittaqā , a difficult-to-translate verb, refers to cautious piety. The use of Natural Semantic Metalanguage overcomes the resistance of these terms to translation into English, by means of fine-grained semantic explications using semantic primes. These explications are designed to be readily accessible to speakers of languages other than English.
在本文中,作者使用自然语义元语言(Goddard Wierzbicka 2014, Wierzbicka 2021)对四个难译古兰经阿拉伯语单词提出了自然语义元语言(NSM)语义分解。这是第一个对这些核心伊斯兰词汇进行明确语义解释的研究,这些词汇是当今世界上近20亿伊斯兰教徒精神世界观的基础。第一个要考虑的词是rasūl,它指的是安拉派给人类的中间人,在《古兰经》中与nabi一起使用,这两个词的意思几乎相同。NSM对rasūl的语义解释与圣经希伯来语nābā ' '先知'和nabi ' '先知'的解释形成对比。在《古兰经》的英文译本中,rasūl通常被译为“使者”,而nabyi被译为“先知”,然而这些翻译是不充分的。我们进一步研究了三个古兰经概念,它们在古兰经的英文翻译中得到了最多样化和最令人不满意的解释:shirk“协会”和kāfir“不信者”指的是不信的两个方面,而ittaqā是一个难以翻译的动词,指的是谨慎的虔诚。自然语义元语言的使用克服了这些术语翻译成英语的阻力,通过使用语义启动进行细粒度的语义解释。这些解释的设计是为了方便英语以外的语言使用者。
{"title":"Semantic decomposition of four Quranic words","authors":"M. Durie","doi":"10.22363/2687-0088-30779","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2687-0088-30779","url":null,"abstract":"In this paper, the author proposes Natural Semantic Metalanguage (NSM) semantic decompositions of four difficult-to-translate quranic Arabic words using Natural Semantic Metalanguage (Goddard Wierzbicka 2014, Wierzbicka 2021). This is the first study to propose an explicit semantic explication of these core Islamic lexical items, which are foundational for the spiritual worldview of the almost two billion followers of Islam in the world today. The first word considered is rasūl , which refers to intermediaries sent by Allah to humans and is used in the Quran alongside nabī , which has almost the same meaning. An NSM semantic explication of rasūl is contrasted with explications of biblical Hebrew nābā’ ‘prophesy’ and nabī’ ‘prophet’. In English translations of the Quran, rasūl is usually rendered as ‘messenger’ and nabī as ‘prophet’, yet these translations are misleadingly inadequate. Three further quranic concepts are examined, which have received the most diverse and unsatisfactory renderings in English translations of the Quran: shirk ‘association’ and kāfir ‘disbeliever’ refer to two dimensions of disbelief, and ittaqā , a difficult-to-translate verb, refers to cautious piety. The use of Natural Semantic Metalanguage overcomes the resistance of these terms to translation into English, by means of fine-grained semantic explications using semantic primes. These explications are designed to be readily accessible to speakers of languages other than English.","PeriodicalId":53426,"journal":{"name":"Russian Journal of Linguistics","volume":"69 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2022-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87877864","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Aspectual pairs: Prefix vs. suffix way of formation 方面对:前缀和后缀的形成方式
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-22 DOI: 10.22363/2687-0088-27394
V. Solovyev, V. Bochkarev, V. Bayrasheva
In linguistic theory, there is no common point of view on the question of whether verbs in aspectual pairs are in inflectional or derivational relations. At the same time, the prefix and suffix methods of forming aspectual pairs are contrasted in this respect. The publications (e.g. Janda Lyashevskaya 2011) pointed out the need to develop new quantitative approaches to this aspect of the text corpus. We propose two new approaches that compare the quantitative characteristics of aspectual pairs of both types. One approach is based on the Google Books Ngram corpus and analyzes the dynamics of the frequency of the use of words in pairs. The aspectual pairs from the databases created by Janda and Lyashevskaya are considered. For a numerical assessment of the degree of proximity of the frequency graphs, the Pearson correlation coefficients were used. The second approach introduces a numerical characteristic of the semantic proximity of verbs in pairs using modern computer methods. Semantic proximity of verbs is calculated as a standard cosine measure between vectors representing the compatibility of the considered verbs in the corpus. Several computer models and text corpora are considered. Both proposed approaches did not reveal significant numerical differences in semantic proximity between verbs in aspectual pairs with prefix and suffix pairing. This is in good agreement with the results of an early study by Janda and Lyashevskaya (2011). Together with the results of this work, our research shows that the suffixal and affixal ways of forming aspectual pairs have an equal status in terms of their classification as inflectional or derivational.
在语言学理论中,对于动词的方面对是屈折关系还是派生关系,并没有统一的观点。同时,对构成方面对的前缀和后缀方法进行了对比。出版物(如Janda Lyashevskaya 2011)指出需要开发新的文本语料库方面的定量方法。我们提出了两种新的方法,比较两种类型的方面对的数量特征。一种方法是基于Google Books的Ngram语料库,并分析成对使用单词的频率动态。考虑了Janda和Lyashevskaya创建的数据库中的方面对。对于频率图的接近程度的数值评估,使用Pearson相关系数。第二种方法采用现代计算机方法,引入动词成对语义接近度的数值特征。动词的语义接近度作为表示语料库中考虑的动词的兼容性的向量之间的标准余弦度量来计算。考虑了几种计算机模型和文本语料库。这两种方法都没有发现动词在前缀和后缀配对的方面对中的语义接近程度有显著的数值差异。这与Janda和Lyashevskaya(2011)的早期研究结果非常吻合。结合本工作的结果,我们的研究表明,词尾和词缀形成方面对的方式在屈折或派生分类方面具有同等的地位。
{"title":"Aspectual pairs: Prefix vs. suffix way of formation","authors":"V. Solovyev, V. Bochkarev, V. Bayrasheva","doi":"10.22363/2687-0088-27394","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2687-0088-27394","url":null,"abstract":"In linguistic theory, there is no common point of view on the question of whether verbs in aspectual pairs are in inflectional or derivational relations. At the same time, the prefix and suffix methods of forming aspectual pairs are contrasted in this respect. The publications (e.g. Janda Lyashevskaya 2011) pointed out the need to develop new quantitative approaches to this aspect of the text corpus. We propose two new approaches that compare the quantitative characteristics of aspectual pairs of both types. One approach is based on the Google Books Ngram corpus and analyzes the dynamics of the frequency of the use of words in pairs. The aspectual pairs from the databases created by Janda and Lyashevskaya are considered. For a numerical assessment of the degree of proximity of the frequency graphs, the Pearson correlation coefficients were used. The second approach introduces a numerical characteristic of the semantic proximity of verbs in pairs using modern computer methods. Semantic proximity of verbs is calculated as a standard cosine measure between vectors representing the compatibility of the considered verbs in the corpus. Several computer models and text corpora are considered. Both proposed approaches did not reveal significant numerical differences in semantic proximity between verbs in aspectual pairs with prefix and suffix pairing. This is in good agreement with the results of an early study by Janda and Lyashevskaya (2011). Together with the results of this work, our research shows that the suffixal and affixal ways of forming aspectual pairs have an equal status in terms of their classification as inflectional or derivational.","PeriodicalId":53426,"journal":{"name":"Russian Journal of Linguistics","volume":"35 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2022-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88994215","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Russian reduplicative surface-syntactic relations in the perspective of general syntax 从一般语法的角度看俄语的重复表面-句法关系
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-22 DOI: 10.22363/2687-0088-31357
I. Mel’čuk
The paper considers lexical reduplications in Russian in the perspective of general syntax. The goal is to define and fully characterize special Russian surface-syntactic relations [SSyntRels], that is, the reduplicative SSyntRels, which appear exclusively in syntactic idioms formed by lexical reduplications. The syntactic operation REDUPL is defined, and several reduplicative SSyntRels are introduced. A deductive calculus thereof is proposed, based on three parameters concerning the correlations between the reduplicate and the reduplicand: the reduplicate is anteposed/postposed (with respect to the reduplicand); is in contact/is not in contact (with the reduplicand); represents an exact/inexact copy (of the reduplicand); eight reduplicative SSynt-Rels are theoretically possible. The notion of syntactic idiom (a non-compositional multilexemic expression having a non-segmental signifier) is formulated and illustrated: e.g., the sentence Mne Y prazdnik X ne v prazdnik Lʹ(X) lit. ‘To me the feast is not into a feast’ = ‘I cannot enjoy the feast’, which implements the syntactic idiom [X to.Y] ˹be not into Lʹ(X)˺ ‘X cannot be enjoyed by Y’. Six reduplicative SSyntRels of Russian and one of English are described. These SSyntRels are conceived as a fragment of a general inventory of SSyntRels in the world languages.
本文从一般句法的角度对俄语中的词汇重复现象进行了研究。目的是定义和充分表征俄语特殊的表面句法关系[SSyntRels],即重复的SSyntRels,它们只出现在由词汇重复形成的句法习语中。定义了语法操作REDUPL,并介绍了几个可重复的ssyntrl。基于有关重复和重复之间的相关性的三个参数,提出了其演绎法:重复是前置/后置的(相对于重复);有联系/没有联系(与副本);表示精确/不精确的副本(重复数的);八个重复的ssynt - rel在理论上是可能的。句法成语(一种具有非分段能指的非组成的多词性表达)的概念得到了阐述和说明:例如,句子Mne Y prazdnik X ne v prazdnik L ' (X) lit.“对我来说,盛宴不是盛宴”=“我不能享受盛宴”,它实现了句法成语[X To]。不归为L′(X),那么,' X '就不能为Y所享用。描述了俄语的六个重复的ssyntrls和英语的一个。这些ssyntrel被认为是世界语言中ssyntrel总目录的一个片段。
{"title":"Russian reduplicative surface-syntactic relations in the perspective of general syntax","authors":"I. Mel’čuk","doi":"10.22363/2687-0088-31357","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2687-0088-31357","url":null,"abstract":"The paper considers lexical reduplications in Russian in the perspective of general syntax. The goal is to define and fully characterize special Russian surface-syntactic relations [SSyntRels], that is, the reduplicative SSyntRels, which appear exclusively in syntactic idioms formed by lexical reduplications. The syntactic operation REDUPL is defined, and several reduplicative SSyntRels are introduced. A deductive calculus thereof is proposed, based on three parameters concerning the correlations between the reduplicate and the reduplicand: the reduplicate is anteposed/postposed (with respect to the reduplicand); is in contact/is not in contact (with the reduplicand); represents an exact/inexact copy (of the reduplicand); eight reduplicative SSynt-Rels are theoretically possible. The notion of syntactic idiom (a non-compositional multilexemic expression having a non-segmental signifier) is formulated and illustrated: e.g., the sentence Mne Y prazdnik X ne v prazdnik Lʹ(X) lit. ‘To me the feast is not into a feast’ = ‘I cannot enjoy the feast’, which implements the syntactic idiom [X to.Y] ˹be not into Lʹ(X)˺ ‘X cannot be enjoyed by Y’. Six reduplicative SSyntRels of Russian and one of English are described. These SSyntRels are conceived as a fragment of a general inventory of SSyntRels in the world languages.","PeriodicalId":53426,"journal":{"name":"Russian Journal of Linguistics","volume":"16 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2022-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88395405","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Russian interrogative pronouns as a lexicographic type 俄语疑问句代词作为词典编纂类型
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-22 DOI: 10.22363/2687-0088-30714
V. Apresjan, B. Iomdin
Our study tackles Russian interrogative-relative pronouns ( wh -words) as a lexicographic type which requires a unified treatment. Our objective is to give a systematic description and explanation of the numerous collocational and constructional properties of the Russian wh -words using lexicographic and corpus methods. The dataset and statistics were extracted from the Russian National Corpus, at least 100 examples for each of the pronouns were analysed. Methodologically the study is based on the principles of the Moscow School of Semantics (namely, integral description of language and systematic lexicography) which are to a large extent rooted in the “Meaning⇔Text” theory. They include analysis of linguistic items on all levels of language; a focus on their semantic and combinatorial properties; acknowledged validity of dictionary as an instrument of linguistic research. The paper considers semantic, syntactic and co-occurrence properties shared by many Russian interrogative pronouns and analyzes the reasons for their almost entire lack in the pronouns zachem ‘what for’ and pochemu ‘why’. As demonstrated in the study, most of the constructional and co-occurrence properties typical of Russian interrogative pronouns (for example, co-occurrence with particles imenno ‘exactly’ and khot’ ‘at least’, constructions with mnogo ‘many’, malo ‘few’, etc.) are motivated by the semantics of multiplicity and choice, which are incompatible with ‘what for’ and ‘why’. In addition, as the findings show, different interrogative pronouns have different frequencies of occurrence in the described constructions, which is explained not by their general corpus frequencies or by the animacy hierarchy, but by the compatibility of their semantics with the meanings of multiplicity and choice. The obtained results suggest that combinatorial properties of wh -words are motivated by their semantics which, in turn, reflects the meta-linguistic characteristics of the situations to which they refer.
我们的研究将俄语疑问句关系代词(wh -words)作为一种词典学类型,需要统一处理。我们的目标是用词典学和语料库的方法对俄语wh -词的众多搭配和结构特性进行系统的描述和解释。数据集和统计数据是从俄罗斯国家语料库中提取的,每个代词至少有100个例子进行了分析。在方法论上,研究基于莫斯科语义学学派的原则(即语言的整体描述和系统词典编纂),这些原则在很大程度上植根于“意义⇔文本”理论。它们包括对语言各个层次的语言项目的分析;关注它们的语义和组合属性;公认词典作为语言研究工具的有效性。本文分析了俄语疑问句代词在语义、句法和共现性等方面的共性,分析了“为什么”和“干什么”这两个代词几乎完全没有疑问句的原因。研究表明,俄语疑问代词的大部分结构和共现特征(如与助词imenno“exactly”和khot“at least”共现,与mnogo“many”和malo“few”共现等)是由语义的多样性和选择驱动的,与“what for”和“why”不相容。此外,研究结果表明,不同的疑问代词在所描述的结构中出现的频率不同,这不是由它们的一般语料库频率或animanimacy层次所解释的,而是由它们的语义与多样性和选择意义的兼容性所解释的。研究结果表明,wh -words的组合属性是由其语义驱动的,而语义又反映了其所指情境的元语言特征。
{"title":"Russian interrogative pronouns as a lexicographic type","authors":"V. Apresjan, B. Iomdin","doi":"10.22363/2687-0088-30714","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2687-0088-30714","url":null,"abstract":"Our study tackles Russian interrogative-relative pronouns ( wh -words) as a lexicographic type which requires a unified treatment. Our objective is to give a systematic description and explanation of the numerous collocational and constructional properties of the Russian wh -words using lexicographic and corpus methods. The dataset and statistics were extracted from the Russian National Corpus, at least 100 examples for each of the pronouns were analysed. Methodologically the study is based on the principles of the Moscow School of Semantics (namely, integral description of language and systematic lexicography) which are to a large extent rooted in the “Meaning⇔Text” theory. They include analysis of linguistic items on all levels of language; a focus on their semantic and combinatorial properties; acknowledged validity of dictionary as an instrument of linguistic research. The paper considers semantic, syntactic and co-occurrence properties shared by many Russian interrogative pronouns and analyzes the reasons for their almost entire lack in the pronouns zachem ‘what for’ and pochemu ‘why’. As demonstrated in the study, most of the constructional and co-occurrence properties typical of Russian interrogative pronouns (for example, co-occurrence with particles imenno ‘exactly’ and khot’ ‘at least’, constructions with mnogo ‘many’, malo ‘few’, etc.) are motivated by the semantics of multiplicity and choice, which are incompatible with ‘what for’ and ‘why’. In addition, as the findings show, different interrogative pronouns have different frequencies of occurrence in the described constructions, which is explained not by their general corpus frequencies or by the animacy hierarchy, but by the compatibility of their semantics with the meanings of multiplicity and choice. The obtained results suggest that combinatorial properties of wh -words are motivated by their semantics which, in turn, reflects the meta-linguistic characteristics of the situations to which they refer.","PeriodicalId":53426,"journal":{"name":"Russian Journal of Linguistics","volume":"8 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2022-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"82158659","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Review of Mel’čuk, Igor. 2021. Ten Studies in Dependency Syntax. Berlin/Boston: De Gruyter Monton 回顾Mel ' <e:1> uk, Igor。2021。依存句法的十项研究。柏林/波士顿:De Gruyter Monton
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-22 DOI: 10.22363/2687-0088-32392
O. Solopova
-
-
{"title":"Review of Mel’čuk, Igor. 2021. Ten Studies in Dependency Syntax. Berlin/Boston: De Gruyter Monton","authors":"O. Solopova","doi":"10.22363/2687-0088-32392","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2687-0088-32392","url":null,"abstract":"<jats:p>-</jats:p>","PeriodicalId":53426,"journal":{"name":"Russian Journal of Linguistics","volume":"147 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2022-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76440914","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
I and Thou: Universal human concepts present as words in all human languages “我”和“你”:人类的普遍概念,以文字的形式出现在所有人类语言中
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-22 DOI: 10.22363/2687-0088-31361
A. Wierzbicka
This paper argues that “YOU” and “I” (“I” and “THOU”) are fundamental elements of human thought, present as distinct words (or signs) in all human languages. I first developed this thesis in my 1976 article “In defense of YOU and ME” (and before that, introduced it in my 1972 book Semantic Primitives; cf. also my 2021 article “‘Semantic Primitives’, fifty years later”). Since then, it has been confirmed by wide-ranging cross-linguistic investigations conducted in the Natural Semantic Metalanguage (NSM) framework. But neither the truth of this thesis nor its importance have become widely recognised in linguistics or anthropology. Influential scholars in both these fields continue to undermine the notion of the fundamental unity of humankind and to put total emphasis, instead, on the diversity of languages and cultures. As cross-linguistic investigations of the last fifty years show, however, despite the phenomenal diversity of human languages a shared “alphabet of human thoughts” was not just a figment of Leibniz’s imagination but a fitting metaphor for something real and immeasurably important. As the present article aims to show, “YOU” and “I” (“I” and “THOU”) are two twin cornerstones of this reality. To quote the entry on “Psychic unity of humankind” in the Encyclopedia of Anthropology, “Ineluctably, the idea [of a deep psychological unity of humankind] has ethical significance. For attempting to inform humans about what they are and what they have in common is not a neutral act” (Prono 2006). As the present article seeks to demonstrate (and as Martin Buber compellingly affirmed a century ago), “I” and “THOU” are an ineluctable part of who we are: how we think, how we speak and how we relate to others.
本文认为“你”和“我”(“我”和“你”)是人类思维的基本要素,在所有人类语言中都以不同的词(或符号)存在。我在1976年的文章《为你和我辩护》(in defense of YOU and ME)中首次提出了这个论点(在那之前,我在1972年的书《语义原语》(Semantic Primitives)中介绍了它;参见我2021年的文章“50年后的‘语义原语’”)。从那时起,在自然语义元语言(NSM)框架下进行的广泛的跨语言研究证实了这一点。但这一论点的真实性及其重要性在语言学或人类学中都没有得到广泛认可。在这两个领域有影响力的学者继续破坏人类基本统一的概念,而完全强调语言和文化的多样性。然而,过去50年的跨语言研究表明,尽管人类语言有着惊人的多样性,但共享的“人类思想字母表”并不仅仅是莱布尼茨想象中的虚构,而是对某种真实的、不可估量的重要事物的恰当隐喻。正如本文旨在展示的那样,“你”和“我”(“我”和“你”)是这个现实的两个孪生基石。引用《人类学百科全书》中关于“人类精神统一性”的条目,“[人类深层心理统一性的]观念不可避免地具有伦理意义。因为试图告诉人类他们是什么以及他们有什么共同点并不是一种中立的行为”(普罗诺2006)。正如本文试图证明的那样(正如马丁·布伯一个世纪前令人信服地肯定的那样),“我”和“你”是我们是谁的不可避免的一部分:我们如何思考,我们如何说话,我们如何与他人交往。
{"title":"I and Thou: Universal human concepts present as words in all human languages","authors":"A. Wierzbicka","doi":"10.22363/2687-0088-31361","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2687-0088-31361","url":null,"abstract":"This paper argues that “YOU” and “I” (“I” and “THOU”) are fundamental elements of human thought, present as distinct words (or signs) in all human languages. I first developed this thesis in my 1976 article “In defense of YOU and ME” (and before that, introduced it in my 1972 book Semantic Primitives; cf. also my 2021 article “‘Semantic Primitives’, fifty years later”). Since then, it has been confirmed by wide-ranging cross-linguistic investigations conducted in the Natural Semantic Metalanguage (NSM) framework. But neither the truth of this thesis nor its importance have become widely recognised in linguistics or anthropology. Influential scholars in both these fields continue to undermine the notion of the fundamental unity of humankind and to put total emphasis, instead, on the diversity of languages and cultures. As cross-linguistic investigations of the last fifty years show, however, despite the phenomenal diversity of human languages a shared “alphabet of human thoughts” was not just a figment of Leibniz’s imagination but a fitting metaphor for something real and immeasurably important. As the present article aims to show, “YOU” and “I” (“I” and “THOU”) are two twin cornerstones of this reality. To quote the entry on “Psychic unity of humankind” in the Encyclopedia of Anthropology, “Ineluctably, the idea [of a deep psychological unity of humankind] has ethical significance. For attempting to inform humans about what they are and what they have in common is not a neutral act” (Prono 2006). As the present article seeks to demonstrate (and as Martin Buber compellingly affirmed a century ago), “I” and “THOU” are an ineluctable part of who we are: how we think, how we speak and how we relate to others.","PeriodicalId":53426,"journal":{"name":"Russian Journal of Linguistics","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2022-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89029238","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lingua-artistic technique of writing and its role in portraying an artist 语言艺术的写作技巧及其在描绘艺术家中的作用
IF 0.9 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-09-30 DOI: 10.22363/2687-0088-30060
L. Kozlova, A. Kremneva
The theory of intermediality which first emerged within the frame of intertextuality theory has nowadays become a vast field of interdisciplinary research embracing studies in literature, linguistics, art and culture. In spite of the great amount of works discussing various aspects of this complex phenomenon, numerous questions related to the interpretation of its essence, the typology of intermedial interactions and their functions still remain the subject matter of discussions. An important factor determining the topicality of the intermediality issue is a great number of new textual practices which employ various forms of intermediality inviting for description and theoretical interpretation. All these factors account for the necessity of continuing the research of intermedial interactions. The article is devoted to the study of lingua-artistic technique of writing as one of the means of ontological intermediality. The lingua-artistic technique of writing is understood as the use of lingual means and devices activating visual images in the reader’s mind, due to which word and artistic image merge into one whole. The main objective of the article is to present the essence of the lingua-artistic technique of writing, to point out lingual means of its realization and to define their role in character drawing. The research is carried out from the cognitive-semiotic perspective, which is based on the assertion that art is synthetic in its very essence and the interpretation of all culture as Text presupposes the interaction of various semiotic codes participating in the expression of meaning. The empirical material of the study is represented by four novels written by I. Stone, J. Cary, J. Fowles and M. Porter about artists, real or fictional, representing different trends in art. The main methods of the study are the intermedial, inferential and comparative analyses. The research indicates that the lingua-artistic technique of writing is composed by the combination of lingual means and devices which include the nominations of colour and light, form, size, structure of objects, their location in space, composition, a wide use of similes, exfrasis, etc. All these means and their frequency are determined by the author’s cognitive style as well as by the artist’s specific manner of painting. The results of the study prove the considerable explanatory potential of the cognitive semiotic approach aimed at reconstructing the cognitive processes underlying various types of intermedial interactions.
中间性理论最初是在互文性理论的框架内出现的,如今已成为文学、语言学、艺术和文化研究的一个广泛的跨学科研究领域。尽管有大量的作品讨论了这一复杂现象的各个方面,但有关其本质的解释、中间互动的类型学及其功能的许多问题仍然是讨论的主题。决定中介性问题的话题性的一个重要因素是大量新的文本实践,这些实践采用了各种形式的中介性,需要进行描述和理论解释。所有这些因素都说明了继续研究中间相互作用的必要性。本文致力于研究作为本体论中介手段之一的写作语言艺术技巧。写作的语言艺术技巧被理解为使用语言手段和手段,在读者的脑海中激活视觉形象,从而使文字和艺术形象融为一体。本文的主要目的是呈现文字语言艺术技巧的本质,指出其实现的语言手段,并明确其在文字绘画中的作用。该研究是从认知符号学的角度进行的,这一观点基于艺术在本质上是综合的这一主张,并且所有文化作为文本的解释都以参与意义表达的各种符号学代码的相互作用为前提。本研究的实证材料以I. Stone、J. Cary、J. Fowles和M. Porter所写的四本小说为代表,这些小说讲述的是真实或虚构的艺术家,代表了不同的艺术趋势。研究的主要方法是中间分析、推理分析和比较分析。研究表明,写作的语言艺术技巧是语言手段和手段的结合,包括色彩和光线的指定、物体的形状、大小、结构、空间位置、构图、广泛使用明喻、外来语等。所有这些手段和频率都是由作者的认知风格和艺术家的具体绘画方式决定的。研究结果证明了认知符号学方法具有相当大的解释潜力,该方法旨在重建各种类型的中间相互作用的认知过程。
{"title":"Lingua-artistic technique of writing and its role in portraying an artist","authors":"L. Kozlova, A. Kremneva","doi":"10.22363/2687-0088-30060","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2687-0088-30060","url":null,"abstract":"The theory of intermediality which first emerged within the frame of intertextuality theory has nowadays become a vast field of interdisciplinary research embracing studies in literature, linguistics, art and culture. In spite of the great amount of works discussing various aspects of this complex phenomenon, numerous questions related to the interpretation of its essence, the typology of intermedial interactions and their functions still remain the subject matter of discussions. An important factor determining the topicality of the intermediality issue is a great number of new textual practices which employ various forms of intermediality inviting for description and theoretical interpretation. All these factors account for the necessity of continuing the research of intermedial interactions. The article is devoted to the study of lingua-artistic technique of writing as one of the means of ontological intermediality. The lingua-artistic technique of writing is understood as the use of lingual means and devices activating visual images in the reader’s mind, due to which word and artistic image merge into one whole. The main objective of the article is to present the essence of the lingua-artistic technique of writing, to point out lingual means of its realization and to define their role in character drawing. The research is carried out from the cognitive-semiotic perspective, which is based on the assertion that art is synthetic in its very essence and the interpretation of all culture as Text presupposes the interaction of various semiotic codes participating in the expression of meaning. The empirical material of the study is represented by four novels written by I. Stone, J. Cary, J. Fowles and M. Porter about artists, real or fictional, representing different trends in art. The main methods of the study are the intermedial, inferential and comparative analyses. The research indicates that the lingua-artistic technique of writing is composed by the combination of lingual means and devices which include the nominations of colour and light, form, size, structure of objects, their location in space, composition, a wide use of similes, exfrasis, etc. All these means and their frequency are determined by the author’s cognitive style as well as by the artist’s specific manner of painting. The results of the study prove the considerable explanatory potential of the cognitive semiotic approach aimed at reconstructing the cognitive processes underlying various types of intermedial interactions.","PeriodicalId":53426,"journal":{"name":"Russian Journal of Linguistics","volume":"17 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2022-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88864548","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Russian Journal of Linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1