Der vorliegende Aufsatz untersucht die Darstellung lateinamerikanischer Lyrik im DEFA-Dokumentarfilm der 1970er Jahre anhand der Filme Pablo Neruda (1973) von Uwe Belz und Erinnerungen an Otto René Castillo (1979) von Karlheinz Mund. DEFA-Dokumentarfilme über die Kulturen der sogenannten „Dritten Welt“ spielten eine Schlüsselrolle bei der Wiederbelebung romantischer Topoi in der kulturellen Produktion der DDR. In beiden Filmen wird Lateinamerika zur exotischen Projektionsfläche, über die Fragen der eigenen politischen und kulturellen Identität verhandelt werden. Hierbei mobilisieren die Filme Bilder und Tropen, die romantische Topoi, wie die des Goldenen Zeitalters und des „edlen Wilden“, reproduzieren. Der Vergleich der Filme macht allerdings auch eine Verschiebung in der Art und Weise sichtbar, wie Fragen über den gegenwärtigen Zustand (und die Zukunft) des Sozialismus auf die historische und kulturelle Landschaft Lateinamerikas projiziert wurden. Pablo Neruda lässt Narrative des revolutionären Kampfes und der sozialistischen Staatenbildung wiederaufleben, die Vorstellungen von „Volkskultur“ und „Volkspoesie“ entsprechen, wie sie den Gründungsdiskurs der DDR geprägt hatten. In Erinnerungen an Otto René Castillo dominieren dagegen spätromantische Tropen von Sehnsucht und Entfremdung, die teleologische sozialistische Fortschrittsnarrative im Kontext internationaler Konflikte hinterfragen.
本文以Uwe Belz的电影《Pablo Neruda》(1973)和Karlheinz Mund的电影《Ernerungen an Otto Rene Castillo》(1979)为基础,探讨了20世纪70年代DEFA纪录片中对拉丁美洲诗歌的描述。DEFA关于所谓“第三世界”文化的纪录片在德意志民主共和国文化生产中浪漫地形的复兴中发挥了关键作用。在这两部电影中,拉丁美洲都成为了一个异域的投影舞台,在这里,人们讨论自己的政治和文化身份问题。在这里,电影调动了图像和比喻,再现了浪漫的地形,如黄金时代和“高贵的荒野”。然而,对这些电影的比较也揭示了一种转变,即关于社会主义的现在(和未来)状态的问题被投射到拉丁美洲的历史和文化景观中。巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda)复兴了革命斗争和社会主义国家建设的叙事,符合塑造德意志民主共和国建国话语的“民间文化”和“民间诗歌”的概念。另一方面,在奥托Rene卡斯蒂略的回忆录中,怀旧和疏离感的晚期浪漫主义热带占主导地位,在国际冲突的背景下质疑目的论的社会主义进步叙事。
{"title":"REVOLUTION AND ROMANTICISM — THE MEDIATION OF LATIN AMERICAN POETRY IN DEFA DOCUMENTARY FILM OF THE 1970S","authors":"Carla Steinbrecher","doi":"10.1111/glal.70008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.70008","url":null,"abstract":"<p>Der vorliegende Aufsatz untersucht die Darstellung lateinamerikanischer Lyrik im DEFA-Dokumentarfilm der 1970er Jahre anhand der Filme <i>Pablo Neruda</i> (1973) von Uwe Belz und <i>Erinnerungen an Otto René Castillo</i> (1979) von Karlheinz Mund. DEFA-Dokumentarfilme über die Kulturen der sogenannten „Dritten Welt“ spielten eine Schlüsselrolle bei der Wiederbelebung romantischer Topoi in der kulturellen Produktion der DDR. In beiden Filmen wird Lateinamerika zur exotischen Projektionsfläche, über die Fragen der eigenen politischen und kulturellen Identität verhandelt werden. Hierbei mobilisieren die Filme Bilder und Tropen, die romantische Topoi, wie die des Goldenen Zeitalters und des „edlen Wilden“, reproduzieren. Der Vergleich der Filme macht allerdings auch eine Verschiebung in der Art und Weise sichtbar, wie Fragen über den gegenwärtigen Zustand (und die Zukunft) des Sozialismus auf die historische und kulturelle Landschaft Lateinamerikas projiziert wurden. <i>Pablo Neruda</i> lässt Narrative des revolutionären Kampfes und der sozialistischen Staatenbildung wiederaufleben, die Vorstellungen von „Volkskultur“ und „Volkspoesie“ entsprechen, wie sie den Gründungsdiskurs der DDR geprägt hatten. In <i>Erinnerungen an Otto René Castillo</i> dominieren dagegen spätromantische Tropen von Sehnsucht und Entfremdung, die teleologische sozialistische Fortschrittsnarrative im Kontext internationaler Konflikte hinterfragen.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"78 4","pages":"508-526"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2025-10-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145341463","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Libraries and archives increasingly have to face questions concerning the origins and transmission paths of their holdings. Based on acquisition records as well as private and institutional correspondence, this article traces the history of book and autograph collections formerly owned by Austrian writer and collector Stefan Zweig which are held in Britain today or were held there temporarily in the past. Investigating the provenance of these holdings not only contributes to meeting the demand for more transparency; the history of the Stefan Zweig collections within the different institutions also shows how migration and war affected material politics and awareness in libraries and archives after 1945. What was collected and handed down where? What were the collection policies and research interests these institutions had at the time and how have these changed, along with the institutions themselves and their sponsors, and what impact has this had on the Zweig collections themselves? Finally, investigating these collections’ translocations further substantiates the complex interconnectedness of private collectors, institutional acquisition policies, the commercial book trade, and literary research interests in the twentieth century.
{"title":"ZWEIGS SAMMLUNG | SAMMLUNG ZWEIG: LITERARY PROVENANCE AND THE STEFAN ZWEIG COLLECTIONS IN BRITAIN","authors":"Stefanie Hundehege","doi":"10.1111/glal.70003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.70003","url":null,"abstract":"<p>Libraries and archives increasingly have to face questions concerning the origins and transmission paths of their holdings. Based on acquisition records as well as private and institutional correspondence, this article traces the history of book and autograph collections formerly owned by Austrian writer and collector Stefan Zweig which are held in Britain today or were held there temporarily in the past. Investigating the provenance of these holdings not only contributes to meeting the demand for more transparency; the history of the Stefan Zweig collections within the different institutions also shows how migration and war affected material politics and awareness in libraries and archives after 1945. What was collected and handed down where? What were the collection policies and research interests these institutions had at the time and how have these changed, along with the institutions themselves and their sponsors, and what impact has this had on the Zweig collections themselves? Finally, investigating these collections’ translocations further substantiates the complex interconnectedness of private collectors, institutional acquisition policies, the commercial book trade, and literary research interests in the twentieth century.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"78 4","pages":"456-479"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2025-09-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.70003","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145341504","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
In 1982, the East German journalist Heinz Knobloch published a volume entitled Stadtmitte umsteigen. Its title was provocative: since the construction of the Berlin Wall, it had not been possible to change trains at Stadtmitte in East Berlin, as one of the two lines functioned only as a transit route between the north and south of West Berlin. In the opening text, Knobloch invites readers to join him in an imaginary excavation of Stadtmitte station, uncovering memories of its status as an interchange and its role during the final days of the Third Reich. By exploring this text alongside Knobloch's manuscripts, GDR government files, eyewitness accounts and press material, this article expands the range of his ‘archaeological’ approach, shedding new light on Berlin's ghost stations. What Knobloch could never have imagined is that the GDR government planned to reintegrate the transit routes into East Berlin's underground network. These plans would have brought the ghost stations back to life, blocking the transit route used by the 50,000 West Berlin passengers who passed through Stadtmitte each day. The repeated deferral of these plans shows how logistical ties helped to maintain a precarious stability beneath the Iron Curtain.
{"title":"STADTMITTE UMSTEIGEN? HEINZ KNOBLOCH AND THE ‘ARCHAEOLOGICAL’ TRACES OF BERLIN'S GHOST STATIONS","authors":"Laura Bradley","doi":"10.1111/glal.70007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.70007","url":null,"abstract":"<p>In 1982, the East German journalist Heinz Knobloch published a volume entitled <i>Stadtmitte umsteigen</i>. Its title was provocative: since the construction of the Berlin Wall, it had not been possible to change trains at Stadtmitte in East Berlin, as one of the two lines functioned only as a transit route between the north and south of West Berlin. In the opening text, Knobloch invites readers to join him in an imaginary excavation of Stadtmitte station, uncovering memories of its status as an interchange and its role during the final days of the Third Reich. By exploring this text alongside Knobloch's manuscripts, GDR government files, eyewitness accounts and press material, this article expands the range of his ‘archaeological’ approach, shedding new light on Berlin's ghost stations. What Knobloch could never have imagined is that the GDR government planned to reintegrate the transit routes into East Berlin's underground network. These plans would have brought the ghost stations back to life, blocking the transit route used by the 50,000 West Berlin passengers who passed through Stadtmitte each day. The repeated deferral of these plans shows how logistical ties helped to maintain a precarious stability beneath the Iron Curtain.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"78 4","pages":"527-543"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2025-09-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.70007","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145341696","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This essay develops new perspectives on Nietzsche's complex relationship with Richard Wagner by including an area of conflict that is important for the overall picture but has been overlooked in research to date: the profound insult to Nietzsche's ambitions as a composer caused by the harsh, almost scathing criticism of the musician Hans von Bülow from Wagner's circle. As will be shown, there are striking parallels between Bülow's criticism of Nietzsche's composition Manfred Meditation (1872) and Nietzsche's polemical attacks (between 1887 and 1889) on Wagner. This suggests that the vehement criticism of Wagner by Nietzsche also reflects his early traumatic experience at Bülow's hands. In fact, Nietzsche uses the same harsh judgement that Bülow had directed against him to attack Wagner, especially his opera Parsifal, right down to the details of the wording. While the middle section of this article explores these astonishing connections for the first time, the contextual framework of Sections I and III focuses on the conflict-laden life situation of the early Nietzsche as well as key aspects of the tense friendship between Nietzsche and Wagner, a relationship characterised by striking ambivalences until contact was finally broken off.
这篇文章对尼采与理查德·瓦格纳的复杂关系发展了新的视角,包括了一个对整体图景很重要但迄今为止在研究中被忽视的冲突领域:瓦格纳圈子里对音乐家汉斯·冯·贝洛(Hans von b low)的严厉批评,对尼采作为作曲家的雄心造成了深刻的侮辱。正如我们将会看到的,在b洛对尼采作品《曼弗雷德沉思》(1872)的批评和尼采对瓦格纳的论战性攻击(1887年至1889年)之间,有着惊人的相似之处。这表明,尼采对瓦格纳的激烈批评也反映了他早期在勒夫手中的创伤经历。事实上,尼采用了同样严厉的评判,就像b洛对他的批评,来攻击瓦格纳,尤其是他的歌剧《帕西法尔》,甚至措辞的细节。虽然本文的中间部分首次探讨了这些惊人的联系,但第一节和第三节的上下文框架侧重于尼采早期充满冲突的生活状况,以及尼采和瓦格纳之间紧张友谊的关键方面,这种关系以惊人的矛盾为特征,直到联系最终中断。
{"title":"DER KOMPONIST ALS „VERBRECHER“. BÜLOW CONTRA NIETZSCHE – NIETZSCHE VERSUS WAGNER: EINE RETOURKUTSCHE MIT ADRESSATENWECHSEL?","authors":"Barbara Neymeyr","doi":"10.1111/glal.70004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.70004","url":null,"abstract":"<p>This essay develops new perspectives on Nietzsche's complex relationship with Richard Wagner by including an area of conflict that is important for the overall picture but has been overlooked in research to date: the profound insult to Nietzsche's ambitions as a composer caused by the harsh, almost scathing criticism of the musician Hans von Bülow from Wagner's circle. As will be shown, there are striking parallels between Bülow's criticism of Nietzsche's composition <i>Manfred Meditation</i> (1872) and Nietzsche's polemical attacks (between 1887 and 1889) on Wagner. This suggests that the vehement criticism of Wagner by Nietzsche also reflects his early traumatic experience at Bülow's hands. In fact, Nietzsche uses the same harsh judgement that Bülow had directed against him to attack Wagner, especially his opera <i>Parsifal</i>, right down to the details of the wording. While the middle section of this article explores these astonishing connections for the first time, the contextual framework of Sections I and III focuses on the conflict-laden life situation of the early Nietzsche as well as key aspects of the tense friendship between Nietzsche and Wagner, a relationship characterised by striking ambivalences until contact was finally broken off.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"78 4","pages":"432-455"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2025-09-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.70004","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145341490","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This article examines Anna Maria Ortese's collection of journalistic reportages and short stories, Silenzio a Milano (Silence in Milan, 1958), and Ingeborg Bachmann's speech ‘Ein Ort für Zufälle’ (17 October 1964). It focuses on their topophobic images of Milan and West Berlin, the anxious representations of these post-1945 urban landscapes. Their pathographies of 1950s Milan and 1960s West Berlin are explored by linking contemporary studies on alienation with the polarity of affective responses to space. The analysis especially resorts to Gaston Bachelard's and Yi-Fu Tuan's discourses of topoaffective polarities, that is topophobia and topophilia, as a starting point to highlight Ortese's and Bachmann's shared focus on the material, psychic and social character of peacetime Italian and West German societies. While recognising the texts’ differences in genre and degree of negativity, the article reads the complex representations of the ‘pathological’ relationality between the self and the socially constructed world in Silenzio a Milano and ‘Ein Ort für Zufälle’ as topical metaphors for alienation in urban capitalism. It positions Ortese and Bachmann as critics not only of the haunted histories of Nazi-fascism but also of post-1945 European models of growth.
本文考察了安娜·玛丽亚·奥蒂斯的新闻报道和短篇小说集《米兰的寂静》(1958年)和英格博格·巴赫曼的演讲《Ein Ort f Zufälle》(1964年10月17日)。展览聚焦于他们对米兰和西柏林的地形恐惧症图像,以及1945年后城市景观的焦虑再现。他们在20世纪50年代的米兰和60年代的西柏林的病态通过将当代异化研究与对空间的情感反应的极性联系起来来探索。本文特别以加斯顿·巴舍拉和段义夫关于地形情感两极的论述(即地形恐惧症和地形癖)为出发点,强调奥蒂斯和巴赫曼对和平时期意大利和西德社会的物质、心理和社会特征的共同关注。虽然认识到文本在类型和消极程度上的差异,但文章将“沉默的米兰”和“在城市资本主义中异化”的主题隐喻视为自我与社会建构世界之间“病态”关系的复杂表征。这本书不仅把奥蒂斯和巴赫曼定位为纳粹法西斯主义阴森历史的批评者,也将他们定位为1945年后欧洲增长模式的批评者。
{"title":"FROM MILAN TO WEST BERLIN: SPATIAL ALIENATION AND THE POST-1945 ANXIOGENIC CITYSCAPE IN ANNA MARIA ORTESE'S SILENZIO A MILANO AND INGEBORG BACHMANN'S ‘EIN ORT FÜR ZUFÄLLE’","authors":"Roberto Interdonato","doi":"10.1111/glal.70006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.70006","url":null,"abstract":"<p>This article examines Anna Maria Ortese's collection of journalistic reportages and short stories, <i>Silenzio a Milano</i> (Silence in Milan, 1958), and Ingeborg Bachmann's speech ‘Ein Ort für Zufälle’ (17 October 1964). It focuses on their topophobic images of Milan and West Berlin, the anxious representations of these post-1945 urban landscapes. Their pathographies of 1950s Milan and 1960s West Berlin are explored by linking contemporary studies on alienation with the polarity of affective responses to space. The analysis especially resorts to Gaston Bachelard's and Yi-Fu Tuan's discourses of topoaffective polarities, that is topophobia and topophilia, as a starting point to highlight Ortese's and Bachmann's shared focus on the material, psychic and social character of peacetime Italian and West German societies. While recognising the texts’ differences in genre and degree of negativity, the article reads the complex representations of the ‘pathological’ relationality between the self and the socially constructed world in <i>Silenzio a Milano</i> and ‘Ein Ort für Zufälle’ as topical metaphors for alienation in urban capitalism. It positions Ortese and Bachmann as critics not only of the haunted histories of Nazi-fascism but also of post-1945 European models of growth.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"78 4","pages":"544-566"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2025-09-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.70006","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145341485","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This article explores two stories by Ingeborg Bachmann, ‘Simultan’ and ‘Drei Wege zum See’, both of which feature in the 1972 short-story collection Simultan. Both stories deal with successful professional women, and both address communication and representation: Nadja in ‘Simultan’ is an interpreter; Elisabeth in ‘Drei Wege’ is a photojournalist. Both are cosmopolitan figures who are often on the move. Bachmann's depiction of these ‘nomadic’ female subjects is reminiscent of the work of Rosi Braidotti (Nomadic Subjects, 1994). It also has ethical implications, again calling to mind Braidotti; in Transpositions (2006), Braidotti argues for the ethical potential of non-unitary subjectivity. ‘Simultan’ addresses heterosexual models of communication, through the relationship between Nadja and Frankel. ‘Drei Wege’ also thematises heterosexuality, in addition probing questions of family, belonging and home. The stories thereby trouble unitary models of subjectivity, and normative ideals of family and gender, and put forward instructive Braidottian ‘transpositions’.
本文探讨英格博格·巴赫曼的两个故事,《Simultan》和《Drei Wege zum See》,这两个故事都出现在1972年的短篇小说集《Simultan》中。这两个故事都涉及成功的职业女性,都涉及沟通和表现:《Simultan》中的Nadja是一名口译员;“Drei Wege”中的伊丽莎白是一名摄影记者。两人都是经常搬家的国际化人物。巴赫曼对这些“游牧”女性主题的描述让人想起罗西·布雷多蒂的作品(游牧主题,1994年)。它也有伦理意义,再次让人想起Braidotti;在《换位》(2006)中,Braidotti论证了非单一主体性的伦理潜力。通过Nadja和Frankel之间的关系,“Simultan”展示了异性恋的交流模式。“Drei Wege”也以异性恋为主题,除了探索家庭、归属感和家的问题。因此,这些故事对主体性的单一模式、家庭和性别的规范理想提出了质疑,并提出了具有启发性的布雷多夫式“换位”。
{"title":"PATHS TO OTHERS: THE NOMADIC SUBJECT IN INGEBORG BACHMANN'S ‘SIMULTAN’ AND ‘DREI WEGE ZUM SEE’","authors":"Emily Jeremiah","doi":"10.1111/glal.70002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.70002","url":null,"abstract":"<p>This article explores two stories by Ingeborg Bachmann, ‘Simultan’ and ‘Drei Wege zum See’, both of which feature in the 1972 short-story collection <i>Simultan</i>. Both stories deal with successful professional women, and both address communication and representation: Nadja in ‘Simultan’ is an interpreter; Elisabeth in ‘Drei Wege’ is a photojournalist. Both are cosmopolitan figures who are often on the move. Bachmann's depiction of these ‘nomadic’ female subjects is reminiscent of the work of Rosi Braidotti (<i>Nomadic Subjects</i>, 1994). It also has ethical implications, again calling to mind Braidotti; in <i>Transpositions</i> (2006), Braidotti argues for the ethical potential of non-unitary subjectivity. ‘Simultan’ addresses heterosexual models of communication, through the relationship between Nadja and Frankel. ‘Drei Wege’ also thematises heterosexuality, in addition probing questions of family, belonging and home. The stories thereby trouble unitary models of subjectivity, and normative ideals of family and gender, and put forward instructive Braidottian ‘transpositions’.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"78 4","pages":"480-492"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2025-08-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.70002","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145341632","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This article presents a conception of literature as self-reflection, derived from the writings of Johann Georg Hamann (1730–88). Starting from an intertextual analysis of Hamann's statements on self-knowledge as a descent into hell that paves the way to divinisation, the article presents Hamann's intertextual writing practice (‘neuer Begriff der Gabe der Sprachen’) as oriented towards the reader's self-knowledge through satirically and theologically marked self-reference to the text (applicatio ad vitam) and the transformation of life and thought brought about by their confrontation with a multiplicity of texts that cause confusion and indicate the limits of knowledge and understanding.
这篇文章提出了文学作为自我反思的概念,来源于约翰·格奥尔格·哈曼(1730-88)的作品。从对哈曼关于自我认识的陈述的互文分析开始,自我认识是为神化铺平道路的地狱之旅,本文介绍了哈曼的互文写作实践(“neuer Begriff der Gabe der Sprachen”),通过讽刺和神学标记的对文本的自我引用(应用和活力),以及他们与引起混乱和表明知识和理解局限性的多重文本的对抗所带来的生活和思想的转变,以读者的自我认识为导向。
{"title":"‘NICHTS ALS DIE HÖLLENFAHRT DER SELBSTERKÄNNTNIS BAHNT UNS DEN WEG ZUR VERGÖTTERUNG.’ HAMANN'S CONCEPT OF LITERATURE AS SELF-REFLECTION","authors":"Anna Żymełka-Pietrzak","doi":"10.1111/glal.70005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.70005","url":null,"abstract":"<p>This article presents a conception of literature as self-reflection, derived from the writings of Johann Georg Hamann (1730–88). Starting from an intertextual analysis of Hamann's statements on self-knowledge as a descent into hell that paves the way to divinisation, the article presents Hamann's intertextual writing practice (‘neuer Begriff der Gabe der Sprachen’) as oriented towards the reader's self-knowledge through satirically and theologically marked self-reference to the text (<i>applicatio ad vitam</i>) and the transformation of life and thought brought about by their confrontation with a multiplicity of texts that cause confusion and indicate the limits of knowledge and understanding.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"78 4","pages":"413-431"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2025-08-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.70005","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145341520","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This article considers how features of spoken language in three of Marlen Haushofer's works, Die Tapetentür (1957), Die Wand (1963) and Die Mansarde (1969), have been translated into English. A close reading of Haushofer's prose demonstrates how she relies on carefully constructed cadences of thought to reach an intermediate point between writing, thinking and vocalising; characteristics of spoken language and particularly modal particles are a vital means of doing this. Evoking an inner voice in this way allows Haushofer to access and verbalise that which had, in her postwar context, been deliberately repressed: a woman's true thoughts beneath an outward performance of domesticity. Haushofer's characteristic, engaging language use has met with praise, but has rarely been analysed from a translation perspective; this article seeks to draw renewed attention to this generally overlooked feature, and contribute to the fruitful intersection of translation, stylistics and gender. A comparative analysis shows that orality is translated in quite distinct ways by the three English translators, which in turn is revelatory about the function this feature played in the original texts. Lastly, I consider what is at stake when translating Haushofer, what implications this kind of analysis might have on translation practice.
{"title":"SPEAKING YOUR MIND: THE TRANSLATION OF ORALITY IN MARLEN HAUSHOFER'S PROSE","authors":"Isabel Parkinson","doi":"10.1111/glal.70001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.70001","url":null,"abstract":"<p>This article considers how features of spoken language in three of Marlen Haushofer's works, <i>Die Tapetentür</i> (1957), <i>Die Wand</i> (1963) and <i>Die Mansarde</i> (1969), have been translated into English. A close reading of Haushofer's prose demonstrates how she relies on carefully constructed cadences of thought to reach an intermediate point between writing, thinking and vocalising; characteristics of spoken language and particularly modal particles are a vital means of doing this. Evoking an inner voice in this way allows Haushofer to access and verbalise that which had, in her postwar context, been deliberately repressed: a woman's true thoughts beneath an outward performance of domesticity. Haushofer's characteristic, engaging language use has met with praise, but has rarely been analysed from a translation perspective; this article seeks to draw renewed attention to this generally overlooked feature, and contribute to the fruitful intersection of translation, stylistics and gender. A comparative analysis shows that orality is translated in quite distinct ways by the three English translators, which in turn is revelatory about the function this feature played in the original texts. Lastly, I consider what is at stake when translating Haushofer, what implications this kind of analysis might have on translation practice.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"78 4","pages":"493-507"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2025-08-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.70001","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"145341473","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This article is concerned with the long poem doggerland (2021) by Ulrike Draesner, which we read here primarily in its relationship to the temporal disorder of the Anthropocene. We explore some specific manifestations of what we term ‘Anthropocene arrhythmia’ in Draesner's text, in particular through its engagement with linearity and cyclicality. We conclude by suggesting that Draesner's use of language both produces and demands a kind of philological practice that is tilted towards recovery and creativity. Our article illustrates the ways in which this ‘reparative philology’, working at the intimate scale of a single poem, can cultivate care and attention not just to the rupture of the Anthropocene, but also to the possibilities for recovery in human and geological history, interspecies relationships and a sense of place across time.
{"title":"‘PAST-PAST TIME’: ANTHROPOCENE ARRHYTHMIA AND REPARATIVE PHILOLOGY IN ULRIKE DRAESNER'S DOGGERLAND (2021)","authors":"Nicola Thomas, Katie Ritson","doi":"10.1111/glal.12444","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.12444","url":null,"abstract":"<p>This article is concerned with the long poem <i>doggerland</i> (2021) by Ulrike Draesner, which we read here primarily in its relationship to the temporal disorder of the Anthropocene. We explore some specific manifestations of what we term ‘Anthropocene arrhythmia’ in Draesner's text, in particular through its engagement with linearity and cyclicality. We conclude by suggesting that Draesner's use of language both produces and demands a kind of philological practice that is tilted towards recovery and creativity. Our article illustrates the ways in which this ‘reparative philology’, working at the intimate scale of a single poem, can cultivate care and attention not just to the rupture of the Anthropocene, but also to the possibilities for recovery in human and geological history, interspecies relationships and a sense of place across time.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"78 3","pages":"364-379"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2025-06-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.12444","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144574251","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
This article brings together two texts that differ in numerous respects: the long poem farbe komma dunkel by Levin Westermann (2021) and a devotional text often known as the Bamberg Creed and Confession (Bamberger Glaube und Beichte), transmitted in a twelfth-century manuscript. Proceeding from a parallel reading, the article consists of a series of ruminations on a prominent grammatical feature shared by the poem and the confession — the I — and on a shared emotional tone involving shame and rage in the face of failure. The article offers a collaborative response to the two texts, both of which work with lists, repetitions and citations of pre-texts as a way of articulating location and emotion. The aim is to read in such a way as to combine affective responsiveness with interpretative rigour, attuned as much to the now of reading as to the historical and critical issues the texts raise. What emerges is a demonstration of the power and pleasure of literary language despite or quite possibly because of the consciousness of its precarity and, in the case of Westermann's poem, its seeming enmeshment within ecocidal forces.
本文汇集了两个在许多方面不同的文本:莱文·韦斯特曼(2021年)的长诗《再见》(farbe komma dunkel)和一篇虔诚的文本,通常被称为班贝格信条和忏悔(Bamberger Glaube und Beichte),传播于12世纪的手稿中。这篇文章从平行阅读的角度出发,对这首诗和自白所共有的一个突出的语法特征——“我”——以及面对失败时的羞愧和愤怒的共同情感基调进行了一系列思考。这篇文章提供了对两个文本的协作回应,两者都使用列表,重复和引用前文本作为表达位置和情感的方式。我们的目标是以这样一种方式来阅读,将情感反应与解释的严谨性结合起来,既适应阅读的当下,也适应文本提出的历史和批判性问题。出现的是文学语言的力量和乐趣的展示,尽管或很可能是因为意识到它的不稳定性,在韦斯特曼的诗中,它似乎与生态灭绝力量纠缠在一起。
{"title":"THE ‘I’ OF SHAME AND RAGE: CONFESSION AND RUMINATION AT EITHER END OF A MILLENNIUM","authors":"Sarah Bowden, Nora Grundtner, Caitríona Ní Dhúill","doi":"10.1111/glal.12446","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.12446","url":null,"abstract":"<p>This article brings together two texts that differ in numerous respects: the long poem <i>farbe komma dunkel</i> by Levin Westermann (2021) and a devotional text often known as the Bamberg Creed and Confession (<i>Bamberger Glaube und Beichte</i>), transmitted in a twelfth-century manuscript. Proceeding from a parallel reading, the article consists of a series of ruminations on a prominent grammatical feature shared by the poem and the confession — the I — and on a shared emotional tone involving shame and rage in the face of failure. The article offers a collaborative response to the two texts, both of which work with lists, repetitions and citations of pre-texts as a way of articulating location and emotion. The aim is to read in such a way as to combine affective responsiveness with interpretative rigour, attuned as much to the now of reading as to the historical and critical issues the texts raise. What emerges is a demonstration of the power and pleasure of literary language despite or quite possibly because of the consciousness of its precarity and, in the case of Westermann's poem, its seeming enmeshment within ecocidal forces.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"78 3","pages":"394-411"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2025-06-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.12446","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144574199","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}