首页 > 最新文献

GERMAN LIFE AND LETTERS最新文献

英文 中文
‘VISIONEN VOM IDEALEN GESCHICHTE-SCHREIBEN UND GESCHICHTE-MACHENʼ: EPISTEMIC (IN)JUSTICE AND INSURRECTION IN SHARON DODUA OTOO'S HISTORICAL AND MEMORY ACTIVISM Visionen vom idealen geschichte-schreiben und geschichte-machenʼ:沙龙-多杜瓦-奥图的历史与记忆行动主义中的认识论(不)正义与叛乱
IF 0.2 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-19 DOI: 10.1111/glal.12398
Tara Talwar Windsor

This article explores Sharon Dodua Otoo's historical and memory activism and demonstrates how she challenges epistemic injustices inflicted by dominant models of cultural memory and identity in Germany, particularly in relation to its colonial history. Such epistemic injustice takes two main forms – the ongoing subjugation of subaltern (hi)stories and the under-acknowledgement of grassroots diasporic activism – resulting in multiple levels of marginalisation and sustaining what the philosopher Charles Mills calls ‘the white epistemology of ignorance’. Building on Sarah Colvin's studies of epistemic resistance in Otoo's literary prose, I argue that Otoo's historical and memory activism is an example of what José Medina refers to as ‘epistemic insurrection’. Otoo's self-consciously collaborative interventions in historical and memory politics facilitate the kind of ‘beneficial epistemic friction’ expounded by Medina, which is necessary to prevent dominant forces from co-opting insurgent counter-histories and counter-memories. Otoo invokes a community of activist experts and poets, past and present, whose collective knowledge production offers alternative ways of thinking about history and opportunities to subvert the power dynamics of cultural memory. Her activism reaches across diverse genres, media and public domains, and engages multiperspectivity to contribute to more pluralistic modes of doing history and memory.

本文探讨了莎伦-多杜瓦-奥图(Sharon Dodua Otoo)的历史和记忆行动主义,展示了她如何挑战德国文化记忆和身份认同的主流模式所造成的认识论上的不公正,尤其是与德国殖民历史有关的不公正。这种认识论上的不公正主要表现为两种形式--亚文化(hi)故事的持续压制和基层侨民行动主义的不被认可--导致了多层次的边缘化,并维持着哲学家查尔斯-米尔斯(Charles Mills)所称的 "白人无知认识论"。基于萨拉-科尔文(Sarah Colvin)对奥图文学散文中的认识论抵抗的研究,我认为奥图的历史和记忆行动主义是何塞-梅迪纳(José Medina)所说的 "认识论叛乱 "的一个例子。奥图对历史和记忆政治的自觉合作性干预促进了梅迪纳所阐述的那种 "有益的认识论摩擦",这种摩擦对于防止主导力量收编叛乱的反历史和反记忆是必要的。奥图援引了过去和现在的激进专家和诗人群体,他们的集体知识生产提供了思考历史的另一种方式,也提供了颠覆文化记忆权力动态的机会。她的行动主义跨越了不同的流派、媒体和公共领域,并采用多视角的方式,为更多元化的历史和记忆模式做出了贡献。
{"title":"‘VISIONEN VOM IDEALEN GESCHICHTE-SCHREIBEN UND GESCHICHTE-MACHENʼ: EPISTEMIC (IN)JUSTICE AND INSURRECTION IN SHARON DODUA OTOO'S HISTORICAL AND MEMORY ACTIVISM","authors":"Tara Talwar Windsor","doi":"10.1111/glal.12398","DOIUrl":"10.1111/glal.12398","url":null,"abstract":"<p>This article explores Sharon Dodua Otoo's historical and memory activism and demonstrates how she challenges epistemic injustices inflicted by dominant models of cultural memory and identity in Germany, particularly in relation to its colonial history. Such epistemic injustice takes two main forms – the ongoing subjugation of subaltern (hi)stories and the under-acknowledgement of grassroots diasporic activism – resulting in multiple levels of marginalisation and sustaining what the philosopher Charles Mills calls ‘the white epistemology of ignorance’. Building on Sarah Colvin's studies of epistemic resistance in Otoo's literary prose, I argue that Otoo's historical and memory activism is an example of what José Medina refers to as ‘epistemic insurrection’. Otoo's self-consciously collaborative interventions in historical and memory politics facilitate the kind of ‘beneficial epistemic friction’ expounded by Medina, which is necessary to prevent dominant forces from co-opting insurgent counter-histories and counter-memories. Otoo invokes a community of activist experts and poets, past and present, whose collective knowledge production offers alternative ways of thinking about history and opportunities to subvert the power dynamics of cultural memory. Her activism reaches across diverse genres, media and public domains, and engages multiperspectivity to contribute to more pluralistic modes of doing history and memory.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"77 1","pages":"10-32"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-12-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.12398","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138826649","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
MOTHERS AND OTHERS IN FICTION BY SHARON DODUA OTOO AND OLIVIA WENZEL 沙龙-多杜瓦-奥图和奥利维亚-温泽尔的小说中的母亲和其他人
IF 0.2 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-14 DOI: 10.1111/glal.12404
Sarah Colvin

In this article I argue that in recent novels by Sharon Dodua Otoo and Olivia Wenzel the trope of motherhood is engaged to evoke an emancipatory impulse that is paradoxically linked to acknowledging constraint or connectedness. Motherhood is an idea burdened by historical stereotypes, and I argue that Otoo and Wenzel use aesthetic means to subvert gendered and racialising mythologies and controlling assumptions about who can provide nurturing, reinscribing motherhood in ways that depart from Western expectations of an idealised one-on-one relation. Building on Michelle Wright's analysis of Black motherhood as a poetic trope of subversive agency, Theresa Washington's exploration of the West African concept of Ájè in African American women's writing, and Francine Wynn's conception of the chiastic mother-infant relation, I suggest that Otoo and Wenzel show how the trope of motherhood can not only be subversive but (perhaps appropriately) epistemically generative. It can be read as a foundational image for a different epistemological discourse that does not depend on the mastery of difference.

在本文中,我认为莎伦-多杜瓦-奥图(Sharon Dodua Otoo)和奥利维亚-温泽尔(Olivia Wenzel)在近期的小说中使用了 "母性 "这一特例,以唤起一种解放的冲动,而这种冲动与承认制约或联系是矛盾的。我认为,奥图和文泽尔利用美学手段颠覆了性别和种族神话,以及关于谁能提供养育的控制性假设,以不同于西方对理想化的一对一关系的期望的方式重新诠释了母性。米歇尔-赖特(Michelle Wright)将黑人母性分析为颠覆性机构的诗歌特例,特蕾莎-华盛顿(Theresa Washington)探讨了非裔美国女性写作中的西非 "Ájè "概念,弗朗辛-怀恩(Francine Wynn)则提出了 "chiastic "母婴关系的概念。它可以被解读为另一种认识论话语的基础形象,而这种认识论话语并不依赖于对差异的掌握。
{"title":"MOTHERS AND OTHERS IN FICTION BY SHARON DODUA OTOO AND OLIVIA WENZEL","authors":"Sarah Colvin","doi":"10.1111/glal.12404","DOIUrl":"10.1111/glal.12404","url":null,"abstract":"<p>In this article I argue that in recent novels by Sharon Dodua Otoo and Olivia Wenzel the trope of motherhood is engaged to evoke an emancipatory impulse that is paradoxically linked to acknowledging constraint or connectedness. Motherhood is an idea burdened by historical stereotypes, and I argue that Otoo and Wenzel use aesthetic means to subvert gendered and racialising mythologies and controlling assumptions about who can provide nurturing, reinscribing motherhood in ways that depart from Western expectations of an idealised one-on-one relation. Building on Michelle Wright's analysis of Black motherhood as a poetic trope of subversive agency, Theresa Washington's exploration of the West African concept of Ájè in African American women's writing, and Francine Wynn's conception of the chiastic mother-infant relation, I suggest that Otoo and Wenzel show how the trope of motherhood can not only be subversive but (perhaps appropriately) epistemically generative. It can be read as a foundational image for a different epistemological discourse that does not depend on the mastery of difference.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"77 1","pages":"68-85"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.12404","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138691050","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
VON DER ‘MACHT, WELT ZU MACHEN’: RADIKALE DEMOKRATIE IN SHARON DODUA OTOOS ADAS RAUM* 创造世界的力量":沙龙-多杜瓦-奥图的阿达斯空间* 中的激进民主
IF 0.2 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-14 DOI: 10.1111/glal.12400
Alrik Daldrup

Drawing on Jacques Rancièreʼs radical democratic concept of dissensus, my article centres on the epistemic, affective and verbal forms of resistance depicted in Sharon Dodua Otooʼs debut novel Adas Raum. In four diegetic narrative strands, a police order of the visible and the sayable damages and assimilates the characters’ lives. According to Jamika Ajalon, stories are lost in colonised space, but at the same time self-determined stories have been shared generation after generation in order to stay alive. The everyday of Ada, but also of supposedly minor characters, such as the survivors of the Irish famine Lizzie and Alfie, is not only the site of violent Othering. Interconnected through different historical eras, the characters imagine other worlds at the margins. They develop creative counter-strategies and safer spaces which can be understood, with Davina Cooper, as everyday utopias. I will show that the dissensual tension between experiencing the world as it is and the search for a better future can be seen as a central leitmotif of the novel. By giving back agency to marginalised subjects in narratives of resistance, Otoo's novel can be seen as an aesthetic artefact that brings to life world-making, dissensual images which political activists can appropriate in their fight for equality and freedom.

我的文章借鉴雅克-朗西埃(Jacques Rancière)激进民主的 "异议"(dissensus)概念,以莎伦-多杜瓦-奥图(Sharon Dodua Otoo)的处女作《阿达斯劳姆》(Adas Raum)中描绘的认识、情感和语言形式的反抗为中心。在四段影像叙事中,可见和可说的警察秩序破坏并同化了人物的生活。Jamika Ajalon 认为,故事在殖民化的空间中消失了,但与此同时,自我决定的故事却被一代又一代人分享,以保持生命力。艾达以及爱尔兰大饥荒幸存者莉齐和阿尔菲等本应是次要人物的日常生活,不仅是暴力他者化的场所。这些人物通过不同的历史时代相互联系,在边缘地带想象着其他世界。他们发展出创造性的反策略和更安全的空间,这可以和达维娜-库珀(Davina Cooper)一样被理解为日常乌托邦。我将说明,体验世界的现状与寻求更美好未来之间的矛盾可以被视为这部小说的核心主题。通过在反抗叙事中重新赋予边缘化主体以能动性,奥图的小说可被视为一种美学艺术品,它带来了创造世界的非感性形象,政治活动家在争取平等和自由的斗争中可以利用这些形象。
{"title":"VON DER ‘MACHT, WELT ZU MACHEN’: RADIKALE DEMOKRATIE IN SHARON DODUA OTOOS ADAS RAUM*","authors":"Alrik Daldrup","doi":"10.1111/glal.12400","DOIUrl":"10.1111/glal.12400","url":null,"abstract":"<div>\u0000 \u0000 <p>Drawing on Jacques Rancièreʼs radical democratic concept of dissensus, my article centres on the epistemic, affective and verbal forms of resistance depicted in Sharon Dodua Otooʼs debut novel <i>Adas Raum</i>. In four diegetic narrative strands, a police order of the visible and the sayable damages and assimilates the characters’ lives. According to Jamika Ajalon, stories are lost in colonised space, but at the same time self-determined stories have been shared generation after generation in order to stay alive. The everyday of Ada, but also of supposedly minor characters, such as the survivors of the Irish famine Lizzie and Alfie, is not only the site of violent Othering. Interconnected through different historical eras, the characters imagine other worlds at the margins. They develop creative counter-strategies and safer spaces which can be understood, with Davina Cooper, as everyday utopias. I will show that the dissensual tension between experiencing the world as it is and the search for a better future can be seen as a central <i>leitmotif</i> of the novel. By giving back agency to marginalised subjects in narratives of resistance, Otoo's novel can be seen as an aesthetic artefact that brings to life world-making, dissensual images which political activists can appropriate in their fight for equality and freedom.</p>\u0000 </div>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"77 1","pages":"125-145"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.12400","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138690912","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
BLACKNESS AND DIS/ABILITY IN THE AFROFUTURIST CHRISTMAS NOVELLA SYNCHRONICITY (2015) BY SHARON DODUA OTOO* 非裔未来派圣诞长篇小说《Synchronicity》(2015 年)中的黑人与失能/残疾问题,作者 Sharon Dodua Otoo*
IF 0.2 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-13 DOI: 10.1111/glal.12397
joseph kebe-nguema

Charlie, the main character in Sharon Dodua Otoo's Afrofuturist Christmas novella Synchronicity, is a Black single mother of Ghanaian heritage working as a graphic designer in Berlin who has spent her whole life feeling the constraints of her ancestral traditions. When one day she starts losing her ability to see colours, she cannot disclose that family-specific dis/ability since it would have professional and material consequences. Charlie embarks on a journey of self-reflection, in the course of which she will realise that something that at first seemed to be a loss could, in fact, be a blessing in disguise. My essay analyses the intersection of Blackness and dis/ability in Synchronicity through the lens of DisCrit: a theoretical approach associating Disability Studies and Critical Race Theory, and argues that Otoo's novella manages to effectively depict the intersections regarding the onset of an invisible dis/abilty as well as Blackness and diasporic experiences, while an Afrofuturist reading of the novella allows us to consider it as a story based on hope, self-acceptance and the need for community.

莎伦-多杜瓦-奥图(Sharon Dodua Otoo)的非洲未来派圣诞长篇小说《同步》(Synchronicity)中的主人公查理是一位加纳裔黑人单身母亲,在柏林从事平面设计工作。有一天,她开始失去看颜色的能力,但她不能透露这种家族特有的残疾,因为这会对她的职业和物质生活造成影响。查理开始了自我反省之旅,在这一过程中,她将意识到,最初看似是一种损失的东西,实际上可能是一种不幸中的万幸。我的文章从 DisCrit(一种将残疾研究与种族批判理论联系起来的理论方法)的视角分析了《同步》中黑人与残疾的交集,并认为奥图的长篇小说成功地描绘了与隐形残疾的发病以及黑人和散居经验有关的交集,而对这部长篇小说的非洲未来主义解读则让我们将其视为一个基于希望、自我接纳和对社区需求的故事。
{"title":"BLACKNESS AND DIS/ABILITY IN THE AFROFUTURIST CHRISTMAS NOVELLA SYNCHRONICITY (2015) BY SHARON DODUA OTOO*","authors":"joseph kebe-nguema","doi":"10.1111/glal.12397","DOIUrl":"10.1111/glal.12397","url":null,"abstract":"<p>Charlie, the main character in Sharon Dodua Otoo's Afrofuturist Christmas novella <i>Synchronicity</i>, is a Black single mother of Ghanaian heritage working as a graphic designer in Berlin who has spent her whole life feeling the constraints of her ancestral traditions. When one day she starts losing her ability to see colours, she cannot disclose that family-specific dis/ability since it would have professional and material consequences. Charlie embarks on a journey of self-reflection, in the course of which she will realise that something that at first seemed to be a loss could, in fact, be a blessing in disguise. My essay analyses the intersection of Blackness and dis/ability in <i>Synchronicity</i> through the lens of DisCrit: a theoretical approach associating Disability Studies and Critical Race Theory, and argues that Otoo's novella manages to effectively depict the intersections regarding the onset of an invisible dis/abilty as well as Blackness and diasporic experiences, while an Afrofuturist reading of the novella allows us to consider it as a story based on hope, self-acceptance and the need for community.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"77 1","pages":"33-50"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.12397","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138690911","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
INTRODUCTION: SHARON DODUA OTOO – LITERATURE, POLITICS, POSSIBILITY 导言:沙龙-多杜瓦-奥图--文学、政治、可能性
IF 0.2 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-13 DOI: 10.1111/glal.12396
Sarah Colvin, Tara Talwar Windsor

Sharon Dodua Otoo is one of the most visible and influential writers currently working in Germany. She was awarded the Ingeborg Bachmann Prize in 2016 and the Medal of Merit of the city-state of Berlin (Verdienstorden des Landes Berlin) in 2022.

Otoo came to prominence in the German-speaking world with her Bachmann-prizewinning short story ‘Herr Gröttrup setzt sich hin’, which has since been published in the original German alongside English translations and recently in a new German-language edition.1 Two novellas –The Things I am Thinking While Smiling Politely and Synchronicity – had appeared prior to that, both in Otoo's original English and in German translations by Mirjam Nuenning.2 Her first full-length novel, Adas Raum, appeared in the original German with S. Fischer in 2021. The novel was shortlisted for the Das Debut prize in 2021 and was one of NDR-Kultur's best books of 2021.3 A Dutch-language translation appeared in 2022 and Japanese and English-language translations (as Ada's Room in North America and Ada's Realm in the UK) in 2023. Otoo's international profile as a writer is reflected in residencies and honours outside Germany: she is a Visiting Fellow of Jesus College, Cambridge, and she was the Schröder Writer-in-Residence at the University of Cambridge in 2022 and the Max Kade Writer-in-Residence at Lafayette College, Easton, Pennsylvania in 2023.

Like the literary predecessor she admires, Toni Morrison,4 Otoo is a politically engaged writer with an academic background in the literature she contributes to (Morrison took a degree in English Literature, Otoo in German). She has spoken about and published numerous essays on the issues faced by Black writers and artists in contemporary Germany, and makes regular interventions through print, broadcast and social media in public discussions on feminism, class, colonialism and identity. She has served on the board of the Initiative Schwarze Menschen in Deutschland (ISD) and is affiliated with the Black queer-feminist organisation ADEFRA; both associations have been at the forefront of the Afro-German movement since the mid-1980s.5 In this context, Otoo draws on and extends the legacy of the pioneering Afro-German poet-activist May Ayim, another literary predecessor whom Otoo regularly cites as a key influence and role model.

When in 2022 she was awarded the Berlin medal, the press release from the Mayor's office pointed explicitly to both her artistic and her political interventions: ‘Sharon Dodua Otoo erhält den Verdienstorden des Landes Berlin in Anerkennung und Würdigung hervorragender Verdienste durch ihre künstlerischen und politischen Interventionen in Berlin und darüberhinaus.’6 That partnering of life and letters, art and politics seems key to an understanding of Otoo's work and is a recurrent theme in this special issue of German Life and Letters as the first-ever dedicated volume to address Otoo's oeuvre<

9 当然,奥托并不是第一位以艺术家身份参与政治的德语文学作家:金特-格拉斯(Günter Grass)在 1965 年积极支持社民党的竞选活动,海因里希-伯尔(Heinrich Böll)在 1972 年面对媒体的仇恨时公开为乌尔里克-迈因霍夫(Ulrike Meinhof)辩护10,埃尔弗里德-耶利内克(Elfriede Jelinek)在奥地利公开反对约尔格-海德尔(Jörg Haider)的自由党,并对性别和社会权力进行了激烈的批判。文学与政治之间存在着明显的协同作用。Izabella Penier 和 Anna Suwalska-Kolecka 在《艺术、伦理与挑衅》(2016 年)的研究中认为,"最令人难忘的艺术作品因其颠覆性的力量而被人们铭记,这种力量震撼了我们的自满情绪[......]它们赋予了我们新的世界观,蔑视了既定的社会规范"。11 安东尼-里德(Anthony Reed)在其分析实验诗学的著作《自由时间》(Freedom Time,2014 年)中描述了一种文学政治,其根基在于 "通过质疑知识的基础来打开思维的新视野";他认为,诗歌写作是 "以不同方式思考的写作"。12 在里德的论点中,文学政治不仅存在于文学诗学中:存在于'美学断裂'中,共识在此滑落,新思维在此突破'。13 保拉-莫亚(Paula Moya)在其开创性的重新思考文学批评的著作《社会责任》(The Social Imperative,2016 年)中也将文学解读为深刻的政治。她断言,"如果文学不是从根本上具有意识形态性","如果文学不是如此揭示我们多种多样的文化观念为我们同样多种多样的实践和行为提供信息和动力的复杂方式--那么就没有什么理由将文学作为一个研究领域保留在学术界"。政治经常被描述为肮脏的行为,而艺术则应该是美丽的:科尔姆-托宾(Colm Tóibín)曾写道,诗歌具有 "美丽的中立性 "15 。奥图(Otoo)指出,中立性本身就是一种政治立场16 ,反映了一种不破坏现状表面(有时是本质)的意愿。15 奥图指出,中立本身就是一种政治立场16 ,它反映了不去扰乱现状的表面(有时是本质)的意愿。然而,被动或积极地支持政治连续性而非政治变革经常被误认为是没有政治,尤其是在社会公正问题上:例如,"身份政治 "被广泛但错误地假定为只有那些寻求强调结构性不平等并改变差异处理方式的人才会实行,而不是那些只想维持现状,以虚构的普遍性为名为自己的身份赋予特权的人。在近年来围绕 "身份政治 "的尖锐讨论中,"身份 "和 "政治 "这两个概念--无论是单独使用还是一起使用--都成了使边缘化群体的文化产品失去合法性和信誉的工具。具有讽刺意味的是,"身份政治 "一词最初(由 Combahee River Collective 于 1977 年提出)正是作为一种赋权和建立联盟的手段而出现的。德国白人作家兼评论家妮可-塞弗特(Nicole Seifert)在社交媒体上回应了一些(白人男性)feuilleton主义者对2022年德国图书奖小说入围名单的反应,她强调了在德国文学领域,身份政治是如何被武器化的,被认为是特殊主义的东西,以及被认为是中立和普遍的价值观的他者:"Wann werdet ihr verstehen, dass es nicht nur Identitätspolitik ist, wenn die anderen ihre Lebensumstände ausloten?Dass es sich auch bei euren Texten seit Ewigkeiten schon um Identitätspolitik handelt? "19 "Befindlichkeiten sind immer nur die Befindlichkeiten der andern "20,塞弗特在当时被称为 "推特 "的平台上发了一条推特:"Identität is immer nur die Identität der andern "21,以及""Politische Literatur" is immer nur die Literatur der andern"。社会批判性写作似乎带有虚构自传的成分,当作者是黑人或有色人种时,与当作者是白人时,往往会受到不同的评价。白人作家一般不会沦为白人的社会身份,而带有自传元素的虚构文本往往会被当作自小说模式的复杂文学作品来阅读。与此相反,黑人作家和有色人种作家的作品往往被当作缺乏 "文学性 "过滤的自传体小说来阅读,即使这些作品与作者的个人经历没有什么直接关系。
{"title":"INTRODUCTION: SHARON DODUA OTOO – LITERATURE, POLITICS, POSSIBILITY","authors":"Sarah Colvin,&nbsp;Tara Talwar Windsor","doi":"10.1111/glal.12396","DOIUrl":"10.1111/glal.12396","url":null,"abstract":"<p>Sharon Dodua Otoo is one of the most visible and influential writers currently working in Germany. She was awarded the Ingeborg Bachmann Prize in 2016 and the Medal of Merit of the city-state of Berlin (Verdienstorden des Landes Berlin) in 2022.</p><p>Otoo came to prominence in the German-speaking world with her Bachmann-prizewinning short story ‘Herr Gröttrup setzt sich hin’, which has since been published in the original German alongside English translations and recently in a new German-language edition.1 Two novellas –<i>The Things I am Thinking While Smiling Politely</i> and <i>Synchronicity</i> – had appeared prior to that, both in Otoo's original English and in German translations by Mirjam Nuenning.2 Her first full-length novel, <i>Adas Raum</i>, appeared in the original German with S. Fischer in 2021. The novel was shortlisted for the <i>Das Debut</i> prize in 2021 and was one of NDR-Kultur's best books of 2021.3 A Dutch-language translation appeared in 2022 and Japanese and English-language translations (as <i>Ada's Room</i> in North America and <i>Ada's Realm</i> in the UK) in 2023. Otoo's international profile as a writer is reflected in residencies and honours outside Germany: she is a Visiting Fellow of Jesus College, Cambridge, and she was the Schröder Writer-in-Residence at the University of Cambridge in 2022 and the Max Kade Writer-in-Residence at Lafayette College, Easton, Pennsylvania in 2023.</p><p>Like the literary predecessor she admires, Toni Morrison,4 Otoo is a politically engaged writer with an academic background in the literature she contributes to (Morrison took a degree in English Literature, Otoo in German). She has spoken about and published numerous essays on the issues faced by Black writers and artists in contemporary Germany, and makes regular interventions through print, broadcast and social media in public discussions on feminism, class, colonialism and identity. She has served on the board of the Initiative Schwarze Menschen in Deutschland (ISD) and is affiliated with the Black queer-feminist organisation ADEFRA; both associations have been at the forefront of the Afro-German movement since the mid-1980s.5 In this context, Otoo draws on and extends the legacy of the pioneering Afro-German poet-activist May Ayim, another literary predecessor whom Otoo regularly cites as a key influence and role model.</p><p>When in 2022 she was awarded the Berlin medal, the press release from the Mayor's office pointed explicitly to both her artistic and her political interventions: ‘Sharon Dodua Otoo erhält den Verdienstorden des Landes Berlin in Anerkennung und Würdigung hervorragender Verdienste durch ihre künstlerischen und politischen Interventionen in Berlin und darüberhinaus.’6 That partnering of life and letters, art and politics seems key to an understanding of Otoo's work and is a recurrent theme in this special issue of <i>German Life and Letters</i> as the first-ever dedicated volume to address Otoo's <i>oeuvre<","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"77 1","pages":"1-9"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.12396","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139005376","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
BETWEEN THE ORBITS: TRANSLATING SHARON DODUA OTOO'S ADAS RAUM 轨道之间:翻译沙龙-多杜瓦-奥图的《阿达斯-拉姆
IF 0.2 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-11 DOI: 10.1111/glal.12402
Jon Cho-Polizzi

This paper examines theoretical and practical questions involved in the translation of Sharon Dodua Otoo's transnational and polyphonic novel Adas Raum. Using translation theory and the Benjaminian notion of a translation's ‘Fortleben’, I build on my concept of ‘conversive reading’, as well as on extensive real-time collaboration with Otoo and fellow translators to ask: How does one negotiate questions of identity, positionality and voice in a work whose narrative so intricately intertwines these dimensions? How can the literary inheritance which informs a source text influence its translation into the target language? To what extent must a successful translation move away from the source text to facilitate its nuances in the target language? Expanding on the experience and practice of translating this novel, I demonstrate that my understanding of translation as an ongoing process represents a renegotiation of the source – building upon a work's literary forebears and diverging, when necessary, from the language of the source to best facilitate voice and reception in the cultural context of the target language.

本文探讨了翻译莎伦-多杜瓦-奥图(Sharon Dodua Otoo)的跨国复调小说《阿达斯-劳姆》(Adas Raum)过程中涉及的理论和实践问题。我运用翻译理论和本雅明关于翻译的 "Fortleben "概念,以我的 "对话性阅读 "概念以及与奥图和其他译者的广泛实时合作为基础,提出以下问题:在一部叙事如此错综复杂地交织着身份、地位和声音的作品中,该如何处理这些问题?源文本的文学传承如何影响目标语言的翻译?一个成功的译本必须在多大程度上脱离源文本,以促进其在目标语言中的细微差别?通过扩展翻译这部小说的经验和实践,我证明了我对翻译的理解是一个持续的过程,代表着对源语言的重新谈判--以作品的文学前辈为基础,必要时偏离源语言,以便在目标语言的文化背景下更好地表达和接受。
{"title":"BETWEEN THE ORBITS: TRANSLATING SHARON DODUA OTOO'S ADAS RAUM","authors":"Jon Cho-Polizzi","doi":"10.1111/glal.12402","DOIUrl":"10.1111/glal.12402","url":null,"abstract":"<p>This paper examines theoretical and practical questions involved in the translation of Sharon Dodua Otoo's transnational and polyphonic novel <i>Adas Raum</i>. Using translation theory and the Benjaminian notion of a translation's ‘Fortleben’, I build on my concept of ‘conversive reading’, as well as on extensive real-time collaboration with Otoo and fellow translators to ask: How does one negotiate questions of identity, positionality and voice in a work whose narrative so intricately intertwines these dimensions? How can the literary inheritance which informs a source text influence its translation into the target language? To what extent must a successful translation move away from the source text to facilitate its nuances in the target language? Expanding on the experience and practice of translating this novel, I demonstrate that my understanding of translation as an ongoing process represents a renegotiation of the source – building upon a work's literary forebears and diverging, when necessary, from the language of the source to best facilitate voice and reception in the cultural context of the target language.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"77 1","pages":"146-162"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.12402","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138690986","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE LATE ARRIVAL OF ‘DER DEUTSCHE PROUST’: TRANSLATING A LA RECHERCHE DU TEMPS PERDU INTO GERMAN 《德意志骄傲》(DER DEUTSCHE proust)姗姗来迟:将寻找失去的时间翻译成德语
IF 0.2 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-08-23 DOI: 10.1111/glal.12392
Ian Ellison

Marcel Proust's A la recherche du temps perdu, an unparalleled chronicle of European modernity's transition from the nineteenth to the twentieth century, was published between 1913 and 1927. It was not until the 1950s, however, that a complete German translation of the novel appeared. Earlier attempts did not get far: Rudolph Schottlaender's 1925 translation of the first volume was critically panned, and the subsequent translation of the next two volumes by Walter Benjamin and Franz Hessel was unfortunately curtailed by the rise of Nazism and these writers’ untimely deaths. A full rendering into German of Proust's magnum opus was only completed between 1953 and 1957 by Eva Rechel-Mertens. Reconstructing the upheavals of the translation history of Proust's Recherche into German, this article also draws on archival research into Rechel-Mertens’ literary estate, held at the Deutsches Literaturarchiv, to ask to what extent it was already too late for a German readership to be introduced to a German Proust, as Peter Suhrkamp once wrote to Rechel-Mertens. Examining behind-the-scenes correspondence between publishers, translators and critics, this essay investigates the seemingly random and turbulent history of the late emergence of a ‘deutscher Proust’ and the implications of this for modern German – and, indeed, European – literature.

马塞尔·普鲁斯特(Marcel Proust)的《欧洲现代性研究》(A la recherche du temps perdu)于1913年至1927年间出版,是一部无与伦比的欧洲现代性从19世纪过渡到20世纪的编年史。然而,直到20世纪50年代,这部小说才出现了完整的德语译本。早期的尝试并没有走多远:鲁道夫·肖特伦德1925年对第一卷的翻译受到了批评,沃尔特·本雅明和弗朗茨·黑塞尔随后对下两卷的翻译不幸因纳粹主义的兴起和这些作家的英年早逝而被缩减。1953年至1957年间,伊娃·雷切尔·默滕斯(Eva Rechel‐Mertens)才完成了普鲁斯特巨著的德语版完整再现。本文重建了普鲁斯特的《研究》德语翻译史上的剧变,并借鉴了在德意志文学馆举办的对雷切尔·默滕斯文学遗产的档案研究,以询问德国读者在多大程度上已经太迟了,才能像彼得·苏尔坎普曾给雷切尔·梅尔滕斯写的那样,了解一位德国普鲁斯特。本文考察了出版商、翻译家和评论家之间的幕后通信,调查了“德意志普鲁斯特”后期出现的看似随机和动荡的历史,以及这对现代德国——甚至欧洲——文学的影响。
{"title":"THE LATE ARRIVAL OF ‘DER DEUTSCHE PROUST’: TRANSLATING A LA RECHERCHE DU TEMPS PERDU INTO GERMAN","authors":"Ian Ellison","doi":"10.1111/glal.12392","DOIUrl":"10.1111/glal.12392","url":null,"abstract":"<div>\u0000 \u0000 <p>Marcel Proust's <i>A la recherche du temps perdu</i>, an unparalleled chronicle of European modernity's transition from the nineteenth to the twentieth century, was published between 1913 and 1927. It was not until the 1950s, however, that a complete German translation of the novel appeared. Earlier attempts did not get far: Rudolph Schottlaender's 1925 translation of the first volume was critically panned, and the subsequent translation of the next two volumes by Walter Benjamin and Franz Hessel was unfortunately curtailed by the rise of Nazism and these writers’ untimely deaths. A full rendering into German of Proust's <i>magnum opus</i> was only completed between 1953 and 1957 by Eva Rechel-Mertens. Reconstructing the upheavals of the translation history of Proust's <i>Recherche</i> into German, this article also draws on archival research into Rechel-Mertens’ literary estate, held at the Deutsches Literaturarchiv, to ask to what extent it was already too late for a German readership to be introduced to a German Proust, as Peter Suhrkamp once wrote to Rechel-Mertens. Examining behind-the-scenes correspondence between publishers, translators and critics, this essay investigates the seemingly random and turbulent history of the late emergence of a ‘deutscher Proust’ and the implications of this for modern German – and, indeed, European – literature.</p>\u0000 </div>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"76 4","pages":"525-546"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-08-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47262084","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
KOLONIALE GEOGRAFIE BEI DÖBLIN: DIE GRÜNDUNG DES BUNDES DER WAHRHAFT SCHWACHEN IM ZEICHEN DER KOHLE IM CHINESISCHEN ROMAN DIE DREI SPRÜNGE DES WANG-LUN 给予殖民地döblin地理:在联邦成立真正的弱势群体表示煤炭在中国小说的三颗牙王‐LUN
IF 0.2 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-08-17 DOI: 10.1111/glal.12390
Ying Jiang, Frank Mardaus

The article examines Döblin's novelistic treatment of geographical information with regard to China. By means of sketches and choice quotations, proof was found that Döblin not only adopted findings by Ferdinand Baron von Richthofen, but implicitly stressed the German geographer's intention to utilise China's large coal deposits for colonial interests. The example of the Nan-ku mountains, where in the novel the political/religious movement of the ‘Truly Weak’ alliance first formed itself, serves to examine how Döblin makes use of geological and historical facts from von Richthofen's scientific studies. This reveals itself, for instance, in his only slightly differing description of the Nan-ku mountain range from what von Richthofen had noted. In its attempted exactitude, the former notion can be considered a typical feat of literary Realism. We also further examine the crucial role this much sought-after Chinese mineral wealth – coal – plays in the later rebellious upheaval. Our results contradict the current notion that Döblin depicted a historically divested, contrapuntal view of China as compared to the Western Hemisphere. Instead, the novel markedly deals with real geographical, social and political facts about China in the colonial era. A merely expressionist view on Döblin's novel does not seem to hold.

本文考察了Döblin对中国地理信息的新颖处理。通过草图和精选引文,证明Döblin不仅采纳了Ferdinand Baron von Richthofen的发现,而且含蓄地强调了这位德国地理学家利用中国大型煤矿床谋取殖民利益的意图。在小说中,“真正软弱”联盟的政治/宗教运动首次在楠库山脉形成,这一例子有助于考察Döblin如何利用冯·里希特霍芬科学研究中的地质和历史事实。例如,在他对楠库山脉的描述中,这一点与冯·里希特霍芬的描述略有不同。前一个概念在其尝试的精确性上可以被认为是文学现实主义的一个典型壮举。我们还进一步研究了这种备受追捧的中国矿产财富——煤炭——在后来的反叛动荡中发挥的关键作用。我们的研究结果与目前的观点相矛盾,即与西半球相比,Döblin描绘了一种历史上被剥离的、对立的中国观。相反,这部小说显著地处理了殖民时代中国的真实地理、社会和政治事实。对Döblin小说的纯粹表现主义观点似乎并不成立。
{"title":"KOLONIALE GEOGRAFIE BEI DÖBLIN: DIE GRÜNDUNG DES BUNDES DER WAHRHAFT SCHWACHEN IM ZEICHEN DER KOHLE IM CHINESISCHEN ROMAN DIE DREI SPRÜNGE DES WANG-LUN","authors":"Ying Jiang,&nbsp;Frank Mardaus","doi":"10.1111/glal.12390","DOIUrl":"10.1111/glal.12390","url":null,"abstract":"<div>\u0000 \u0000 <p>The article examines Döblin's novelistic treatment of geographical information with regard to China. By means of sketches and choice quotations, proof was found that Döblin not only adopted findings by Ferdinand Baron von Richthofen, but implicitly stressed the German geographer's intention to utilise China's large coal deposits for colonial interests. The example of the Nan-ku mountains, where in the novel the political/religious movement of the ‘Truly Weak’ alliance first formed itself, serves to examine how Döblin makes use of geological and historical facts from von Richthofen's scientific studies. This reveals itself, for instance, in his only slightly differing description of the Nan-ku mountain range from what von Richthofen had noted. In its attempted exactitude, the former notion can be considered a typical feat of literary Realism. We also further examine the crucial role this much sought-after Chinese mineral wealth – coal – plays in the later rebellious upheaval. Our results contradict the current notion that Döblin depicted a historically divested, contrapuntal view of China as compared to the Western Hemisphere. Instead, the novel markedly deals with real geographical, social and political facts about China in the colonial era. A merely expressionist view on Döblin's novel does not seem to hold.</p></div>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"76 4","pages":"487-505"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-08-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47017311","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE DISCREPANCIES OF THE ‘ANTHROPOZOIC AGE’ IN ERNST HAECKEL'S INDISCHE REISEBRIEFE (1882) 恩斯特·海克尔(ernst haeckel)的《indische reisbrief》(1882)中“人类时代”的差异
IF 0.2 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-08-17 DOI: 10.1111/glal.12393
Isabella Maria Engberg
In Generelle Morphologie der Organismen (1866), Ernst Haeckel systematised the biological study of morphology along evolutionary lines and proposed that the ‘Anthropozoic Age’ should be considered the most recent paleontological time period. This article first examines Haeckelʼs early concept of the Anthropozoic Age in relation to his ambiguous use of the words ‘Nature’ and ‘Culture’ in his life's work. It then illustrates how his later travel narrative, Indische Reisebriefe (1882), projects notions of the Anthropozoic Age onto landscapes from his journey to British‐governed Ceylon. Haeckel presents two diverging paleontological timescales: a deep and interconnected past of the island's organisms and the currently escalating consequences of human cultivation of the land. Lending different scientific and aesthetic attention to the depiction of the two environmental developments, discrepant images are fused in his hopes and visions of a new and better ‘Age of Culture’. The travel report is thus a very early literary response to the scientific concept of living during a time in which humanity dominates the world's environments. From today's perspective, the text raises familiar questions regarding how humans should conceive their own agency in the Anthropocene. At the same time, it highlights the concept's entanglement with contemporary philosophical and socio‐political discourses.
在《有机体的一般形态》(1866)一书中,恩斯特·海克尔沿着进化的路线系统化了形态学的生物学研究,并提出“人类时代”应该被认为是最近的古生物学时期。本文首先考察了海克尔关于人类时代的早期概念,以及他在一生的著作中对“自然”和“文化”这两个词的模糊使用。然后,它说明了他后来的旅行叙述,Indische reisbrief(1882),如何将人类时代的概念投射到他前往英国统治的锡兰的旅行中。海克尔提出了两个不同的古生物时间尺度:一个是岛上生物的深刻而相互联系的过去,另一个是目前人类耕种土地的不断升级的后果。通过对两种环境发展的不同科学和美学关注,不同的图像融合在他对一个新的、更好的“文化时代”的希望和愿景中。因此,在人类主宰世界环境的时代,旅行报告是对科学生活概念的早期文学回应。从今天的角度来看,这篇文章提出了一些熟悉的问题,即人类应该如何在人类世中构想自己的主体。同时,它强调了这一概念与当代哲学和社会政治话语的纠缠。
{"title":"THE DISCREPANCIES OF THE ‘ANTHROPOZOIC AGE’ IN ERNST HAECKEL'S INDISCHE REISEBRIEFE (1882)","authors":"Isabella Maria Engberg","doi":"10.1111/glal.12393","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.12393","url":null,"abstract":"In Generelle Morphologie der Organismen (1866), Ernst Haeckel systematised the biological study of morphology along evolutionary lines and proposed that the ‘Anthropozoic Age’ should be considered the most recent paleontological time period. This article first examines Haeckelʼs early concept of the Anthropozoic Age in relation to his ambiguous use of the words ‘Nature’ and ‘Culture’ in his life's work. It then illustrates how his later travel narrative, Indische Reisebriefe (1882), projects notions of the Anthropozoic Age onto landscapes from his journey to British‐governed Ceylon. Haeckel presents two diverging paleontological timescales: a deep and interconnected past of the island's organisms and the currently escalating consequences of human cultivation of the land. Lending different scientific and aesthetic attention to the depiction of the two environmental developments, discrepant images are fused in his hopes and visions of a new and better ‘Age of Culture’. The travel report is thus a very early literary response to the scientific concept of living during a time in which humanity dominates the world's environments. From today's perspective, the text raises familiar questions regarding how humans should conceive their own agency in the Anthropocene. At the same time, it highlights the concept's entanglement with contemporary philosophical and socio‐political discourses.","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-08-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"63600679","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE DISCREPANCIES OF THE ‘ANTHROPOZOIC AGE’ IN ERNST HAECKEL'S INDISCHE REISEBRIEFE (1882) 厄恩斯特·海克尔(ernsthaeckel)1882年著作中的人类时代差异
IF 0.2 3区 文学 Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2023-08-17 DOI: 10.1111/glal.12393
Isabella Maria Engberg

In Generelle Morphologie der Organismen (1866), Ernst Haeckel systematised the biological study of morphology along evolutionary lines and proposed that the ‘Anthropozoic Age’ should be considered the most recent paleontological time period. This article first examines Haeckelʼs early concept of the Anthropozoic Age in relation to his ambiguous use of the words ‘Nature’ and ‘Culture’ in his life's work. It then illustrates how his later travel narrative, Indische Reisebriefe (1882), projects notions of the Anthropozoic Age onto landscapes from his journey to British-governed Ceylon. Haeckel presents two diverging paleontological timescales: a deep and interconnected past of the island's organisms and the currently escalating consequences of human cultivation of the land. Lending different scientific and aesthetic attention to the depiction of the two environmental developments, discrepant images are fused in his hopes and visions of a new and better ‘Age of Culture’. The travel report is thus a very early literary response to the scientific concept of living during a time in which humanity dominates the world's environments. From today's perspective, the text raises familiar questions regarding how humans should conceive their own agency in the Anthropocene. At the same time, it highlights the concept's entanglement with contemporary philosophical and socio-political discourses.

恩斯特·海克尔(Ernst Haeckel)在1866年的《生物形态学》(Geneelle Morphologie der Organimen)一书中,将形态学的生物学研究沿着进化路线系统化,并提出“人类时代”应被视为最新的古生物学时期。本文首先考察了海克尔早期的人类时代概念,以及他在一生的作品中对“自然”和“文化”这两个词的模糊使用。然后,它说明了他后来的旅行叙事,Indische Reisebrife(1882),是如何将人类时代的概念投射到他前往英国统治的锡兰之旅的风景上的。海克尔提出了两个不同的古生物学时间尺度:岛上生物的深刻而相互关联的过去,以及人类对土地耕种目前不断升级的后果。在对这两个环境发展的描述中,不同的图像融合在他对一个新的、更好的“文化时代”的希望和愿景中,给予了不同的科学和美学关注。因此,旅行报告是对人类主宰世界环境的科学生活观的早期文学回应。从今天的角度来看,这篇文章提出了人们熟悉的问题,即人类应该如何在人类世中构想自己的机构。同时,它强调了这一概念与当代哲学和社会政治话语的纠缠。
{"title":"THE DISCREPANCIES OF THE ‘ANTHROPOZOIC AGE’ IN ERNST HAECKEL'S INDISCHE REISEBRIEFE (1882)","authors":"Isabella Maria Engberg","doi":"10.1111/glal.12393","DOIUrl":"https://doi.org/10.1111/glal.12393","url":null,"abstract":"<p>In <i>Generelle Morphologie der Organismen</i> (1866), Ernst Haeckel systematised the biological study of morphology along evolutionary lines and proposed that the ‘Anthropozoic Age’ should be considered the most recent paleontological time period. This article first examines Haeckelʼs early concept of the Anthropozoic Age in relation to his ambiguous use of the words ‘Nature’ and ‘Culture’ in his life's work. It then illustrates how his later travel narrative, <i>Indische Reisebriefe</i> (1882), projects notions of the Anthropozoic Age onto landscapes from his journey to British-governed Ceylon. Haeckel presents two diverging paleontological timescales: a deep and interconnected past of the island's organisms and the currently escalating consequences of human cultivation of the land. Lending different scientific and aesthetic attention to the depiction of the two environmental developments, discrepant images are fused in his hopes and visions of a new and better ‘Age of Culture’. The travel report is thus a very early literary response to the scientific concept of living during a time in which humanity dominates the world's environments. From today's perspective, the text raises familiar questions regarding how humans should conceive their own agency in the Anthropocene. At the same time, it highlights the concept's entanglement with contemporary philosophical and socio-political discourses.</p>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":"76 4","pages":"465-486"},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2023-08-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/glal.12393","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"50151581","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
GERMAN LIFE AND LETTERS
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1