Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22363/2712-7974-2019-6-492-501
Еlena А. Barsukova
. The present paper addresses the difficulties of rendering from the English language into Russian the titles of musical pieces that contain terms of color. The study focuses on the musical compositions written in the first half of the 20 th century in the USA, since using terms of color in naming the pieces was particularly widespread among jazz and blues musicians and those who drew inspiration from those genres in the studied period. The objective of the paper is to carry out comparative analysis of the original titles in the English language and their equivalents in Russian, identify the challenges terms of color pose for a translator, assess the level of equivalence achieved, and specify the areas of divergence in the linguistic pictures of the world represented in the material under consideration. The methods involved in the study are comparative analysis, quantitative analysis, as well as etymological and semantic methods. The paper discusses a number of compositions by George Gershwin (Rhapsody in Blue, Blue Monday) , Duke Ellington ( Deep Blue , Mood Indigo , Moon Indigo, Midnight Indigo, Indigo Echoes, Black, Brown and Beige, Black and Tan Fantasy) and Igor Stravinsky ( Ebony Concerto ) whose titles have a number of translation equivalents in the Russian language. It is suggested that the variability is rooted in cultural differences in the perception of colour. The comparative analysis of the semantics of the terms of color blue , black , brown and beige Functional aspects of intercultural communication. and their equivalents in the Russian language demonstrated that they represent a zone of asymmetry in the linguistic picture of the world of the languages under consideration. Rendering these terms of color in the names of musical pieces can pose serious difficulties in the process of translation and the multiple layers of the senses and connotations they convey can lead to different interpretations and, as a consequence, to variability of equivalents in the target language.
{"title":"RENDERING TERMS OF COLOUR IN THE NAMES OF MUSICAL COMPOSITIONS","authors":"Еlena А. Barsukova","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-492-501","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-492-501","url":null,"abstract":". The present paper addresses the difficulties of rendering from the English language into Russian the titles of musical pieces that contain terms of color. The study focuses on the musical compositions written in the first half of the 20 th century in the USA, since using terms of color in naming the pieces was particularly widespread among jazz and blues musicians and those who drew inspiration from those genres in the studied period. The objective of the paper is to carry out comparative analysis of the original titles in the English language and their equivalents in Russian, identify the challenges terms of color pose for a translator, assess the level of equivalence achieved, and specify the areas of divergence in the linguistic pictures of the world represented in the material under consideration. The methods involved in the study are comparative analysis, quantitative analysis, as well as etymological and semantic methods. The paper discusses a number of compositions by George Gershwin (Rhapsody in Blue, Blue Monday) , Duke Ellington ( Deep Blue , Mood Indigo , Moon Indigo, Midnight Indigo, Indigo Echoes, Black, Brown and Beige, Black and Tan Fantasy) and Igor Stravinsky ( Ebony Concerto ) whose titles have a number of translation equivalents in the Russian language. It is suggested that the variability is rooted in cultural differences in the perception of colour. The comparative analysis of the semantics of the terms of color blue , black , brown and beige Functional aspects of intercultural communication. and their equivalents in the Russian language demonstrated that they represent a zone of asymmetry in the linguistic picture of the world of the languages under consideration. Rendering these terms of color in the names of musical pieces can pose serious difficulties in the process of translation and the multiple layers of the senses and connotations they convey can lead to different interpretations and, as a consequence, to variability of equivalents in the target language.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"32 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128208893","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22363/2712-7974-2019-6-38-46
A. Glagoleva, E. Kuznetsova, Yulia N. Zemskaya
Globalization as a phenomenon can already be considered as an accomplished fact. Blurring of state, national, cultural and other borders takes place in full view of everyone that gives rise to a new reality, to which various institutions and social group of all ages have to adapt. The modern universities don’t stand aside of this process. They pretend to have a global status ant create a highly competitive market for educational services. They act as “factories for the production of knowledge” and aggregate intellectual resources from various countries. Universities create a special multicultural environment in which, on the one hand, a dialogue of cultures takes place, and on the other, there is a unification of communication and language practices. In this context, expected questions arise about the readiness of the Russian educational system to compete with the dominant AngloSaxon model. In our opinion, this set of issues is still open. In this regard, the purpose of this study is to assess the potential for the development of intercultural communication in the leading Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 39 Russian universities with a subsequent increase of internationalization indicators. The subject of study is the student audience as a part of communication and an owner of a number of demographic, psychographic and behavioral characteristics. In view of this, in December 2016, there was conducted the survey of 170 Bachelor's and Master's degree students of the direction “Advertising and Public Relations” in the Institute of World Economy and Business of the Peoples’ Friendship University of Russia (IWEB RUDN University). They were asked to answer anonymously the questions of the survey, which contained several meaningful modules, including describing formal demographic and behavioral characteristics. After the information processing of the survey’s result we noted the key takeaways that allow us to conclude that the part of the Russian students among the respondents demonstrates a high level of opportunities, but a low level of interest in developing their intercultural communication skills.
{"title":"INTERCULTURAL COMMUNICATION AND RUSSIAN STUDENT COMMUNITY IN THE CONTEXT OF GLOBALIZATION (ON THE EXAMPLE OF IWEB RUDN UNIVERSITY)","authors":"A. Glagoleva, E. Kuznetsova, Yulia N. Zemskaya","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-38-46","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-38-46","url":null,"abstract":"Globalization as a phenomenon can already be considered as an accomplished fact. Blurring of state, national, cultural and other borders takes place in full view of everyone that gives rise to a new reality, to which various institutions and social group of all ages have to adapt. The modern universities don’t stand aside of this process. They pretend to have a global status ant create a highly competitive market for educational services. They act as “factories for the production of knowledge” and aggregate intellectual resources from various countries. Universities create a special multicultural environment in which, on the one hand, a dialogue of cultures takes place, and on the other, there is a unification of communication and language practices. In this context, expected questions arise about the readiness of the Russian educational system to compete with the dominant AngloSaxon model. In our opinion, this set of issues is still open. In this regard, the purpose of this study is to assess the potential for the development of intercultural communication in the leading Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 39 Russian universities with a subsequent increase of internationalization indicators. The subject of study is the student audience as a part of communication and an owner of a number of demographic, psychographic and behavioral characteristics. In view of this, in December 2016, there was conducted the survey of 170 Bachelor's and Master's degree students of the direction “Advertising and Public Relations” in the Institute of World Economy and Business of the Peoples’ Friendship University of Russia (IWEB RUDN University). They were asked to answer anonymously the questions of the survey, which contained several meaningful modules, including describing formal demographic and behavioral characteristics. After the information processing of the survey’s result we noted the key takeaways that allow us to conclude that the part of the Russian students among the respondents demonstrates a high level of opportunities, but a low level of interest in developing their intercultural communication skills.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122304580","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22363/2712-7974-2019-6-95-103
K. A. Arzhanova
{"title":"PROBLEMS OF ATTRIBUTION, STEREOTYPES AND PREJUDICES IN INTERCULTURAL COMMUNICATION","authors":"K. A. Arzhanova","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-95-103","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-95-103","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114787537","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22363/2712-7974-2019-6-306-319
Nazgul U. Abdullina, K. Aidarbek
. The article considers the role of the linguistic national image as one of the fundamental conditions for ensuring the effectiveness of intercultural communication. The linguistic national image is understood as conceptualization, a special vision of the surrounding world, which is formed on the basis of individual, psychological, national, cultural values of a person. The linguistic image of the subject’s world in the real world is represented through various linguistic facts. The article emphasizes that the commonality of the national worldview of the participants in the communicative act helps to establish mutual understanding in the international communication. And the dissimilarity of the linguistic national image is cause of disagreement and conflict. As one of the basic of effective intercultural communication, the observance of the rule of community is proposed, in which we must strive to spread the values, institutions and practices common to all peoples. As the object of the researching, some linguistic units of the Kazakh language are considered, related to the subject concept and reflecting the linguistic national image of the Kazakhs world. Functional aspects of intercultural communication. and interpreting When selecting language material, the continuous sampling method was used, since not only language units were considered, but also the conditions for their functioning. The method of etymological analysis was also used. It is summarized that knowledge of the linguistic national image contributes to the establishment of effective intercultural communication.
{"title":"LINGUISTIC NATIONAL IMAGE AS A FACTOR IN THE EFFECTIVENESS THE COMMUNICATIVE ACT IN INTERCULTURAL COMMUNICATION","authors":"Nazgul U. Abdullina, K. Aidarbek","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-306-319","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-306-319","url":null,"abstract":". The article considers the role of the linguistic national image as one of the fundamental conditions for ensuring the effectiveness of intercultural communication. The linguistic national image is understood as conceptualization, a special vision of the surrounding world, which is formed on the basis of individual, psychological, national, cultural values of a person. The linguistic image of the subject’s world in the real world is represented through various linguistic facts. The article emphasizes that the commonality of the national worldview of the participants in the communicative act helps to establish mutual understanding in the international communication. And the dissimilarity of the linguistic national image is cause of disagreement and conflict. As one of the basic of effective intercultural communication, the observance of the rule of community is proposed, in which we must strive to spread the values, institutions and practices common to all peoples. As the object of the researching, some linguistic units of the Kazakh language are considered, related to the subject concept and reflecting the linguistic national image of the Kazakhs world. Functional aspects of intercultural communication. and interpreting When selecting language material, the continuous sampling method was used, since not only language units were considered, but also the conditions for their functioning. The method of etymological analysis was also used. It is summarized that knowledge of the linguistic national image contributes to the establishment of effective intercultural communication.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133740699","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22363/2712-7974-2019-6-463-473
I. I. Lushnikova, E. Drozdova
The article represents some examples of pre-reading exercises of the Content and Language Integrated Learning (CLIL) worked out in the Modular Object-Oriented Dynamic Learning Environment (MOODLE). The role of reading and its initial stage pre-reading part is underlined. Reading has always been a key part in teaching and learning foreign languages practice. Development of all types of speech is traditionally based on practices of texts analysis. The essential role of pre-reading is expressed by many authors: E.G. Azimov, C.V. Doren, A. Jacobs, D. Rasinski, A. Michael, E.I. Passov, A.N. Tshukin and other. Being classified into a number of categories pre-reading activities, including prediction by a headline, prediction by pictures, prioritizing, ranking frequencies, mastering headlines and others, arise learners’ interest and boost motivation in further work with the text. In modern teaching and learning foreign language practice two tendencies in working with reading show steady development. The first is content customization, the second is shifting textual information from face-to-face format to e-learning platforms. Speaking about the first tendency, the choice of a text as a source of information predetermines the field of possible teaching and learning perspectives. Matching the learning process objectives, learners’ expectations and current learning level to the content Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 464 included opens wide field for language acquisition practices. Not accidentally CLIL becomes one of the major tools for teaching foreign languages in high school practices. The complexity of CLIL approach allows to achieve several goals in the educational process and it can be expressed in the principle "using language to learn, learning to use language", what in other words means using a foreign language to master the subject and studying the subject to master the language. However, the focus of CLIL is not limited by some specific subject and language knowledge. The purpose of CLIL is to involve all meaningful capability of available resources in order to develop intercultural, professional, linguistic, and educational competences of students. The other tendency – implementation of textual information into e-learning format, in our example it’s MOODLE Learning Management System (LMS). Pre-reading activities based on CLIL approach together with MOODLE open broad opportunities for integrative approach in content and the language learning. Activation of the variety of synchronous and asynchronous learning activities provided by MOODLE enriches the range of activities in learning and teaching process.
{"title":"PRE-READING TASKS IN LMS FROM THEORY TO PRACTICE","authors":"I. I. Lushnikova, E. Drozdova","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-463-473","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-463-473","url":null,"abstract":"The article represents some examples of pre-reading exercises of the Content and Language Integrated Learning (CLIL) worked out in the Modular Object-Oriented Dynamic Learning Environment (MOODLE). The role of reading and its initial stage pre-reading part is underlined. Reading has always been a key part in teaching and learning foreign languages practice. Development of all types of speech is traditionally based on practices of texts analysis. The essential role of pre-reading is expressed by many authors: E.G. Azimov, C.V. Doren, A. Jacobs, D. Rasinski, A. Michael, E.I. Passov, A.N. Tshukin and other. Being classified into a number of categories pre-reading activities, including prediction by a headline, prediction by pictures, prioritizing, ranking frequencies, mastering headlines and others, arise learners’ interest and boost motivation in further work with the text. In modern teaching and learning foreign language practice two tendencies in working with reading show steady development. The first is content customization, the second is shifting textual information from face-to-face format to e-learning platforms. Speaking about the first tendency, the choice of a text as a source of information predetermines the field of possible teaching and learning perspectives. Matching the learning process objectives, learners’ expectations and current learning level to the content Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 464 included opens wide field for language acquisition practices. Not accidentally CLIL becomes one of the major tools for teaching foreign languages in high school practices. The complexity of CLIL approach allows to achieve several goals in the educational process and it can be expressed in the principle \"using language to learn, learning to use language\", what in other words means using a foreign language to master the subject and studying the subject to master the language. However, the focus of CLIL is not limited by some specific subject and language knowledge. The purpose of CLIL is to involve all meaningful capability of available resources in order to develop intercultural, professional, linguistic, and educational competences of students. The other tendency – implementation of textual information into e-learning format, in our example it’s MOODLE Learning Management System (LMS). Pre-reading activities based on CLIL approach together with MOODLE open broad opportunities for integrative approach in content and the language learning. Activation of the variety of synchronous and asynchronous learning activities provided by MOODLE enriches the range of activities in learning and teaching process.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"74 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134066499","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22363/2712-7974-2019-6-336-344
Valeria A. Trofimova
The article is devoted to the study of the problem of verbal manipulative influence that impedes effective interaction in the framework of the theory of intercultural communication. Recently, as a result of more and more intensively developing migration, trade, and economic contacts between Russia and the West, this problem has become extremely acute, which makes the proposed topic relevant. Manipulation is considered as an effect on the addressee bypassing his cognitive sphere of consciousness, as an attempt to deceive critical reasoning. The article attempts to review the scientific literature on the main strategies and tactics of speech manipulation. The following strategies are singled out as basic ones: a downgrade strategy, a promotion strategy, a strategy of veiling, mystification, depersonalization, and also an information-interpretation strategy. These strategies can be implemented in speech by the following tactics: tactics of negative assessment, repetition of information, imaginary courtesy, tactics of distorting information and selective presentation of material, tactics of implicit accusation and tactics of an illogical argument. The identification of linguistic methods of implementing manipulative tactics leads to the conclusion that manipulative influence does not focus on a narrow circle of certain linguistic Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 337 means. With a special organization and presentation of textual material, almost any speech mechanism can serve the manipulative goal of the addressee, in particular it is lexical, morphological, syntactic, textual, as well as contextual means. Considering the technique of manipulation basing on a Russian-speaking language personality as a material, we analyzed the language tools of the novel by A. Ivanov, “The Geographer Drank the Globe away”. During the study, the following tactics and methods for their language implementation were identified: tactic of negative impact is created with lexical means of hyperbole, allusion, hidden comparison; tactic of implicit accusation is expressed through a twocomponent model with the subjunctive mood; tactic of imaginary courtesy includes syntactic and grammatical means; the tactic of an illogical argument is implemented by various contextual means. We have also proved and illustrated that the degree of manipulative influence affects the confidence of relations between communicants.
{"title":"ON SOME ASPECTS OF SPEECH MANIPULATION THROUGH INTERCULTURAL PERSPECTIVE","authors":"Valeria A. Trofimova","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-336-344","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-336-344","url":null,"abstract":"The article is devoted to the study of the problem of verbal manipulative influence that impedes effective interaction in the framework of the theory of intercultural communication. Recently, as a result of more and more intensively developing migration, trade, and economic contacts between Russia and the West, this problem has become extremely acute, which makes the proposed topic relevant. Manipulation is considered as an effect on the addressee bypassing his cognitive sphere of consciousness, as an attempt to deceive critical reasoning. The article attempts to review the scientific literature on the main strategies and tactics of speech manipulation. The following strategies are singled out as basic ones: a downgrade strategy, a promotion strategy, a strategy of veiling, mystification, depersonalization, and also an information-interpretation strategy. These strategies can be implemented in speech by the following tactics: tactics of negative assessment, repetition of information, imaginary courtesy, tactics of distorting information and selective presentation of material, tactics of implicit accusation and tactics of an illogical argument. The identification of linguistic methods of implementing manipulative tactics leads to the conclusion that manipulative influence does not focus on a narrow circle of certain linguistic Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 337 means. With a special organization and presentation of textual material, almost any speech mechanism can serve the manipulative goal of the addressee, in particular it is lexical, morphological, syntactic, textual, as well as contextual means. Considering the technique of manipulation basing on a Russian-speaking language personality as a material, we analyzed the language tools of the novel by A. Ivanov, “The Geographer Drank the Globe away”. During the study, the following tactics and methods for their language implementation were identified: tactic of negative impact is created with lexical means of hyperbole, allusion, hidden comparison; tactic of implicit accusation is expressed through a twocomponent model with the subjunctive mood; tactic of imaginary courtesy includes syntactic and grammatical means; the tactic of an illogical argument is implemented by various contextual means. We have also proved and illustrated that the degree of manipulative influence affects the confidence of relations between communicants.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123520338","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22363/2712-7974-2019-6-168-178
N. N. Balabas, I. V. Borisova
Education is the human activity that is very sensitive to all the changes the society undergoes. The young generation’s virtual priorities dominating in the digital society impose new demands on education. At all University levels, a teacher’s immediate and adequate response to new challenges enhances the educational process. The post-graduate level also puts forward new claims on both teaching and learning and needs a thoughtful analysis. The aim of this research is to frame new directions in teaching the subject “Foreign Language” at this level and to find some techniques helping students assimilate knowledge more quickly and successfully. In their research, the authors used the following methods: domestic and foreign literature analysis; pedagogical experiment; direct and indirect observations; comparison and classification of the obtained figures. Having analyzed the accumulated data, they came to the conclusion that Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 169 systematic application of video fragments at the lessons increased students’ interest and motivation, enlarged their vocabulary, widened their professional horizons, helped them become more broad-minded and get rid of scientific provincialism. It is noted that using the latest virtual content, a teacher can update the existing textbooks, which, in its turn, in a friendly teacher-student environment, will drag the emphasis from merely preparing students for their Candidate’s examination to turning them into useful members of the international scientific community. Under these circumstances, a University teacher needs their individual load revision in order to get more time to prepare for their classes. In the end, the authors share their practical experience with colleagues and articulate some prospective guidelines in their further investigations.
{"title":"INCREASING THE EFFICIENCY OF POST-GRADUATE STUDENTS’ LINGUISTIC TRAINIG THROUGH APPLICATION OF VIDEOMATERIALS","authors":"N. N. Balabas, I. V. Borisova","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-168-178","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-168-178","url":null,"abstract":"Education is the human activity that is very sensitive to all the changes the society undergoes. The young generation’s virtual priorities dominating in the digital society impose new demands on education. At all University levels, a teacher’s immediate and adequate response to new challenges enhances the educational process. The post-graduate level also puts forward new claims on both teaching and learning and needs a thoughtful analysis. The aim of this research is to frame new directions in teaching the subject “Foreign Language” at this level and to find some techniques helping students assimilate knowledge more quickly and successfully. In their research, the authors used the following methods: domestic and foreign literature analysis; pedagogical experiment; direct and indirect observations; comparison and classification of the obtained figures. Having analyzed the accumulated data, they came to the conclusion that Functional aspects of intercultural communication. Translation and interpreting issues. Proceedings. 2019. Volume 6 169 systematic application of video fragments at the lessons increased students’ interest and motivation, enlarged their vocabulary, widened their professional horizons, helped them become more broad-minded and get rid of scientific provincialism. It is noted that using the latest virtual content, a teacher can update the existing textbooks, which, in its turn, in a friendly teacher-student environment, will drag the emphasis from merely preparing students for their Candidate’s examination to turning them into useful members of the international scientific community. Under these circumstances, a University teacher needs their individual load revision in order to get more time to prepare for their classes. In the end, the authors share their practical experience with colleagues and articulate some prospective guidelines in their further investigations.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125060945","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22363/2712-7974-2019-6-284-294
N. A. Trofimova
. The object of consideration in the paper is an actively studied language phenomenon, called Kiezdeutsch – imitation of the wrong language of migrants. Today scientists are discussing various aspects of Kiezdeutsch: the reasons for its appearance, its status and features. Media shows contribute to its further development into a kind of secondary and further into a tertiary version of the language, which is no longer used by migrants and fashionable media figures, but simply by German teenagers. The birthplace of Kiezdeutsch are Kiezes, the quarters of large cities where migrants of several generations are concentrated – from the first migrant workers from Turkey to their grandchildren and great-grandchildren who were already born in Germany, as well as new-wave migrants with Arab and Slavic origin. The language of communication in the Kiez was originally a German-Turkish hybrid, a certain Turkish slang. Currently, Kiezdeutsch has gone beyond the migrant quarters and has turned into a new version of urban slang – schoolchildren, students, not only ethnic Turks, but also native German speakers are now willing to practice imitating a foreign accent and distorting the structure of the German sentence and the grammatical forms of its components, creating in this way some ethnolectic variation of the German language, possessing a certain subcultural prestige. The new slang has specific features at all levels of the linguistic system, due to the interaction and interpenetration of coexisting cultures, nations and languages in Germany. Under the influence of the language of ethnic micro- and macro-formations, the German literary language, according to researchers, is actively “drifting” to an unreliable and unflagging morphological system, becoming dependent on the context. Such development is also predetermined by the influence of the English language, new forms of virtual communication (twitter, facebook, etc.). The ethnic affiliation of the Kiezdeutsch, fundamentally important at the first stage of the formation of the phenomenon, has faded into the background today, becoming only the source and thematic background of slang making.
{"title":"INTERACTION OF CULTURES IN THE SLENG OF MODERN GERMAN YOUTH","authors":"N. A. Trofimova","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-284-294","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-284-294","url":null,"abstract":". The object of consideration in the paper is an actively studied language phenomenon, called Kiezdeutsch – imitation of the wrong language of migrants. Today scientists are discussing various aspects of Kiezdeutsch: the reasons for its appearance, its status and features. Media shows contribute to its further development into a kind of secondary and further into a tertiary version of the language, which is no longer used by migrants and fashionable media figures, but simply by German teenagers. The birthplace of Kiezdeutsch are Kiezes, the quarters of large cities where migrants of several generations are concentrated – from the first migrant workers from Turkey to their grandchildren and great-grandchildren who were already born in Germany, as well as new-wave migrants with Arab and Slavic origin. The language of communication in the Kiez was originally a German-Turkish hybrid, a certain Turkish slang. Currently, Kiezdeutsch has gone beyond the migrant quarters and has turned into a new version of urban slang – schoolchildren, students, not only ethnic Turks, but also native German speakers are now willing to practice imitating a foreign accent and distorting the structure of the German sentence and the grammatical forms of its components, creating in this way some ethnolectic variation of the German language, possessing a certain subcultural prestige. The new slang has specific features at all levels of the linguistic system, due to the interaction and interpenetration of coexisting cultures, nations and languages in Germany. Under the influence of the language of ethnic micro- and macro-formations, the German literary language, according to researchers, is actively “drifting” to an unreliable and unflagging morphological system, becoming dependent on the context. Such development is also predetermined by the influence of the English language, new forms of virtual communication (twitter, facebook, etc.). The ethnic affiliation of the Kiezdeutsch, fundamentally important at the first stage of the formation of the phenomenon, has faded into the background today, becoming only the source and thematic background of slang making.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129946035","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22363/2712-7974-2019-6-511-518
M. Mironova, S. Kiseleva
. The relevance of this paper is supported by the fact that recently, under the influence of cognitive linguistics, terminological studies are aimed not only at the system and structural description of terms and terminological systems, but also at the study of the internal, semiotic nature of the term. Due to the connection with professional activities, and cognitive approach it is possible to reveal the causes and mechanisms of dynamic processes in the field of professional terminological nomination and create a more complete understanding of the term. Investment terminology system is characterized by the large number of terms formed by means of the words of general vocabulary through the process of meaning metaphorization. Since the conceptual integration theory and the mental space theory have provided many opportunities for a more thorough investigation of a metaphor the research is aimed at identifying the conceptual metaphors of the investment term system of the English language. The analysis of semantic methods of term formation showed that metaphorical transfer is one of the most productive in investment terminology. Metaphor is considered as a creative way of thinking, a cognitive mechanism that allows to conceptualize a new ontological phenomenon by analogy with the existing system of concepts. The article highlights the role of metaphor in the formation of investment concepts and presents one of the dominant concepts in the investment conceptual sphere - COLOR. This concept can be called an integral part of the national picture of the world, it carries an emotional burden and reflects the perception of the surrounding reality by people, as well as an investment community. In the investment field of English, coloristics is a rich source of metaphorization. The concept sphere of color in investment terminology is represented by such concepts as black, white, red, green, blue, etc. The metaphors representing each of the presented concepts form a huge material for study. The purpose of this paper is to analyze investment metaphors with the lexical unit «grey». To solve the tasks, the following research methods were used: definition analysis, contextual analysis, component analysis. After carrying out a thorough investigation of investment dictionaries and corpora data it was found out that gray is associated with something unethical, gray is unofficial, gray is unauthorized.
{"title":"CONCEPTUAL SPHERE OF COLOR IN INVESTMENT TERMINOLOGY","authors":"M. Mironova, S. Kiseleva","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-511-518","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-511-518","url":null,"abstract":". The relevance of this paper is supported by the fact that recently, under the influence of cognitive linguistics, terminological studies are aimed not only at the system and structural description of terms and terminological systems, but also at the study of the internal, semiotic nature of the term. Due to the connection with professional activities, and cognitive approach it is possible to reveal the causes and mechanisms of dynamic processes in the field of professional terminological nomination and create a more complete understanding of the term. Investment terminology system is characterized by the large number of terms formed by means of the words of general vocabulary through the process of meaning metaphorization. Since the conceptual integration theory and the mental space theory have provided many opportunities for a more thorough investigation of a metaphor the research is aimed at identifying the conceptual metaphors of the investment term system of the English language. The analysis of semantic methods of term formation showed that metaphorical transfer is one of the most productive in investment terminology. Metaphor is considered as a creative way of thinking, a cognitive mechanism that allows to conceptualize a new ontological phenomenon by analogy with the existing system of concepts. The article highlights the role of metaphor in the formation of investment concepts and presents one of the dominant concepts in the investment conceptual sphere - COLOR. This concept can be called an integral part of the national picture of the world, it carries an emotional burden and reflects the perception of the surrounding reality by people, as well as an investment community. In the investment field of English, coloristics is a rich source of metaphorization. The concept sphere of color in investment terminology is represented by such concepts as black, white, red, green, blue, etc. The metaphors representing each of the presented concepts form a huge material for study. The purpose of this paper is to analyze investment metaphors with the lexical unit «grey». To solve the tasks, the following research methods were used: definition analysis, contextual analysis, component analysis. After carrying out a thorough investigation of investment dictionaries and corpora data it was found out that gray is associated with something unethical, gray is unofficial, gray is unauthorized.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124002274","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 1900-01-01DOI: 10.22363/2712-7974-2019-6-391-397
O. M. Kozarenko, V. Skakunova
. The study is aimed at comparing the particularities of digital technologies usage by different categories of teachers while French teaching. Data collection and online surveys allowed to obtain the statistics which then was analyzed and systematized. The answers were given by the university teachers specializing in the field of linguistic and non-linguistic education and also by school teachers. In total 130 people took part in the surveys. According to their results, school teachers pay more attention to pedagogical aspects of educational work on the Internet. This is connected with their pupils’ involvement in the digital educational world. At the same time, the gap between university teachers and school teachers is enormous, in our opinion. Thus, one should always be attentive to the improvements in terms of students’ digital culture on all levels and degrees of their education. The teachers who work with pre-service teachers and their colleagues from other universities have a lot in common while using technologies in teaching French as a foreign language. Functional of According to the data, the first group has much higher percentage, especially, in creating their own manner of integrating ICT in the teaching process. Moreover, their usage of ICT in class is less dependent on the existed requirements of their institutions. As a result, they propose more initiatives for ICT implementation in French teaching and seem more open to experience exchanges with their students.
{"title":"THE USE OF ICT IN TEACHING FRENCH AS A SECOND LANGUAGE BY UNIVERSITY AND SCHOOL TEACHERS","authors":"O. M. Kozarenko, V. Skakunova","doi":"10.22363/2712-7974-2019-6-391-397","DOIUrl":"https://doi.org/10.22363/2712-7974-2019-6-391-397","url":null,"abstract":". The study is aimed at comparing the particularities of digital technologies usage by different categories of teachers while French teaching. Data collection and online surveys allowed to obtain the statistics which then was analyzed and systematized. The answers were given by the university teachers specializing in the field of linguistic and non-linguistic education and also by school teachers. In total 130 people took part in the surveys. According to their results, school teachers pay more attention to pedagogical aspects of educational work on the Internet. This is connected with their pupils’ involvement in the digital educational world. At the same time, the gap between university teachers and school teachers is enormous, in our opinion. Thus, one should always be attentive to the improvements in terms of students’ digital culture on all levels and degrees of their education. The teachers who work with pre-service teachers and their colleagues from other universities have a lot in common while using technologies in teaching French as a foreign language. Functional of According to the data, the first group has much higher percentage, especially, in creating their own manner of integrating ICT in the teaching process. Moreover, their usage of ICT in class is less dependent on the existed requirements of their institutions. As a result, they propose more initiatives for ICT implementation in French teaching and seem more open to experience exchanges with their students.","PeriodicalId":162978,"journal":{"name":"FUNCTIONAL ASPECTS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION. TRANSLATION AND INTERPRETING ISSUES","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115728826","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}