Pub Date : 2018-12-20DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p169-187
Guilioh Merlain Vokeng Ngnintedem
Le roman de Gabriel Kuitche Fonkou laisse découvrir un univers manichéen dans lequel interagissent les cultures bamiléké, fang-béti et autres. Dans un tel contexte, l’espace multiculturel devient le théâtre d’un champ de positionnement ; ce qui complexifie la coexistence entre les cultures et les peuples. Cela signifie que l’abolition des distances culturelles ne rend pas toujours faciles la compréhension entre les peuples et les relations entre groupes ethniques. Au Pays de(s) intégré(s) met en scène les enjeux et logiques identitaires. Ainsi, Kuitche Fonkou révèle le caractère conflictuel et ambivalent de ces lieux identitaires et montre la complexité des relations sociales qui jouent à la croisée des appartenances ethniques et socioéconomiques dans un pays où l’intégration nationale est considérée comme le facteur principal d’unité. En nous servant des trois modèles de sociétés multiculturelles proposées par Lüsebrink et en prenant appui sur la notion d’ « ethnicisation » théorisée par David Simo, cet article vise à montrer que chez Kuitche Fonkou, l’ethnie est instrumentalisée et devient l’objet principal de la loyauté, le but et le moyen de toute action. Il apparaîtra au final que ce professeur-écrivain camerounais cherche à fabriquer un modèle culturel et identitaire qui brise les barrières ethnico-tribales.
{"title":"Au Pays de(s) intégré(s) de Gabriel Kuitche Fonkou : de la problématique de l’intégration belliciste à la reconstruction identitaire","authors":"Guilioh Merlain Vokeng Ngnintedem","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p169-187","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p169-187","url":null,"abstract":"Le roman de Gabriel Kuitche Fonkou laisse découvrir un univers manichéen dans lequel interagissent les cultures bamiléké, fang-béti et autres. Dans un tel contexte, l’espace multiculturel devient le théâtre d’un champ de positionnement ; ce qui complexifie la coexistence entre les cultures et les peuples. Cela signifie que l’abolition des distances culturelles ne rend pas toujours faciles la compréhension entre les peuples et les relations entre groupes ethniques. Au Pays de(s) intégré(s) met en scène les enjeux et logiques identitaires. Ainsi, Kuitche Fonkou révèle le caractère conflictuel et ambivalent de ces lieux identitaires et montre la complexité des relations sociales qui jouent à la croisée des appartenances ethniques et socioéconomiques dans un pays où l’intégration nationale est considérée comme le facteur principal d’unité. En nous servant des trois modèles de sociétés multiculturelles proposées par Lüsebrink et en prenant appui sur la notion d’ « ethnicisation » théorisée par David Simo, cet article vise à montrer que chez Kuitche Fonkou, l’ethnie est instrumentalisée et devient l’objet principal de la loyauté, le but et le moyen de toute action. Il apparaîtra au final que ce professeur-écrivain camerounais cherche à fabriquer un modèle culturel et identitaire qui brise les barrières ethnico-tribales. \u0000 \u0000 ","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"110 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126114993","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-20DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p51-72
L. P. Nogueira
Este artigo propõe abordar a cena do bal de têtes, momento apoteótico do romance Le Temps Retrouvé, de Marcel Proust, como um enclave do gênero fantástico na prosa proustiana. Artifício expressionista do autor para veicular o sentimento de estranhamento diante da passagem do tempo, a recorrência ao fantástico permite impregnar o texto literário de uma estética que mescla elementos da arquitetura gótica, de tendências contemporâneas vanguardistas, e do universo do teatro. Será observada a preparação, por meio de “umbrais” ao longo do tomo, para a cena, e a sequência de personagens secundários que a habitam, e desfilam diante dos olhos do narrador como atroz ciranda de vultos caquéticos, declinados em múltiplas formas de decrepitude. Seu comentário permite evidenciar a construção de uma sucessão de camadas de interpretações de atos e fatos, materializada na velhice de cada qual. Das linhas do excipit do livro depreende-se, circularmente, a inspiração inicial que orientou o projeto de escritura do romance: os estudos medievalistas que informaram o trabalho da tradução de títulos de John Ruskin, e que remetem ao estudo sobre a dança macabra feito por Emile Mâle.
本文拟将马塞尔·普鲁斯特的小说《Le Temps retrouve》中的一个神化时刻bal de tetes作为普鲁斯特散文中奇幻体裁的飞地。作者的表现主义技巧是在时间流逝之前传达陌生感,幻想的重现使文学文本充满了一种混合了哥特式建筑、前卫当代趋势和戏剧宇宙元素的美学。我们将观察整个场景的准备工作,通过“伞”,以及居住在其中的次要角色的序列,并在叙述者的眼前游行,就像恶习人物的可怕ciranda,以多种形式衰老。评论可以反映的建设一系列的解释层的行为和事实,即老年阶段的每个行。excipit书的这些教导的最初的灵感,为小说的契约设计:研究暗示,告诉了约翰·拉斯金证券翻译的工作,这些研究对舞由埃米尔男性。
{"title":"A fantástica encenação da dança macabra medieval em \"Le Temps Retrouvé\"","authors":"L. P. Nogueira","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p51-72","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p51-72","url":null,"abstract":"Este artigo propõe abordar a cena do bal de têtes, momento apoteótico do romance Le Temps Retrouvé, de Marcel Proust, como um enclave do gênero fantástico na prosa proustiana. Artifício expressionista do autor para veicular o sentimento de estranhamento diante da passagem do tempo, a recorrência ao fantástico permite impregnar o texto literário de uma estética que mescla elementos da arquitetura gótica, de tendências contemporâneas vanguardistas, e do universo do teatro. Será observada a preparação, por meio de “umbrais” ao longo do tomo, para a cena, e a sequência de personagens secundários que a habitam, e desfilam diante dos olhos do narrador como atroz ciranda de vultos caquéticos, declinados em múltiplas formas de decrepitude. Seu comentário permite evidenciar a construção de uma sucessão de camadas de interpretações de atos e fatos, materializada na velhice de cada qual. Das linhas do excipit do livro depreende-se, circularmente, a inspiração inicial que orientou o projeto de escritura do romance: os estudos medievalistas que informaram o trabalho da tradução de títulos de John Ruskin, e que remetem ao estudo sobre a dança macabra feito por Emile Mâle.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"13 16","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"120936057","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-20DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p254-275
Robert Mamadi
La littérature tchadienne est l’une des plus riches en Afrique. La consécration politique de ses œuvres est d’une importance capitale au CNC. Nous avons étudié le processus d’insertion des œuvres au programme pour voir si cela permet de bien consommer la production locale. Résultats : Une seule personne manage les commissions spécialisées d’insertion des œuvres au programme ; les critères de sélection des œuvres liés à la disponibilité des ouvrages, à leur possession par les membres de la commission de sélection et à leur accessibilité en termes de coût posent problèmes ; la consécration politique ne concerne que des œuvres en réalité bien reçues, or ici le fonds et la forme sont discutables ; aussi, sur 115 textes au programme des cycles moyen et secondaire, 23 seulement sont tchadiens parmi lesquels 6 sont visibles mais pas toujours enseignés dans beaucoup d’établissements. La qualité de l’enseignement prend le coup. Une résolution de ces problèmes s’impose au CNC.
{"title":"La consécration politique des oeuvres littéraires: quels impacts sur l'éducation?","authors":"Robert Mamadi","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p254-275","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p254-275","url":null,"abstract":"La littérature tchadienne est l’une des plus riches en Afrique. La consécration politique de ses œuvres est d’une importance capitale au CNC. Nous avons étudié le processus d’insertion des œuvres au programme pour voir si cela permet de bien consommer la production locale. Résultats : Une seule personne manage les commissions spécialisées d’insertion des œuvres au programme ; les critères de sélection des œuvres liés à la disponibilité des ouvrages, à leur possession par les membres de la commission de sélection et à leur accessibilité en termes de coût posent problèmes ; la consécration politique ne concerne que des œuvres en réalité bien reçues, or ici le fonds et la forme sont discutables ; aussi, sur 115 textes au programme des cycles moyen et secondaire, 23 seulement sont tchadiens parmi lesquels 6 sont visibles mais pas toujours enseignés dans beaucoup d’établissements. La qualité de l’enseignement prend le coup. Une résolution de ces problèmes s’impose au CNC.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129574172","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-20DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p73-105
Amayi Luiza Soares Koyano
A narrativa de vida, oriunda da Análise do Discurso, foi amplamente debatida nos trabalhos de Ruth Amossy e de Ida Lúcia Machado, evidenciando as contribuições metodológicas da Análise do Discurso para o estudo de obras literárias. Propõe-se neste artigo analisar o romance La Jalousie, de Alain Robbe-Grillet, sob o ponto de vista das imagens de si no discurso literário, para um melhor entendimento da presença do narrador no romance robbegrilletiano. A ausência de um nome, de pronomes e de características físicas desse narrador-personagem não inviabiliza a percepção de traços da sua personalidade, da sua postura diante da vida e mesmo da sua escolha por esse tipo de apagamento, visto que, como sugere Machado, a narrativa de vida ajuda aquele-que-se-narra a melhor se definir diante do outro a partir do trabalho que empreende ao elaborar uma imagem de si que opere uma reunião de suas experiências. Em La Jalousie, essas experiências do narrador são apresentadas por meio do olhar que ele imprime no texto. O que as imagens de si mostra, em La Jalousie, é que esse olhar do narrador não é neutro e que ele consegue expressar suspeita, ironia, desacordo e uma presença na ausência.
{"title":"A narrativa de vida no romance \"La Jalousie\", de Alain Robbe-Grillet","authors":"Amayi Luiza Soares Koyano","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p73-105","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p73-105","url":null,"abstract":"A narrativa de vida, oriunda da Análise do Discurso, foi amplamente debatida nos trabalhos de Ruth Amossy e de Ida Lúcia Machado, evidenciando as contribuições metodológicas da Análise do Discurso para o estudo de obras literárias. Propõe-se neste artigo analisar o romance La Jalousie, de Alain Robbe-Grillet, sob o ponto de vista das imagens de si no discurso literário, para um melhor entendimento da presença do narrador no romance robbegrilletiano. A ausência de um nome, de pronomes e de características físicas desse narrador-personagem não inviabiliza a percepção de traços da sua personalidade, da sua postura diante da vida e mesmo da sua escolha por esse tipo de apagamento, visto que, como sugere Machado, a narrativa de vida ajuda aquele-que-se-narra a melhor se definir diante do outro a partir do trabalho que empreende ao elaborar uma imagem de si que opere uma reunião de suas experiências. Em La Jalousie, essas experiências do narrador são apresentadas por meio do olhar que ele imprime no texto. O que as imagens de si mostra, em La Jalousie, é que esse olhar do narrador não é neutro e que ele consegue expressar suspeita, ironia, desacordo e uma presença na ausência.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132724860","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-20DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p28-50
D. Silva
Este artigo trata das relações entre a obra de Proust e a prosa de ficção decadente. Primeiramente, verificamos os seus pontos de aproximação e os de afastamento em relação à poética fin-de-siècle. Em seguida, abordamos a polêmica entre Proust e Lucien Muhfeld que se deu no periódico La revue blanche, tomando-a como representativa, no período, tanto das querelas literárias quanto da recepção crítica da ficção decadente. Por fim, empreendemos uma análise pontual de Les Plaisirs et les Jours (1896), a primeira obra publicada pelo autor, e comparemos alguns de seus aspectos com o texto paradigmático da literatura decadente, À rebours (1884), de J.-K. Huysmans. Embora o autor tenha estabelecido uma relação ambígua e produtiva com a decadência literária, nossa hipótese é de que as narrativas que compõem o volume estudado não se configuram plenamente como decadentes.
{"title":"PROUST ET LA DÉCADENCE LITTÉRAIRE : UN PARCOURS AMBIGU","authors":"D. Silva","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p28-50","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p28-50","url":null,"abstract":"Este artigo trata das relações entre a obra de Proust e a prosa de ficção decadente. Primeiramente, verificamos os seus pontos de aproximação e os de afastamento em relação à poética fin-de-siècle. Em seguida, abordamos a polêmica entre Proust e Lucien Muhfeld que se deu no periódico La revue blanche, tomando-a como representativa, no período, tanto das querelas literárias quanto da recepção crítica da ficção decadente. Por fim, empreendemos uma análise pontual de Les Plaisirs et les Jours (1896), a primeira obra publicada pelo autor, e comparemos alguns de seus aspectos com o texto paradigmático da literatura decadente, À rebours (1884), de J.-K. Huysmans. Embora o autor tenha estabelecido uma relação ambígua e produtiva com a decadência literária, nossa hipótese é de que as narrativas que compõem o volume estudado não se configuram plenamente como decadentes.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"144 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133773696","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-20DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p106-121
Dionei Mathias
Publicado em francês em 1994 por Sergio Kokis, escritor canadense de origem brasileira, o romance A casa dos espelhos aborda a visão de mundo de um imigrante brasileiro. Intercalando passagens do passado e do presente diegético, o narrador expõe suas memórias, buscando compreender a origem de sua de identidade atual. Ao fazer isso, sua atenção está voltada para o modo como seu olhar foi treinado ao longo do processo de sua socialização. Nesse sentido, este artigo pretende discutir a socialização inicial de seu olhar, na sequência, refletir sobre sistemas de referência e seu impacto sobre a visão de mundo do narrador e por fim abordar a questão de sua identidade e o treinamento do olhar.
{"title":"Dialogismo em \"A Casa dos Espelhos\", de Sergio Kokis","authors":"Dionei Mathias","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p106-121","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p106-121","url":null,"abstract":"Publicado em francês em 1994 por Sergio Kokis, escritor canadense de origem brasileira, o romance A casa dos espelhos aborda a visão de mundo de um imigrante brasileiro. Intercalando passagens do passado e do presente diegético, o narrador expõe suas memórias, buscando compreender a origem de sua de identidade atual. Ao fazer isso, sua atenção está voltada para o modo como seu olhar foi treinado ao longo do processo de sua socialização. Nesse sentido, este artigo pretende discutir a socialização inicial de seu olhar, na sequência, refletir sobre sistemas de referência e seu impacto sobre a visão de mundo do narrador e por fim abordar a questão de sua identidade e o treinamento do olhar.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124818421","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-20DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p122-141
Thaïs Chauvel
O presente artigo propõe uma análise da personagem de Usbek, principal epistológrafo das Cartas persas, concentrando-se na compreensão e interpretação de sua atuação no que diz respeito ao chamado “romance do serralho”, isto é, o conjunto temático das cartas que se referem à trama do harém persa abandonado por Usbek. Num primeiro momento, faz-se um levantamento das cartas cuja autoria é atribuída a Usbek verificando que a produção de missivas relativas ao harém é enxuta se comparada às demais epístolas de Usbek, o que poderia ser interpretado como uma marca de indiferença ou então de impotência. Num segundo momento, a proposta é analisar o discurso de Usbek no que se refere ao serralho demonstrando em que medida esta personagem atua de maneira despótica em seu próprio harém. A partir daí, mostra-se como o descompasso entre a fala e as atitudes de Usbek revela o abismo existente entre as ideias teóricas e suas aplicações práticas. Nesse sentido, as contradições de Usbek evidenciam como é difícil agir de acordo com seus ideais. Por fim, este artigo analisa a relação de Usbek com o exílio e o modo como ele encerra sua participação neste romance de Montesquieu.
{"title":"Usbek no harém das \"Cartas Persas\", de Montesquieu","authors":"Thaïs Chauvel","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p122-141","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p122-141","url":null,"abstract":"O presente artigo propõe uma análise da personagem de Usbek, principal epistológrafo das Cartas persas, concentrando-se na compreensão e interpretação de sua atuação no que diz respeito ao chamado “romance do serralho”, isto é, o conjunto temático das cartas que se referem à trama do harém persa abandonado por Usbek. Num primeiro momento, faz-se um levantamento das cartas cuja autoria é atribuída a Usbek verificando que a produção de missivas relativas ao harém é enxuta se comparada às demais epístolas de Usbek, o que poderia ser interpretado como uma marca de indiferença ou então de impotência. Num segundo momento, a proposta é analisar o discurso de Usbek no que se refere ao serralho demonstrando em que medida esta personagem atua de maneira despótica em seu próprio harém. A partir daí, mostra-se como o descompasso entre a fala e as atitudes de Usbek revela o abismo existente entre as ideias teóricas e suas aplicações práticas. Nesse sentido, as contradições de Usbek evidenciam como é difícil agir de acordo com seus ideais. Por fim, este artigo analisa a relação de Usbek com o exílio e o modo como ele encerra sua participação neste romance de Montesquieu.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127149301","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-20DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p212-233
Narceli Piucco
Cet article est lié à notre recherche de doctorat sur la retraduction de Corinne ou l’Italie (1807)[1] de Germaine de Staël. Dans une première partie, comme introduction à notre étude, nous essayerons de fournir un cadre de la réception des œuvres de Staël au Brésil, les traductions et les études autour de l’auteur. Ensuite, nous décrirons l’œuvre originale Corinne ou l’Italie et la traduction en portugais du Brésil Corina ou a Itália (1945, Edições Cultura). Comme troisième étape, nous proposons un projet de retraduction qui a pour but d’accueillir l’étranger et de réaliser une traduction qui met en évidence la lettre de l’œuvre (Berman, 1995), ainsi que le travail du traducteur. En étudiant les œuvres théoriques sur la traduction et la littérature de Staël, nous vérifions les traits sémantiques, culturels, stylistiques parmi d’autres, à partir de l’original et ils sont commentés avec les différents exemples de la retraduction de l’œuvre. [1] Nous utilison l’édition de 1985, Gallimard, presentée et annotée par Simone Balayé, à partir du texte de la troisième édition de 1807, corrigé par Mme de Staël.
本文与我们对杰曼·德·stael的《科琳或意大利》(1807)[1]的重新翻译的博士研究有关。在第一部分,作为我们研究的介绍,我们将试图提供一个框架,接受stael的作品在巴西,翻译和研究围绕作者。接下来,我们将描述原著《科琳娜或意大利》和巴西葡萄牙语译本《科琳娜或意大利》(1945,edicoes Cultura)。作为第三步,我们提出了一个重新翻译项目,旨在欢迎外国人,并实现一个突出作品的字母(Berman, 1995)和译者的工作的翻译。在研究斯塔尔的翻译和文学理论作品时,我们从原文中考察了其语义、文化和文体特征,并通过不同的翻译例子对其进行了评论。[1]我们使用了1985年版的Gallimard,由Simone balaye介绍和注释,来自1807年第三版的文本,由madame de stael修正。
{"title":"\"Corinne ou l'Italie\" traduite au Brésil","authors":"Narceli Piucco","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p212-233","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p212-233","url":null,"abstract":"Cet article est lié à notre recherche de doctorat sur la retraduction de Corinne ou l’Italie (1807)[1] de Germaine de Staël. Dans une première partie, comme introduction à notre étude, nous essayerons de fournir un cadre de la réception des œuvres de Staël au Brésil, les traductions et les études autour de l’auteur. Ensuite, nous décrirons l’œuvre originale Corinne ou l’Italie et la traduction en portugais du Brésil Corina ou a Itália (1945, Edições Cultura). Comme troisième étape, nous proposons un projet de retraduction qui a pour but d’accueillir l’étranger et de réaliser une traduction qui met en évidence la lettre de l’œuvre (Berman, 1995), ainsi que le travail du traducteur. En étudiant les œuvres théoriques sur la traduction et la littérature de Staël, nous vérifions les traits sémantiques, culturels, stylistiques parmi d’autres, à partir de l’original et ils sont commentés avec les différents exemples de la retraduction de l’œuvre. \u0000[1] Nous utilison l’édition de 1985, Gallimard, presentée et annotée par Simone Balayé, à partir du texte de la troisième édition de 1807, corrigé par Mme de Staël.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"410 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132312092","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-20DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p188-211
Rosalia Rita Evaldt Pirolli
A poesia brasileira traduzida ocupa ainda uma posição extremamente periférica no sistema cultural francês. Entretanto, desde meados dos anos 2000, várias iniciativas e publicações têm sido lançadas nesse mercado editorial, dentre as quais destaca-se o volume La Poésie du Brésil – Anthologie du XVIe au XXe siècle (2012), organizado e traduzido por Max de Carvalho. Essa antologia, que segundo seu prefácio foi pensada como um volume “de vocação panorâmica”, contempla a produção de 132 poetas, entre os séculos XVI e XX. Iremos, neste artigo, analisar o aparato paratextual – notadamente a capa, o título, o press release e, principalmente, o prefácio assinado pelo antologista. Nesta análise, embasada a partir da noção de materialidade de Chartier (2014) e da teoria dos paratextos de Genette (1987), pretendemos evidenciar como tal aparato se constitui como um espaço privilegiado para apreendermos os pressupostos subjacentes ao projeto antológico, principalmente, a manifestação de certas concepções eurocêntricas ainda correntes.
翻译后的巴西诗歌在法国文化体系中仍然处于极其边缘的地位。然而,自21世纪中期以来,在这个出版市场上推出了几项倡议和出版物,其中最突出的是由马克斯·德·卡瓦略组织和翻译的《La poesie du bresil - Anthologie du XVIe au XXe siecle》(2012)。根据其序言,这本选集被认为是一本“全景”卷,包括16世纪至20世纪132位诗人的作品。在这篇文章中,我们将分析文本辅助工具——特别是封面、标题、新闻稿,特别是由选集作者签名的前言。在这一分析中,基于Chartier(2014)的物质性概念和Genette(1987)的副文本理论,我们打算证明这样的机构是如何构成一个特权空间来理解选集项目的基本假设,特别是某些仍然流行的欧洲中心主义概念的表现。
{"title":"O aparato textual de \"La Poésie du Brésil\" (2012) enquanto recurso de mediação para a compreensão dos projetos antológicos e tradutório","authors":"Rosalia Rita Evaldt Pirolli","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p188-211","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p188-211","url":null,"abstract":"A poesia brasileira traduzida ocupa ainda uma posição extremamente periférica no sistema cultural francês. Entretanto, desde meados dos anos 2000, várias iniciativas e publicações têm sido lançadas nesse mercado editorial, dentre as quais destaca-se o volume La Poésie du Brésil – Anthologie du XVIe au XXe siècle (2012), organizado e traduzido por Max de Carvalho. Essa antologia, que segundo seu prefácio foi pensada como um volume “de vocação panorâmica”, contempla a produção de 132 poetas, entre os séculos XVI e XX. Iremos, neste artigo, analisar o aparato paratextual – notadamente a capa, o título, o press release e, principalmente, o prefácio assinado pelo antologista. Nesta análise, embasada a partir da noção de materialidade de Chartier (2014) e da teoria dos paratextos de Genette (1987), pretendemos evidenciar como tal aparato se constitui como um espaço privilegiado para apreendermos os pressupostos subjacentes ao projeto antológico, principalmente, a manifestação de certas concepções eurocêntricas ainda correntes.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132279166","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-20DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p234-253
Charles Liagro Rabé
La Côte d’Ivoire fait partie des pays francophones où le français, en tant que langue officielle, n’est conjugué à aucune langue nationale. Toutefois, au contact des langues nationales ivoiriennes, le français de référence sinon se métamorphose, du moins se scinde en variétés diverses. Ces dernières se caractérisent par de nombreux facteurs parmi lesquels les emprunts aux langues ivoiriennes, la création de mots hybrides, la création de nombreux synonymes, etc. La variété que nous étudions dans cette réflexion est celle qui se singularise d’abord par la resémantisation de certains termes du français qui deviennent alors polysémiques de sorte que le décryptage des énoncés qui les portent appelle que les co-énonciateurs aient en partage une certaine mémoire discursive, ensuite par l’ingestion d’items patrimoniaux interjectifs ouvrant la fenêtre à la glottophagie de la langue française non selon le concept de Jean-louis Calvet mais suivant la conception de Pierre N’da. Au moyen de la pragmatique lexiculturelle et à partir d’énoncés oraux divers et d’extraits de compositions musicales d’artistes ivoiriens, ce travail révèle les procédés linguistiques par lesquels la mémoire discursive et les pérégrinismes, vecteurs a-normatifs, enrichissent la langue française.
{"title":"Mémoire discursive et pérégrinismes: viviers d'une variété de français ivoirien","authors":"Charles Liagro Rabé","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p234-253","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p234-253","url":null,"abstract":"La Côte d’Ivoire fait partie des pays francophones où le français, en tant que langue officielle, n’est conjugué à aucune langue nationale. Toutefois, au contact des langues nationales ivoiriennes, le français de référence sinon se métamorphose, du moins se scinde en variétés diverses. Ces dernières se caractérisent par de nombreux facteurs parmi lesquels les emprunts aux langues ivoiriennes, la création de mots hybrides, la création de nombreux synonymes, etc. La variété que nous étudions dans cette réflexion est celle qui se singularise d’abord par la resémantisation de certains termes du français qui deviennent alors polysémiques de sorte que le décryptage des énoncés qui les portent appelle que les co-énonciateurs aient en partage une certaine mémoire discursive, ensuite par l’ingestion d’items patrimoniaux interjectifs ouvrant la fenêtre à la glottophagie de la langue française non selon le concept de Jean-louis Calvet mais suivant la conception de Pierre N’da. Au moyen de la pragmatique lexiculturelle et à partir d’énoncés oraux divers et d’extraits de compositions musicales d’artistes ivoiriens, ce travail révèle les procédés linguistiques par lesquels la mémoire discursive et les pérégrinismes, vecteurs a-normatifs, enrichissent la langue française. ","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114789141","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}