首页 > 最新文献

Non Plus最新文献

英文 中文
Contributions de l'approche ergonomique de l'activité à la compréhension du travail des enseignants de français 活动人机工程学方法对理解法语教师工作的贡献
Pub Date : 2019-09-20 DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p275-301
Aline Leontina Gonçalves Farias, Eliene do Socorro Negrão dos Santos
Cet article montre un aperçu des contributions de l’approche ergonomique de l’activité à la compréhension du travail des professeurs de français langue étrangère. Il s’agit d’une revue bibliografique, à partir de laquelle on souligne la prise en compte des aspects de l’action professorale qui n’étaient pas considérés avant dans les recherches traditionnelles en sciences de l’éducation (par exemple, les prescriptions, l’autoprescription, l’écart entre le prescrit et le réalisé, etc.). Ces aspects sont abordés dans les études ergonomiques qui s’intéressent à la compréhension de l’activité réelle (CLOT, 1999/2000). À partir d’un panorama d’études en sciences de l’éducation, on montre comment les recherches se sont tournées de plus en plus vers le côté du professeur, en s’intéressant à ses manières de faire et d’agir en classe. Ces études ont fourni des fondements pour l’approche ergonomique de l’activité enseignante, dont on présente les notions et les concepts organisateurs ainsi que la méthode de l’autoconfrontation – centrée sur la production discursive des enseignants sur leur propre activité. Finalement, on discute quelques thèmes didactiques et ergonomiques importants de qui ont été mis en évidence par quelques recherches brésiliennes suivant l’approche ergonomique et utilisant l’autoconfrontation pour lancer un nouveau regard sur l’activité de l’enseignant de français.
本文概述了活动人机工程学方法对理解法语作为外语教师工作的贡献。这是一个杂志bibliografique起,会上强调教学行动方面的考虑是在之前并不属于传统教育科学研究(例如,要求l’autoprescription、规定和实现之间的差距,等等)。这些方面在人机工程学研究中得到了解决,重点是理解实际活动(CLOT, 1999/2000)。通过对教育科学研究的概述,我们展示了研究如何越来越多地转向教师,关注他们在课堂上的行为和行为方式。这些研究为教师活动的人机工程学方法提供了基础,其中提出了组织概念和概念,以及自我对抗的方法——专注于教师对自己活动的话语生产。最后,我们讨论了一些重要的教学和人体工程学主题,这些主题在巴西的一些研究中被强调,遵循人体工程学方法,并使用自我对抗来重新审视法语教师的活动。
{"title":"Contributions de l'approche ergonomique de l'activité à la compréhension du travail des enseignants de français","authors":"Aline Leontina Gonçalves Farias, Eliene do Socorro Negrão dos Santos","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p275-301","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p275-301","url":null,"abstract":"Cet article montre un aperçu des contributions de l’approche ergonomique de l’activité à la compréhension du travail des professeurs de français langue étrangère. Il s’agit d’une revue bibliografique, à partir de laquelle on souligne la prise en compte des aspects de l’action professorale qui n’étaient pas considérés avant dans les recherches traditionnelles en sciences de l’éducation (par exemple, les prescriptions, l’autoprescription, l’écart entre le prescrit et le réalisé, etc.). Ces aspects sont abordés dans les études ergonomiques qui s’intéressent à la compréhension de l’activité réelle (CLOT, 1999/2000). À partir d’un panorama d’études en sciences de l’éducation, on montre comment les recherches se sont tournées de plus en plus vers le côté du professeur, en s’intéressant à ses manières de faire et d’agir en classe. Ces études ont fourni des fondements pour l’approche ergonomique de l’activité enseignante, dont on présente les notions et les concepts organisateurs ainsi que la méthode de l’autoconfrontation – centrée sur la production discursive des enseignants sur leur propre activité. Finalement, on discute quelques thèmes didactiques et ergonomiques importants de qui ont été mis en évidence par quelques recherches brésiliennes suivant l’approche ergonomique et utilisant l’autoconfrontation pour lancer un nouveau regard sur l’activité de l’enseignant de français.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126051597","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A imprensa e os encontros culturais Franco-Brasileiros
Pub Date : 2019-07-30 DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v8i15p1-3
Yuri Cerqueira dos Anjos
{"title":"A imprensa e os encontros culturais Franco-Brasileiros","authors":"Yuri Cerqueira dos Anjos","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v8i15p1-3","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v8i15p1-3","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129775907","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Descrevendo o bom-tom: transferência e mediação da moda impressa na França para o Brasil na metade do século XIX 描述好基调:19世纪中期印刷时尚从法国到巴西的转移和中介
Pub Date : 2019-07-30 DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v8i15p16-32
Everton Vieira Barbosa
Desde os primórdios da publicação de periódicos femininos sobre moda no Brasil Oitocentista, a França se destacava como uma referência cultural. As constatações desta afirmação aparecem nos diversos artigos de moda, assim como na inserção de estampas litografadas, representando vestidos e padrões de bordados, a fim de instruir suas leitoras sobre as distintas indumentárias que poderiam ser usadas em determinados espaços de sociabilidade públicos e privados, na perspectiva de uma pedagogia do olhar. O surgimento do periódico feminino O Jornal das Senhoras (1852-1855), considerado um dos primeiros impressos dirigidos por mulheres no Brasil, reforça a ideia da pedagogia do olhar, na medida em que quase 80% das edições publicadas tiveram a inserção de uma estampa ilustrando vestidos ou padrões de bordado. Grande parte destas ilustrações eram extraídas do periódico de moda francês Le Moniteur de la Mode (1843-1913), assim como a descrição da estampa, traduzida para o português. Neste sentido, propomos compreender as trocas existentes entre os mediadores culturais envolvidos neste processo, e os meios utilizados na transferência cultural da moda francesa para o Brasil.
自19世纪巴西女性时尚杂志出版之初,法国就作为文化参考而脱颖而出。发现这句话出现在不同的时尚元素,就像插入在平版印刷,刺绣连衣裙和标准,以指导他们的读者对不同服装,可在特定空间的社会性公共和私人,在教育学的观点看。女性杂志《O Jornal das ladies》(1852-1855)的出现,被认为是巴西最早由女性经营的印刷杂志之一,加强了外观教学法的理念,因为近80%的出版版本都插入了说明服装或刺绣图案的图案。这些插图大部分摘自法国时尚杂志《时尚通报》(1843-1913),还有翻译成葡萄牙语的图案描述。在这个意义上,我们建议了解参与这一过程的文化中介之间的交流,以及法国时尚文化向巴西转移的手段。
{"title":"Descrevendo o bom-tom: transferência e mediação da moda impressa na França para o Brasil na metade do século XIX","authors":"Everton Vieira Barbosa","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v8i15p16-32","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v8i15p16-32","url":null,"abstract":"Desde os primórdios da publicação de periódicos femininos sobre moda no Brasil Oitocentista, a França se destacava como uma referência cultural. As constatações desta afirmação aparecem nos diversos artigos de moda, assim como na inserção de estampas litografadas, representando vestidos e padrões de bordados, a fim de instruir suas leitoras sobre as distintas indumentárias que poderiam ser usadas em determinados espaços de sociabilidade públicos e privados, na perspectiva de uma pedagogia do olhar. O surgimento do periódico feminino O Jornal das Senhoras (1852-1855), considerado um dos primeiros impressos dirigidos por mulheres no Brasil, reforça a ideia da pedagogia do olhar, na medida em que quase 80% das edições publicadas tiveram a inserção de uma estampa ilustrando vestidos ou padrões de bordado. Grande parte destas ilustrações eram extraídas do periódico de moda francês Le Moniteur de la Mode (1843-1913), assim como a descrição da estampa, traduzida para o português. Neste sentido, propomos compreender as trocas existentes entre os mediadores culturais envolvidos neste processo, e os meios utilizados na transferência cultural da moda francesa para o Brasil.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"520 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116265291","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Em busca de si, do mundo e da poesia: a obra moderna de Blaise Cendras 《寻找自我、世界和诗歌:布莱斯·森德拉斯的现代作品》
Pub Date : 2018-12-20 DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p6-27
N. Araujo
Blaise Cendrars foi um dos homens mais cosmopolitas de seu tempo, pois viajou pelo mundo desde a infância e possuiu uma identidade nacional fragmentada. Em sua vida itinerante, o escritor presenciou fatos que transformaram o início do século XX, como as revoluções tecnológicas, que ofereceram à sociedade variadas máquinas que facilitariam a vida da população. Nesse contexto, a poesia de Cendrars constituiu-se tanto por uma busca do autor por si mesmo, por seu ser permeado pela pluralidade cultural de sua formação, quanto pela predileção da modernidade vivida pelo seu tempo. A figura de Blaise Cendrars, sua poesia moderna e a representação do espírito vanguardista se misturam com os relatos do escritor de suas experiências pelo mundo. Por meio de um embasamento teórico a partir de teorias e críticas da poesia em geral, assim como estudos sobre a poesia de vanguarda no início do século XX, este trabalho apresentará como a obra do escritor almeja a expressão do mundo moderno, das novas concepções poéticas e das suas próprias experiências.
布莱斯·森德拉斯是他那个时代最国际化的人之一,因为他从小就周游世界,拥有支离破碎的国家身份。在他的旅行生活中,作者目睹了改变20世纪早期的事实,如技术革命,为社会提供了各种机器,使人们的生活更容易。在这种背景下,森德拉斯的诗歌既体现了作者对自身的探索,也体现了作者对其形成的文化多元性的渗透,也体现了他对现代性的偏爱。布莱斯·森德拉斯的形象,他的现代诗歌和前卫精神的表现与作者对他在世界各地的经历的描述交织在一起。通过一个理论支持从理论和诗歌的批评,就像先锋诗歌的研究在20世纪早期,这个工作将是现代世界的作家的作品者的表情,诗意的新概念和自己的经验。
{"title":"Em busca de si, do mundo e da poesia: a obra moderna de Blaise Cendras","authors":"N. Araujo","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p6-27","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p6-27","url":null,"abstract":"Blaise Cendrars foi um dos homens mais cosmopolitas de seu tempo, pois viajou pelo mundo desde a infância e possuiu uma identidade nacional fragmentada. Em sua vida itinerante, o escritor presenciou fatos que transformaram o início do século XX, como as revoluções tecnológicas, que ofereceram à sociedade variadas máquinas que facilitariam a vida da população. Nesse contexto, a poesia de Cendrars constituiu-se tanto por uma busca do autor por si mesmo, por seu ser permeado pela pluralidade cultural de sua formação, quanto pela predileção da modernidade vivida pelo seu tempo. A figura de Blaise Cendrars, sua poesia moderna e a representação do espírito vanguardista se misturam com os relatos do escritor de suas experiências pelo mundo. Por meio de um embasamento teórico a partir de teorias e críticas da poesia em geral, assim como estudos sobre a poesia de vanguarda no início do século XX, este trabalho apresentará como a obra do escritor almeja a expressão do mundo moderno, das novas concepções poéticas e das suas próprias experiências.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"28 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114804665","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A linguagem entre dois mundos na obra "O Lugar", de Annie Ernaux 安妮·埃诺(Annie Ernaux)的《地方》(the place)中两个世界之间的语言
Pub Date : 2018-12-20 DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p156-168
Vanessa Cristielen Ferreira Vieira
Este artigo reflete as questões sociais apontadas na obra O lugar, da escritora francesa Annie Ernaux, tendo como foco o afastamento entre a autora-narradora e seu pai, personagem principal. A análise levará em consideração a expressão “trânsfuga de classe”, cunhada por Pierre Bourdieu, bem como a filosofia de valores desenvolvida por Carlos Valverde Mucientes. Pesquisar-se-á, por fim, o papel da literatura em diálogo com os temas apontados.
本文反映了法国作家安妮·埃诺的作品《O lugar》中所指出的社会问题,重点关注叙述者与主人公父亲之间的距离。该分析将考虑皮埃尔·布迪厄提出的“阶级越位”一词,以及卡洛斯·瓦尔维德·穆塔多提出的价值哲学。最后,我们将研究文学在对话中的作用与指定的主题。
{"title":"A linguagem entre dois mundos na obra \"O Lugar\", de Annie Ernaux","authors":"Vanessa Cristielen Ferreira Vieira","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p156-168","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p156-168","url":null,"abstract":"Este artigo reflete as questões sociais apontadas na obra O lugar, da escritora francesa Annie Ernaux, tendo como foco o afastamento entre a autora-narradora e seu pai, personagem principal. A análise levará em consideração a expressão “trânsfuga de classe”, cunhada por Pierre Bourdieu, bem como a filosofia de valores desenvolvida por Carlos Valverde Mucientes. Pesquisar-se-á, por fim, o papel da literatura em diálogo com os temas apontados.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"280 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124185344","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Au Pays de(s) intégré(s) de Gabriel Kuitche Fonkou : de la problématique de l’intégration belliciste à la reconstruction identitaire 在加布里埃尔·库伊切·方库的一体化国家:从好战的一体化问题到身份重建
Pub Date : 2018-12-20 DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p169-187
Guilioh Merlain Vokeng Ngnintedem
Le roman de Gabriel Kuitche Fonkou laisse découvrir un univers  manichéen dans lequel interagissent les cultures bamiléké, fang-béti et autres. Dans un tel contexte, l’espace multiculturel devient le théâtre d’un champ de positionnement ; ce qui complexifie la coexistence entre les cultures et les peuples. Cela signifie que l’abolition des distances culturelles ne rend pas toujours faciles la compréhension entre les peuples et les relations entre groupes ethniques.  Au Pays de(s) intégré(s) met en scène les enjeux et logiques identitaires. Ainsi, Kuitche Fonkou révèle le caractère conflictuel et ambivalent de ces lieux identitaires et montre la complexité des relations sociales qui jouent à la croisée des appartenances ethniques et socioéconomiques dans un pays où l’intégration nationale est considérée comme le facteur principal d’unité. En nous servant des trois modèles de sociétés multiculturelles proposées par Lüsebrink  et en prenant appui sur la notion d’ « ethnicisation » théorisée par David Simo, cet article vise à montrer que chez Kuitche Fonkou, l’ethnie est instrumentalisée et devient l’objet principal de la loyauté, le but et le moyen de toute action. Il apparaîtra au final que ce professeur-écrivain camerounais cherche à fabriquer un modèle culturel et identitaire qui brise les barrières ethnico-tribales.    
加布里埃尔·库伊切·方口(Gabriel Kuitche Fonkou)的小说揭示了一个摩尼教的世界,在这个世界里,bamileke、fang- beti等文化相互作用。在这样的背景下,多元文化空间成为定位领域的剧场;这使得文化和民族之间的共存更加复杂。这意味着文化距离的消除并不总是使民族之间的理解和民族之间的关系变得容易。Au Pays de(s) integrated (s)展示了身份问题和逻辑。因此,Kuitche Fonkou揭示了这些身份场所的冲突和矛盾性质,并展示了社会关系的复杂性,在一个国家中,民族一体化被认为是统一的主要因素,在种族和社会经济归属的十字路口发挥作用。充当我们的多元文化社会的三个模式提出Lüsebrink一词,并支持关于«ethnicisation»理论上由David Simo身上,本文旨在表明Kuitche Fonkou族、胶合剂,并成为忠诚的主要目的,是目的和手段的任何行动。最后,很明显,这位喀麦隆教师兼作家试图创造一种文化和身份模式,打破种族和部落的障碍。
{"title":"Au Pays de(s) intégré(s) de Gabriel Kuitche Fonkou : de la problématique de l’intégration belliciste à la reconstruction identitaire","authors":"Guilioh Merlain Vokeng Ngnintedem","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p169-187","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p169-187","url":null,"abstract":"Le roman de Gabriel Kuitche Fonkou laisse découvrir un univers  manichéen dans lequel interagissent les cultures bamiléké, fang-béti et autres. Dans un tel contexte, l’espace multiculturel devient le théâtre d’un champ de positionnement ; ce qui complexifie la coexistence entre les cultures et les peuples. Cela signifie que l’abolition des distances culturelles ne rend pas toujours faciles la compréhension entre les peuples et les relations entre groupes ethniques.  Au Pays de(s) intégré(s) met en scène les enjeux et logiques identitaires. Ainsi, Kuitche Fonkou révèle le caractère conflictuel et ambivalent de ces lieux identitaires et montre la complexité des relations sociales qui jouent à la croisée des appartenances ethniques et socioéconomiques dans un pays où l’intégration nationale est considérée comme le facteur principal d’unité. En nous servant des trois modèles de sociétés multiculturelles proposées par Lüsebrink  et en prenant appui sur la notion d’ « ethnicisation » théorisée par David Simo, cet article vise à montrer que chez Kuitche Fonkou, l’ethnie est instrumentalisée et devient l’objet principal de la loyauté, le but et le moyen de toute action. Il apparaîtra au final que ce professeur-écrivain camerounais cherche à fabriquer un modèle culturel et identitaire qui brise les barrières ethnico-tribales. \u0000  \u0000 ","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"110 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126114993","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
PROUST ET LA DÉCADENCE LITTÉRAIRE : UN PARCOURS AMBIGU 普鲁斯特与文学颓废:一条模糊的道路
Pub Date : 2018-12-20 DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p28-50
D. Silva
Este artigo trata das relações entre a obra de Proust e a prosa de ficção decadente. Primeiramente, verificamos os seus pontos de aproximação e os de afastamento em relação à poética fin-de-siècle. Em seguida, abordamos a polêmica entre Proust e Lucien Muhfeld que se deu no periódico La revue blanche, tomando-a como representativa, no período, tanto das querelas literárias quanto da recepção crítica da ficção decadente. Por fim, empreendemos uma análise pontual de Les Plaisirs et les Jours (1896), a primeira obra publicada pelo autor, e comparemos alguns de seus aspectos com o texto paradigmático da literatura decadente, À rebours (1884), de J.-K. Huysmans. Embora o autor tenha estabelecido uma relação ambígua e produtiva com a decadência literária, nossa hipótese é de que as narrativas que compõem o volume estudado não se configuram plenamente como decadentes.
这篇文章探讨了普鲁斯特的作品与颓废小说散文之间的关系。首先,我们验证了它与诗歌fin-de- siecle的接近点和距离点。然后,我们讨论了普鲁斯特和卢西安·穆赫菲尔德在《布兰奇评论》上的争论,并将其作为这一时期文学争论和对颓废小说的批评接受的代表。最后,我们对作者出版的第一部作品《快乐与日子》(1896)进行了及时的分析,并将其某些方面与j -K的颓废文学的范例文本a rebours(1884)进行了比较。他。虽然作者与文学颓废建立了一种模糊而富有成效的关系,但我们的假设是,构成研究卷的叙事并不完全是颓废的。
{"title":"PROUST ET LA DÉCADENCE LITTÉRAIRE : UN PARCOURS AMBIGU","authors":"D. Silva","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p28-50","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p28-50","url":null,"abstract":"Este artigo trata das relações entre a obra de Proust e a prosa de ficção decadente. Primeiramente, verificamos os seus pontos de aproximação e os de afastamento em relação à poética fin-de-siècle. Em seguida, abordamos a polêmica entre Proust e Lucien Muhfeld que se deu no periódico La revue blanche, tomando-a como representativa, no período, tanto das querelas literárias quanto da recepção crítica da ficção decadente. Por fim, empreendemos uma análise pontual de Les Plaisirs et les Jours (1896), a primeira obra publicada pelo autor, e comparemos alguns de seus aspectos com o texto paradigmático da literatura decadente, À rebours (1884), de J.-K. Huysmans. Embora o autor tenha estabelecido uma relação ambígua e produtiva com a decadência literária, nossa hipótese é de que as narrativas que compõem o volume estudado não se configuram plenamente como decadentes.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"144 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133773696","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dialogismo em "A Casa dos Espelhos", de Sergio Kokis 塞尔吉奥·科基斯(Sergio Kokis)的《镜子之家》(the house of mirror)中的对话
Pub Date : 2018-12-20 DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p106-121
Dionei Mathias
Publicado em francês em 1994 por Sergio Kokis, escritor canadense de origem brasileira, o romance A casa dos espelhos aborda a visão de mundo de um imigrante brasileiro. Intercalando passagens do passado e do presente diegético, o narrador expõe suas memórias, buscando compreender a origem de sua de identidade atual. Ao fazer isso, sua atenção está voltada para o modo como seu olhar foi treinado ao longo do processo de sua socialização. Nesse sentido, este artigo pretende discutir a socialização inicial de seu olhar, na sequência, refletir sobre sistemas de referência e seu impacto sobre a visão de mundo do narrador e por fim abordar a questão de sua identidade e o treinamento do olhar.
《镜子之家》于1994年由巴西裔加拿大作家塞尔吉奥·科基斯(Sergio Kokis)用法语出版,讲述了巴西移民的世界观。通过插入过去和现在的叙事段落,叙述者暴露了他的记忆,试图理解他现在身份的起源。通过这样做,他的注意力集中在他的眼睛是如何在他的社会化过程中被训练的。在这个意义上,本文旨在讨论他的视觉最初的社会化,然后反思参考系统及其对叙述者世界观的影响,最后解决他的身份和视觉训练的问题。
{"title":"Dialogismo em \"A Casa dos Espelhos\", de Sergio Kokis","authors":"Dionei Mathias","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p106-121","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p106-121","url":null,"abstract":"Publicado em francês em 1994 por Sergio Kokis, escritor canadense de origem brasileira, o romance A casa dos espelhos aborda a visão de mundo de um imigrante brasileiro. Intercalando passagens do passado e do presente diegético, o narrador expõe suas memórias, buscando compreender a origem de sua de identidade atual. Ao fazer isso, sua atenção está voltada para o modo como seu olhar foi treinado ao longo do processo de sua socialização. Nesse sentido, este artigo pretende discutir a socialização inicial de seu olhar, na sequência, refletir sobre sistemas de referência e seu impacto sobre a visão de mundo do narrador e por fim abordar a questão de sua identidade e o treinamento do olhar.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124818421","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Usbek no harém das "Cartas Persas", de Montesquieu 乌斯贝克在孟德斯鸠的《波斯书信》后宫
Pub Date : 2018-12-20 DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p122-141
Thaïs Chauvel
O presente artigo propõe uma análise da personagem de Usbek, principal epistológrafo das Cartas persas, concentrando-se na compreensão e interpretação de sua atuação no que diz respeito ao chamado “romance do serralho”, isto é, o conjunto temático das cartas que se referem à trama do harém persa abandonado por Usbek. Num primeiro momento, faz-se um levantamento das cartas cuja autoria é atribuída a Usbek verificando que a produção de missivas relativas ao harém é enxuta se comparada às demais epístolas de Usbek, o que poderia ser interpretado como uma marca de indiferença ou então de impotência. Num segundo momento, a proposta é analisar o discurso de Usbek no que se refere ao serralho demonstrando em que medida esta personagem atua de maneira despótica em seu próprio harém. A partir daí, mostra-se como o descompasso entre a fala e as atitudes de Usbek revela o abismo existente entre as ideias teóricas e suas aplicações práticas. Nesse sentido, as contradições de Usbek evidenciam como é difícil agir de acordo com seus ideais. Por fim, este artigo analisa a relação de Usbek com o exílio e o modo como ele encerra sua participação neste romance de Montesquieu.
Usbek本文提出了一种分析角色,主要epistológrafo塔罗牌的波斯人,集中在理解和解释关于你的行动称为“浪漫的诱逃”,这是一套主题的信与波斯的情节后宫Usbek遗弃。首先,我们对乌斯别克的信件进行了调查,发现与乌斯别克的其他信件相比,关于后宫的信件的生产是精益的,这可以被解释为冷漠或无能的标志。其次,我们的建议是分析乌斯贝克关于锁匠的话语,展示这个人物在自己的后宫里以专制的方式行事的程度。由此,我们展示了乌斯贝克的话语和态度之间的不匹配如何揭示了理论思想和实际应用之间的差距。从这个意义上说,乌斯别克的矛盾表明,按照他的理想行事是多么困难。最后,本文分析了乌斯别克与流亡的关系,以及他对孟德斯鸠小说的参与。
{"title":"Usbek no harém das \"Cartas Persas\", de Montesquieu","authors":"Thaïs Chauvel","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p122-141","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p122-141","url":null,"abstract":"O presente artigo propõe uma análise da personagem de Usbek, principal epistológrafo das Cartas persas, concentrando-se na compreensão e interpretação de sua atuação no que diz respeito ao chamado “romance do serralho”, isto é, o conjunto temático das cartas que se referem à trama do harém persa abandonado por Usbek. Num primeiro momento, faz-se um levantamento das cartas cuja autoria é atribuída a Usbek verificando que a produção de missivas relativas ao harém é enxuta se comparada às demais epístolas de Usbek, o que poderia ser interpretado como uma marca de indiferença ou então de impotência. Num segundo momento, a proposta é analisar o discurso de Usbek no que se refere ao serralho demonstrando em que medida esta personagem atua de maneira despótica em seu próprio harém. A partir daí, mostra-se como o descompasso entre a fala e as atitudes de Usbek revela o abismo existente entre as ideias teóricas e suas aplicações práticas. Nesse sentido, as contradições de Usbek evidenciam como é difícil agir de acordo com seus ideais. Por fim, este artigo analisa a relação de Usbek com o exílio e o modo como ele encerra sua participação neste romance de Montesquieu.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127149301","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
"Corinne ou l'Italie" traduite au Brésil 《科琳或意大利》翻译成巴西语
Pub Date : 2018-12-20 DOI: 10.11606/issn.2316-3976.v7i14p212-233
Narceli Piucco
Cet article est lié à notre recherche de doctorat sur la retraduction de Corinne ou l’Italie (1807)[1] de Germaine de Staël. Dans une première partie, comme introduction à notre étude, nous essayerons de fournir un cadre de la réception des œuvres de Staël au Brésil, les traductions et les études autour de l’auteur. Ensuite, nous décrirons l’œuvre originale Corinne ou l’Italie et la traduction en portugais du Brésil Corina ou a Itália (1945, Edições Cultura). Comme troisième étape, nous proposons un projet de retraduction qui a pour but d’accueillir l’étranger et de réaliser une traduction qui met en évidence la lettre de l’œuvre (Berman, 1995), ainsi que le travail du traducteur. En étudiant les œuvres théoriques sur la traduction et la littérature de Staël, nous vérifions les traits sémantiques, culturels, stylistiques parmi d’autres, à partir de l’original et ils sont commentés avec les différents exemples de la retraduction de l’œuvre. [1] Nous utilison l’édition de 1985, Gallimard, presentée et annotée par Simone Balayé, à partir du texte de la troisième édition de 1807, corrigé par Mme de Staël.
本文与我们对杰曼·德·stael的《科琳或意大利》(1807)[1]的重新翻译的博士研究有关。在第一部分,作为我们研究的介绍,我们将试图提供一个框架,接受stael的作品在巴西,翻译和研究围绕作者。接下来,我们将描述原著《科琳娜或意大利》和巴西葡萄牙语译本《科琳娜或意大利》(1945,edicoes Cultura)。作为第三步,我们提出了一个重新翻译项目,旨在欢迎外国人,并实现一个突出作品的字母(Berman, 1995)和译者的工作的翻译。在研究斯塔尔的翻译和文学理论作品时,我们从原文中考察了其语义、文化和文体特征,并通过不同的翻译例子对其进行了评论。[1]我们使用了1985年版的Gallimard,由Simone balaye介绍和注释,来自1807年第三版的文本,由madame de stael修正。
{"title":"\"Corinne ou l'Italie\" traduite au Brésil","authors":"Narceli Piucco","doi":"10.11606/issn.2316-3976.v7i14p212-233","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p212-233","url":null,"abstract":"Cet article est lié à notre recherche de doctorat sur la retraduction de Corinne ou l’Italie (1807)[1] de Germaine de Staël. Dans une première partie, comme introduction à notre étude, nous essayerons de fournir un cadre de la réception des œuvres de Staël au Brésil, les traductions et les études autour de l’auteur. Ensuite, nous décrirons l’œuvre originale Corinne ou l’Italie et la traduction en portugais du Brésil Corina ou a Itália (1945, Edições Cultura). Comme troisième étape, nous proposons un projet de retraduction qui a pour but d’accueillir l’étranger et de réaliser une traduction qui met en évidence la lettre de l’œuvre (Berman, 1995), ainsi que le travail du traducteur. En étudiant les œuvres théoriques sur la traduction et la littérature de Staël, nous vérifions les traits sémantiques, culturels, stylistiques parmi d’autres, à partir de l’original et ils sont commentés avec les différents exemples de la retraduction de l’œuvre. \u0000[1] Nous utilison l’édition de 1985, Gallimard, presentée et annotée par Simone Balayé, à partir du texte de la troisième édition de 1807, corrigé par Mme de Staël.","PeriodicalId":184667,"journal":{"name":"Non Plus","volume":"410 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132312092","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Non Plus
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1