首页 > 最新文献

Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures最新文献

英文 中文
Langues Transmises, Langues Pratiquées : Une étude De Terrain à Partir D’entretiens Avec Des étudiants Berbérophones De Ouargla 传播的语言,使用的语言:基于对Ouargla柏柏尔语学生访谈的实地研究
Pub Date : 2020-11-19 DOI: 10.46325/ellic.v4i1.48
Zinab Seddiki
Abstract This article presents a study on the language practices of Algerian Berber-speaking students. The latter come from a minority linguistic group, in the sense that their language "Tamazight" is used in Algeria by a smaller number of the population than that which uses Arabic (darija). For our survey, which focuses on languages transmitted within the family and those practiced outside the family context, we chose 4 Berber speakers from the Ouargla region, having as their language of origin a variety of Tamazight, Righie in Blidet Amor and Tagargrent in Ksar in Ouargla. Résumé Cet article présente une étude sur les pratiques langagières d'étudiants algériens berbérophones. Ces derniers sont issus d'un groupe linguistique minoritaire, dans le sens où leur langue « le tamazight » est utilisée, en Algérie, par un nombre inférieur de la population au regard de celle qui emploie l'arabe (la darija). Pour notre enquête, qui se focalise sur langues transmises au sein de la famille et celles pratiquées hors contexte familial, nous avons choisi 4 berbérophones de la région d'Ouargla, ayant comme langue d'origine une variété du tamazight, la Righie à Blidet Amor et le tagargrent au Ksar d'Ouargla.
这篇文章提出了一项关于阿尔及利亚柏柏尔语学生语言实践的研究。后者来自一个少数民族语言群体,因为他们的语言“Tamazight”在阿尔及利亚使用的人口比使用阿拉伯语的人口少(darija)。在我们的调查中,重点是家庭内传播的语言和家庭外使用的语言,我们有4名来自Ouargla地区的柏柏尔人,他们的起源语言是Tamazight, Righie在Blidet Amor和Tagargrent在Ouargla的Ksar。本文对讲柏柏尔语的阿尔及利亚学生的语言实践进行了研究。后者来自一个少数民族语言群体,因为在阿尔及利亚,使用他们的语言“tamazight”的人口比使用阿拉伯语(darija)的人口要少。在我们的调查中,重点是家庭内部传播的语言和家庭之外使用的语言,我们选择了来自ouargla地区的4个柏柏尔人,他们的母语是tamazight, Righie在Blidet Amor和tagargrent在ouargla Ksar。
{"title":"Langues Transmises, Langues Pratiquées : Une étude De Terrain à Partir D’entretiens Avec Des étudiants Berbérophones De Ouargla","authors":"Zinab Seddiki","doi":"10.46325/ellic.v4i1.48","DOIUrl":"https://doi.org/10.46325/ellic.v4i1.48","url":null,"abstract":"Abstract \u0000This article presents a study on the language practices of Algerian Berber-speaking students. The latter come from a minority linguistic group, in the sense that their language \"Tamazight\" is used in Algeria by a smaller number of the population than that which uses Arabic (darija). For our survey, which focuses on languages transmitted within the family and those practiced outside the family context, we chose 4 Berber speakers from the Ouargla region, having as their language of origin a variety of Tamazight, Righie in Blidet Amor and Tagargrent in Ksar in Ouargla. \u0000Résumé \u0000Cet article présente une étude sur les pratiques langagières d'étudiants algériens berbérophones. Ces derniers sont issus d'un groupe linguistique minoritaire, dans le sens où leur langue « le tamazight » est utilisée, en Algérie, par un nombre inférieur de la population au regard de celle qui emploie l'arabe (la darija). Pour notre enquête, qui se focalise sur langues transmises au sein de la famille et celles pratiquées hors contexte familial, nous avons choisi 4 berbérophones de la région d'Ouargla, ayant comme langue d'origine une variété du tamazight, la Righie à Blidet Amor et le tagargrent au Ksar d'Ouargla.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"26 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133980721","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Language as a Vehicle and Source of Communication 语言是沟通的载体和来源
Pub Date : 2020-11-19 DOI: 10.46325/ellic.v4i1.54
Boumediène Berrabah
Abstract Two issues should come forth when dealing with language use and usage: our understanding of the world via language and communication, and how our beliefs about the world that inform our understanding of the language. So, anyone concerned with the nature of human communication and those concerned with the teaching of language, inevitably, figure out largely in such a group. Therefore, the main assumption within the issue is that language consists, at least, of a set of forms which can be described at various levels: sound, word, sentence formation and discourse structure associated with some aspects of meaning. However, it is proper to discuss a language not as a collection of texts, grammars and dictionaries but as a vehicle of communication. The paper, in this vein, interrogates the availability of a simple „correct‟ interpretation of an utterance where listeners have to make an effort to work out what speakers mean by what they say. There is a belief that interpretation is a difficult and risky process with no guarantee of a satisfactory outcome, even if you have correctly identified the words and correctly worked out the syntactic structure of the sentence. Résumé  Deux problèmes devraient surgir lorsque nous traitons de l'utilisation et de l'usage de la langue: notre compréhension du monde via la langue et la communication, et la manière dont nos croyances sur le monde influencent notre compréhension de la langue. Ainsi, toute personne intéressée par la nature de la communication humaine et celles concernées par l'enseignement de la langue, inévitablement, figurent largement dans un tel groupe. Par conséquent, l'hypothèse principale du problème est que le langage consiste, au moins, en un ensemble de formes qui peuvent être décrites à différents niveaux: le son, le mot, la formation de phrases et la structure du discours associés à certains aspects du sens. Cependant, il convient de discuter d'une langue non pas comme un ensemble de textes, de grammaires et de dictionnaires mais comme un véhicule de communication. Le papier, dans cette veine, interroge la disponibilité d'une interprétation simple «correcte» d'un énoncé où les auditeurs doivent faire un effort pour déterminer ce que les locuteurs entendent par ce qu'ils disent. Il y a une croyance que l'interprétation est un processus difficile et risqué sans garantie d'un résultat satisfaisant, même si vous avez correctement identifié les mots et correctement élaboré la structure syntaxique de la phrase.
在处理语言的使用和使用问题时,有两个问题要提出:我们通过语言和交流对世界的理解,以及我们对世界的信念如何影响我们对语言的理解。因此,任何关注人类交流本质的人以及那些关注语言教学的人,不可避免地会在这样一个群体中找到答案。因此,该问题的主要假设是,语言至少由一组可以在不同层次上描述的形式组成:声音、单词、句子结构和与意义的某些方面相关的话语结构。然而,我们不应该把一门语言看作是文本、语法和字典的集合,而应该把它看作是一种交流的工具。在这种情况下,这篇论文质疑了对一个话语的简单“正确”解释的可行性,听众必须努力弄清楚说话者所说的话的意思。有一种观点认为,即使你正确地识别了单词,正确地计算出句子的句法结构,口译也是一个困难而有风险的过程,不能保证得到令人满意的结果。在使用和语言使用方面的双重问题:通过语言和语言交流实现世界上的交换交换;通过语言和语言交流实现世界上的交换交换;通过语言和语言交流实现交换交换。例如,在通讯性质、通讯人员和细胞方面的人员涉及在通讯性质、通讯性质和细胞方面的人员涉及在通讯性质、通讯性质和细胞方面的人员。相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件,相同的交换条件。文件,dans cette veine,质问不负责任的人,不负责任的人,不负责任的人,不负责的人,不负责的人,不负责的人,不负责的人,不负责的人,不负责的人,不负责的人。将以一种单一的形式,即在过程困难的情况下,在过程困难的情况下,在保证令人满意的情况下,même以一种单一的形式,即在修正过程中确定,在结构语法上,在修正过程中确定。
{"title":"Language as a Vehicle and Source of Communication","authors":"Boumediène Berrabah","doi":"10.46325/ellic.v4i1.54","DOIUrl":"https://doi.org/10.46325/ellic.v4i1.54","url":null,"abstract":"Abstract \u0000Two issues should come forth when dealing with language use and usage: our understanding of the world via language and communication, and how our beliefs about the world that inform our understanding of the language. So, anyone concerned with the nature of human communication and those concerned with the teaching of language, inevitably, figure out largely in such a group. Therefore, the main assumption within the issue is that language consists, at least, of a set of forms which can be described at various levels: sound, word, sentence formation and discourse structure associated with some aspects of meaning. However, it is proper to discuss a language not as a collection of texts, grammars and dictionaries but as a vehicle of communication. The paper, in this vein, interrogates the availability of a simple „correct‟ interpretation of an utterance where listeners have to make an effort to work out what speakers mean by what they say. There is a belief that interpretation is a difficult and risky process with no guarantee of a satisfactory outcome, even if you have correctly identified the words and correctly worked out the syntactic structure of the sentence. \u0000Résumé  \u0000Deux problèmes devraient surgir lorsque nous traitons de l'utilisation et de l'usage de la langue: notre compréhension du monde via la langue et la communication, et la manière dont nos croyances sur le monde influencent notre compréhension de la langue. Ainsi, toute personne intéressée par la nature de la communication humaine et celles concernées par l'enseignement de la langue, inévitablement, figurent largement dans un tel groupe. Par conséquent, l'hypothèse principale du problème est que le langage consiste, au moins, en un ensemble de formes qui peuvent être décrites à différents niveaux: le son, le mot, la formation de phrases et la structure du discours associés à certains aspects du sens. Cependant, il convient de discuter d'une langue non pas comme un ensemble de textes, de grammaires et de dictionnaires mais comme un véhicule de communication. Le papier, dans cette veine, interroge la disponibilité d'une interprétation simple «correcte» d'un énoncé où les auditeurs doivent faire un effort pour déterminer ce que les locuteurs entendent par ce qu'ils disent. Il y a une croyance que l'interprétation est un processus difficile et risqué sans garantie d'un résultat satisfaisant, même si vous avez correctement identifié les mots et correctement élaboré la structure syntaxique de la phrase.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121111419","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le mélange de langues au Maroc : L’arabe marocain au contact du français, le conflit d’ordre 摩洛哥的语言混合:摩洛哥阿拉伯语与法语的接触,秩序冲突
Pub Date : 2020-11-19 DOI: 10.46325/ellic.v4i1.49
Hassan Takrour
Abstract  This paper examines the morphosyntactic behavior of the segments inserted in mixed statements resulting from the simultaneous use of Moroccan Arabic and French in contact in Moroccan context. It is moreover known that the contact of the two languages in the same statement generates a conflict of order between, on the one hand, the matrix language (mother tongue of the speaker) which prescribes its morphosyntactic constraints to enshrined constituents, and on the other, the enshrined language (foreign language of a functional order) which attempts to preserve its morphosyntactic framework within the mixed statement. Résumé Cet article s'interroge sur le comportement morphosyntaxique des segments insérés dans les énoncés mixtes résultant de l'usage simultané de l'arabe marocain et du français en contact dans le cadre de la pratique langagière innovante du code switching en contexte marocain. Le contact des deux langues dans un même énoncé génère un conflit d'ordre au sein de celui-ci entre, d'un côté, la langue accueillante (langue maternelle du locuteur) qui cherche à prescrire ses contraintes morphosyntaxiques aux constituants enchâssés. Et de l'autre, la langue hôte (langue étrangère d'ordre fonctionnel) qui cherche à imposer son ordre au cadre morphosyntaxique de l'énoncé.
摘要本文考察了在摩洛哥语境中同时使用摩洛哥阿拉伯语和法语的混合语句中插入的片段的形态句法行为。此外,我们还知道,两种语言在同一陈述中的接触产生了一种秩序冲突,一方面,母体语言(说话人的母语)规定了其对固有成分的形态句法限制,另一方面,固有语言(具有功能秩序的外语)试图在混合陈述中保留其形态句法框架。简历Cet(中央东部东京)年代'interroge条关于遵守morphosyntaxique des段inseres在enonces混合合成de课simultane de l 'arabe布料等杜法语在接触中干部de la检疫langagiere innovante du语码转换在contexte布料。如果有两种语言不能联系même,那么就不能联系 交换器和其他交换器,那么就不能联系 交换器和其他交换器。côté,就不能联系交换器和其他交换器。Et de l'autre, la language hôte(语言的 ())
{"title":"Le mélange de langues au Maroc : L’arabe marocain au contact du français, le conflit d’ordre","authors":"Hassan Takrour","doi":"10.46325/ellic.v4i1.49","DOIUrl":"https://doi.org/10.46325/ellic.v4i1.49","url":null,"abstract":"Abstract  \u0000This paper examines the morphosyntactic behavior of the segments inserted in mixed statements resulting from the simultaneous use of Moroccan Arabic and French in contact in Moroccan context. It is moreover known that the contact of the two languages in the same statement generates a conflict of order between, on the one hand, the matrix language (mother tongue of the speaker) which prescribes its morphosyntactic constraints to enshrined constituents, and on the other, the enshrined language (foreign language of a functional order) which attempts to preserve its morphosyntactic framework within the mixed statement. \u0000Résumé \u0000Cet article s'interroge sur le comportement morphosyntaxique des segments insérés dans les énoncés mixtes résultant de l'usage simultané de l'arabe marocain et du français en contact dans le cadre de la pratique langagière innovante du code switching en contexte marocain. Le contact des deux langues dans un même énoncé génère un conflit d'ordre au sein de celui-ci entre, d'un côté, la langue accueillante (langue maternelle du locuteur) qui cherche à prescrire ses contraintes morphosyntaxiques aux constituants enchâssés. Et de l'autre, la langue hôte (langue étrangère d'ordre fonctionnel) qui cherche à imposer son ordre au cadre morphosyntaxique de l'énoncé.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115235153","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Avant propos 之前的话
Pub Date : 2019-11-15 DOI: 10.46325/ellic.v4i1.46
Mohammed Zakaria ALI-BENCHERIF
Ce numéro thématique de la revue Plurilingue ÉLLIC intitulé « Choix et changements de langues en contextes multilingues. Regards sociolinguistiques et socio-didactiques (II) » regroupe un panel de contributions réparties en deux volets, elles interrogent à la fois les pratiques langagières plurilingues et les stratégies qui en résultent. Étudier les choix et les changements de langues en tant que stratégies communicatives afin d’atteindre des convergences et des ajustements codiques suppose que l’on s’interroge sur les contextes, les locuteurs, les situations de communication et les ressources du répertoire verbal mobilisé lors des échanges.
多语言期刊ellic的专题版题为“多语言语境中的语言选择和变化”。《社会语言学和社会教学视角》(II)汇集了一组分为两部分的贡献,它们质疑多语言实践和由此产生的策略。研究语言的选择和变化作为一种交际策略,以实现趋同和编码调整,需要对语境、说话者、交际情境和交流过程中调动的语言储备资源进行质疑。
{"title":"Avant propos","authors":"Mohammed Zakaria ALI-BENCHERIF","doi":"10.46325/ellic.v4i1.46","DOIUrl":"https://doi.org/10.46325/ellic.v4i1.46","url":null,"abstract":"Ce numéro thématique de la revue Plurilingue ÉLLIC intitulé « Choix et changements de langues en contextes multilingues. Regards sociolinguistiques et socio-didactiques (II) » regroupe un panel de contributions réparties en deux volets, elles interrogent à la fois les pratiques langagières plurilingues et les stratégies qui en résultent. Étudier les choix et les changements de langues en tant que stratégies communicatives afin d’atteindre des convergences et des ajustements codiques suppose que l’on s’interroge sur les contextes, les locuteurs, les situations de communication et les ressources du répertoire verbal mobilisé lors des échanges.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"9 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124655110","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’enseignement des langues en Algérie à l’épreuve du plurilinguisme : Quelles stratégies adopter ? 阿尔及利亚的语言教学面临多种语言的挑战:采取什么策略?
Pub Date : 2019-11-15 DOI: 10.46325/ellic.v3i1.40
Mohammed Zakaria ALI-BENCHERIF
Abstract  We suggest, in this article, a discussion on the possibility of a language teaching founded on multilingualism and, moreover, on the learner's multilingual resources. This posture, which is based on the principles of convergent pedagogy, will constitute, in our mind, of a strategy that permits the optimisation of the teaching/learning process of foreign languages as well as of the first language the learner discovers at school. Résumé Dans cet article, nous proposons une réflexion sur la possibilité d'un enseignement des langues basé sur le plurilinguisme et les ressources plurilingues des apprenants. Cette posture fondée sur les principes de la pédagogie convergente constituera, à notre avis, une stratégie permettant l'optimisation de l'enseignement/apprentissage des langues étrangères ainsi que la première langue d'enseignement que découvre l'apprenant à l'école.
在本文中,我们建议讨论基于多语言主义和学习者多语言资源的语言教学的可能性。这种基于融合教学法原则的立场,在我们看来,将构成一种策略,使外语的教学/学习过程以及学习者在学校发现的第一语言得到优化。在本文中,我们对基于多语言和学习者多语言资源的语言教学的可能性进行了反思。在我们看来,这种基于融合教学法原则的方法,将是一种优化外语教学/学习的策略,也是学习者在学校发现的第一种教学语言。
{"title":"L’enseignement des langues en Algérie à l’épreuve du plurilinguisme : Quelles stratégies adopter ?","authors":"Mohammed Zakaria ALI-BENCHERIF","doi":"10.46325/ellic.v3i1.40","DOIUrl":"https://doi.org/10.46325/ellic.v3i1.40","url":null,"abstract":"Abstract  \u0000We suggest, in this article, a discussion on the possibility of a language teaching founded on multilingualism and, moreover, on the learner's multilingual resources. This posture, which is based on the principles of convergent pedagogy, will constitute, in our mind, of a strategy that permits the optimisation of the teaching/learning process of foreign languages as well as of the first language the learner discovers at school. \u0000Résumé \u0000Dans cet article, nous proposons une réflexion sur la possibilité d'un enseignement des langues basé sur le plurilinguisme et les ressources plurilingues des apprenants. Cette posture fondée sur les principes de la pédagogie convergente constituera, à notre avis, une stratégie permettant l'optimisation de l'enseignement/apprentissage des langues étrangères ainsi que la première langue d'enseignement que découvre l'apprenant à l'école.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126943309","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Le multilinguisme et la créolisation : des invariants rhétoriques opératoires dans l’esthétique du Chaos-monde d’Édouard Glissant1 多语言主义和克理奥尔化:edouard Glissant1 chaos - world美学中的操作修辞不变
Pub Date : 2019-11-15 DOI: 10.46325/ellic.v3i1.39
Mohamed Lamine Rhimi
Abstract Édouard Glissant makes use of multilingualism and the dynamics of the creolisation to undermine the existent modeling of the imperialist systems. At the same time, he puts into play this process and these dynamics to promote a poetics of "chaos-world", which, far from any form of domination or exclusion, nurtures cultural exchanges between the imaginaries of different communities all over the world. Résumé Édouard Glissant met à contribution le processus du multilinguisme et la dynamique de la créolisation pour saper la modélisation issue des systèmes impérialistes. En même temps, l'écrivain antillais met en jeu ce processus et cette dynamique pour promouvoir une poétique du « chaos-monde », laquelle cultive l'échange culturel entre tous les imaginaires des différentes communautés de la «totalité-terre», loin de toute forme de domination ou d'exclusion.
爱德华·格里桑特利用多语言主义和克里奥尔化的动力来破坏现存的帝国主义体系模型。同时,他也参与了这个过程和这些动力,以促进“chaos-world”的诗学,远离任何形式的统治或排斥,在世界各地不同社区的想象之间培养文化交流。edouard Glissant利用多语言的过程和克里奥尔化的动态来破坏帝国主义体系的模型。与此同时,这位西印度作家利用这一过程和动态来促进一种“混沌世界”的诗学,这种诗学培养了“地球整体”不同社区的所有想象之间的文化交流,远离任何形式的统治或排斥。
{"title":"Le multilinguisme et la créolisation : des invariants rhétoriques opératoires dans l’esthétique du Chaos-monde d’Édouard Glissant1","authors":"Mohamed Lamine Rhimi","doi":"10.46325/ellic.v3i1.39","DOIUrl":"https://doi.org/10.46325/ellic.v3i1.39","url":null,"abstract":"Abstract \u0000Édouard Glissant makes use of multilingualism and the dynamics of the creolisation to undermine the existent modeling of the imperialist systems. At the same time, he puts into play this process and these dynamics to promote a poetics of \"chaos-world\", which, far from any form of domination or exclusion, nurtures cultural exchanges between the imaginaries of different communities all over the world. \u0000Résumé \u0000Édouard Glissant met à contribution le processus du multilinguisme et la dynamique de la créolisation pour saper la modélisation issue des systèmes impérialistes. En même temps, l'écrivain antillais met en jeu ce processus et cette dynamique pour promouvoir une poétique du « chaos-monde », laquelle cultive l'échange culturel entre tous les imaginaires des différentes communautés de la «totalité-terre», loin de toute forme de domination ou d'exclusion.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114312074","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Les enjeux des contacts de langues en milieu universitaire L’exemple des écrits urbains 大学环境中语言接触的挑战城市写作的例子
Pub Date : 2019-11-15 DOI: 10.46325/ellic.v3i1.41
A. Amrani
Abstract This contribution focuses on the interactions between a graphic environment made of local use of written French and the learning of a spelling whose standard of reference is the practice of written French in France. The article aims to shed light on the specific difficulties of Algerian writers by analyzing orthographic variants. Also, the integration of linguistic variation into classroom practices and teacher training for the acquisition of plurilingual competence. Résumé  La présente contribution s'intéresse aux interactions entre un environnement graphique fait d'usages locaux du français écrit et l'apprentissage d'une orthographe dont la norme de référence est la pratique du français écrit (standard) en France. L'article se propose d'éclairer les difficultés spécifiques des scripteurs algériens par l'analyse de variantes orthographiques produites. Aussi, l'intégration de la variation linguistique dans les pratiques de classe et la formation des enseignants pour l'acquisition d'une compétence plurilingue.
本文着重探讨了当地使用书面法语的图形环境与以法国书面法语实践为参考标准的拼写学习之间的相互作用。这篇文章的目的是通过分析拼写变体来说明阿尔及利亚作家的具体困难。此外,将语言变异融入课堂实践和教师培训以获得多语言能力。本文的重点是由当地书面法语使用构成的图形环境与以法国书面法语实践(标准)为参考标准的正字法学习之间的相互作用。本文旨在通过分析产生的拼写变体来阐明阿尔及利亚作家的具体困难。此外,在课堂实践中整合语言变异和培训教师以获得多语言能力。
{"title":"Les enjeux des contacts de langues en milieu universitaire L’exemple des écrits urbains","authors":"A. Amrani","doi":"10.46325/ellic.v3i1.41","DOIUrl":"https://doi.org/10.46325/ellic.v3i1.41","url":null,"abstract":"Abstract \u0000This contribution focuses on the interactions between a graphic environment made of local use of written French and the learning of a spelling whose standard of reference is the practice of written French in France. The article aims to shed light on the specific difficulties of Algerian writers by analyzing orthographic variants. Also, the integration of linguistic variation into classroom practices and teacher training for the acquisition of plurilingual competence. \u0000Résumé  \u0000La présente contribution s'intéresse aux interactions entre un environnement graphique fait d'usages locaux du français écrit et l'apprentissage d'une orthographe dont la norme de référence est la pratique du français écrit (standard) en France. L'article se propose d'éclairer les difficultés spécifiques des scripteurs algériens par l'analyse de variantes orthographiques produites. Aussi, l'intégration de la variation linguistique dans les pratiques de classe et la formation des enseignants pour l'acquisition d'une compétence plurilingue.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125279349","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
De l'alternance codique dans les commentaires de la presse numérique 数字媒体评论中的代码交替
Pub Date : 2019-11-15 DOI: 10.46325/ellic.v3i1.43
Amel AMMI ABBACI, S. Abbaci
Abstract  In this contribution, we study the uses that commentators of the digital press make of languages in their language practices on the virtual diaspora. We therefore set ourselves the objective of demonstrating that digital comments obey a double dimension: global and local. Indeed, the choice of our study corpus is not fortuitous but is part of a desire to demonstrate that digital commentary written as a new media genre has a hybrid character that reconciles brands of digital style and local linguistic and cultural specificities which are explained in effective language practices through codic alternation, a phenomenon that we describe here. Résumé Nous étudions dans cette contribution les usages que les commentateurs de la presse numérique font des langues dans leurs pratiques langagières sur la diaspora virtuelle. Nous nous assignons de ce fait l'objectif de démontrer que les commentaires numériques obéissent à une double dimension: globale et locale. En effet, le choix de notre corpus d'étude n'est pas fortuit mais s'inscrit dans une volonté de démontrer que le commentaire numérique écrit en tant que nouveau genre médiatique a un caractère hybride qui concilie entre les marques du style numérique et les spécificités linguistiques et cultuelles locales qui s'explicitent dans les pratiques langagières effectives à travers l'alternance codique, phénomène que nous décrivons ici.
在这篇文章中,我们研究了数字媒体评论员在他们对虚拟侨民的语言实践中使用语言的情况。因此,我们的目标是证明数字评论遵循双重维度:全球和本地。事实上,我们研究语料库的选择并不是偶然的,而是希望证明作为一种新媒体类型的数字评论具有一种混合特征,它调和了数字风格的品牌与当地语言和文化的特殊性,这些特征通过喜剧交替在有效的语言实践中得到解释,我们在这里描述了一种现象。3 .在不同的通讯媒介上使用不同的通讯媒介,在不同的通讯媒介上使用不同的通讯媒介,在不同的通讯媒介上使用不同的通讯媒介。现在的情况是,如果一个人的目标不确定,那么他的目标就不确定,如果一个人的目标不确定,那么他的目标就不确定。因此,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是,在不同的情况下,我们的选择是。
{"title":"De l'alternance codique dans les commentaires de la presse numérique","authors":"Amel AMMI ABBACI, S. Abbaci","doi":"10.46325/ellic.v3i1.43","DOIUrl":"https://doi.org/10.46325/ellic.v3i1.43","url":null,"abstract":"Abstract  \u0000In this contribution, we study the uses that commentators of the digital press make of languages in their language practices on the virtual diaspora. We therefore set ourselves the objective of demonstrating that digital comments obey a double dimension: global and local. Indeed, the choice of our study corpus is not fortuitous but is part of a desire to demonstrate that digital commentary written as a new media genre has a hybrid character that reconciles brands of digital style and local linguistic and cultural specificities which are explained in effective language practices through codic alternation, a phenomenon that we describe here. \u0000Résumé \u0000Nous étudions dans cette contribution les usages que les commentateurs de la presse numérique font des langues dans leurs pratiques langagières sur la diaspora virtuelle. Nous nous assignons de ce fait l'objectif de démontrer que les commentaires numériques obéissent à une double dimension: globale et locale. En effet, le choix de notre corpus d'étude n'est pas fortuit mais s'inscrit dans une volonté de démontrer que le commentaire numérique écrit en tant que nouveau genre médiatique a un caractère hybride qui concilie entre les marques du style numérique et les spécificités linguistiques et cultuelles locales qui s'explicitent dans les pratiques langagières effectives à travers l'alternance codique, phénomène que nous décrivons ici.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"17 3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130851614","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Notes on Algerian EFL Classroom Conversation : Towards a Systemic Functional Linguistic Strategy 阿尔及利亚语课堂会话研究:走向系统功能语言策略
Pub Date : 2019-11-15 DOI: 10.46325/ellic.v3i1.44
Omar Azzoug
Abstract This paper deals mainly with the influence of code switching on the comprehension and the lexical acquisition of EFL learners. It aims at determining that code switching, which is considered as a social phenomenon, can be used as a learning strategy that enhances the English language learning. To reach this end, two questionnaires have been administered to fifty four students and ten teachers, respectively, at the department of English at Tlemcen University. The analysis of the findings shows that code switching develops the learners‟ language skills and improves the understanding of the students. Besides, code switching helps the teachers in conveying the meaning easily. As a result, language shift in EFL classrooms ameliorates the learning and it can be an efficient learning strategy if rationally used. Résumé Cet article traite principalement l'influence de l'alternance codique sur la compréhension et l'acquisition lexicale des apprenants algériens de la langue anglaise. Son objectif est de déterminer que le changement de code, considéré comme un phénomène social, peut être utilisé comme une stratégie d'apprentissage qui améliore l'apprentissage de la langue anglaise. À cette fin, deux questionnaires ont été distribués à cinquante-quatre étudiants et dix enseignants, respectivement, au département d'anglais de l'Université de Tlemcen. L'analyse des résultats montre que le changement de code développe les compétences linguistiques des apprenants et améliore la compréhension de ceux-ci. En outre, la commutation de code aide les enseignants à transmettre facilement le sens. En conséquence, le changement de langue dans les classes d'anglais langue seconde améliore l'apprentissage et constitue une stratégie d'apprentissage efficace en cas d'utilisation rationnelle.
摘要本文主要探讨语码转换对英语学习者的理解和词汇习得的影响。本文旨在确定语码转换作为一种社会现象,可以作为一种学习策略来促进英语语言的学习。为此,我们分别对特莱姆森大学英语系的54名学生和10名教师进行了问卷调查。分析结果表明,语码转换可以提高学习者的语言技能,提高学生的理解能力。此外,语码转换有助于教师更容易地传达意思。因此,在英语课堂中,语言转换可以改善学习者的学习效果,如果使用得当,它可以成为一种有效的学习策略。这篇文章的主要内容是:在英语语言的翻译中,关于交换的影响,关于交换的影响,关于交换的影响,关于交换的影响,关于交换的影响。从客观的角度来看,考虑到社会上的 交换和交换和社会上的交换和社会上的交换和社会上的交换和社会上的交换和社会上的交换和社会上的交换和社会上的交换。À最后一份调查问卷,分别是关于 ··········································L' analyze des resamsults montre que le change de code dsamuveles comsamureses linguistiques des学徒et amsamuresore la comcomsamuression de ceux-ci。因此,在交换代码方面,交换代码有助于提高交换效率;在交换代码方面,交换代码有助于提高交换效率;在交换代码方面,交换代码有助于提高交换效率;在交换代码方面,交换代码有助于提高交换效率。
{"title":"Notes on Algerian EFL Classroom Conversation : Towards a Systemic Functional Linguistic Strategy","authors":"Omar Azzoug","doi":"10.46325/ellic.v3i1.44","DOIUrl":"https://doi.org/10.46325/ellic.v3i1.44","url":null,"abstract":"Abstract \u0000This paper deals mainly with the influence of code switching on the comprehension and the lexical acquisition of EFL learners. It aims at determining that code switching, which is considered as a social phenomenon, can be used as a learning strategy that enhances the English language learning. To reach this end, two questionnaires have been administered to fifty four students and ten teachers, respectively, at the department of English at Tlemcen University. The analysis of the findings shows that code switching develops the learners‟ language skills and improves the understanding of the students. Besides, code switching helps the teachers in conveying the meaning easily. As a result, language shift in EFL classrooms ameliorates the learning and it can be an efficient learning strategy if rationally used. \u0000Résumé \u0000Cet article traite principalement l'influence de l'alternance codique sur la compréhension et l'acquisition lexicale des apprenants algériens de la langue anglaise. Son objectif est de déterminer que le changement de code, considéré comme un phénomène social, peut être utilisé comme une stratégie d'apprentissage qui améliore l'apprentissage de la langue anglaise. À cette fin, deux questionnaires ont été distribués à cinquante-quatre étudiants et dix enseignants, respectivement, au département d'anglais de l'Université de Tlemcen. L'analyse des résultats montre que le changement de code développe les compétences linguistiques des apprenants et améliore la compréhension de ceux-ci. En outre, la commutation de code aide les enseignants à transmettre facilement le sens. En conséquence, le changement de langue dans les classes d'anglais langue seconde améliore l'apprentissage et constitue une stratégie d'apprentissage efficace en cas d'utilisation rationnelle.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"51 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131030709","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Alternance codique en classe de français langue étrangère : Quel impact sur le potentiel acquisitionnel des activités interactives orales ? 法语作为外语课堂的编码交替:对口语互动活动的习得潜力有什么影响?
Pub Date : 2019-11-15 DOI: 10.46325/ellic.v3i1.42
Azzeddine Mahieddine
Abstract This article discusses the use of mother-tongue in French as a foreign language class in the Algerian context. Two oral communicative activities were recorded and analyzed. The objective is, firstly, to see how do students manage the various resources of their verbal repertoire according to the type of activity? Secondly, to see the impact that the use of the mother tongue can have on the development of the target language. Résumé Le présent article traite du recours à la langue maternelle en classe de français langue étrangère en contexte algérien. Deux activités communicatives orales ont été enregistrées et analysées. L'objectif est, d'une part, de voir comment les apprenants gèrent les différentes ressources de leur répertoire verbal en fonction du type d'activité ; d'autre part, de voir l'impact que peut avoir le recours à la langue maternelle sur le développement de la langue cible.
这篇文章讨论了在阿尔及利亚的背景下,母语在法语中作为一门外语课的使用。记录和分析了两种口语交流活动。目的是,首先,看看学生如何根据活动的类型管理他们语言库的各种资源?第二,了解使用母语对目标语言发展的影响。本文讨论了在阿尔及利亚语境下法语作为外语在课堂上使用母语的问题。记录并分析了两种口头交际活动。目的是,一方面,看看学习者如何根据活动的类型管理他们的语言储备的各种资源;第二,看看使用母语对目标语言发展的影响。
{"title":"Alternance codique en classe de français langue étrangère : Quel impact sur le potentiel acquisitionnel des activités interactives orales ?","authors":"Azzeddine Mahieddine","doi":"10.46325/ellic.v3i1.42","DOIUrl":"https://doi.org/10.46325/ellic.v3i1.42","url":null,"abstract":"Abstract \u0000This article discusses the use of mother-tongue in French as a foreign language class in the Algerian context. Two oral communicative activities were recorded and analyzed. The objective is, firstly, to see how do students manage the various resources of their verbal repertoire according to the type of activity? Secondly, to see the impact that the use of the mother tongue can have on the development of the target language. \u0000Résumé \u0000Le présent article traite du recours à la langue maternelle en classe de français langue étrangère en contexte algérien. Deux activités communicatives orales ont été enregistrées et analysées. L'objectif est, d'une part, de voir comment les apprenants gèrent les différentes ressources de leur répertoire verbal en fonction du type d'activité ; d'autre part, de voir l'impact que peut avoir le recours à la langue maternelle sur le développement de la langue cible.","PeriodicalId":210882,"journal":{"name":"Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures","volume":"92 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"123434008","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1