Pub Date : 2019-05-31DOI: 10.14710/IZUMI.8.1.20-25
M. Ratna
(Title: Aimai Hyougen as a reflection of Japanese implicit Communication) Japanese is known for its politeness in communication. There are many ways to express politeness in Japanese, having an implicit communication is one of them. This may cause some troubles to foreigners to understand Japanese communication. So, it is important to know the style of Japanese communication to avoid misunderstandings. The purpose of this study is to describe japanese implicit communication style. This study is done by searching some references from trusted sources so that the style of Japanese implicit communication can be concluded. The results of this study are there are some keywords in Japanese that usually contain implicit meaning such as chotto, saa, demo, muzukashi, ii desu. Those word represent Japanese communication style. Japanese who use those words are highly predicted that there are something that is hard to tell to the interlocutor. Beside those word, understanding Japanese culture especially communication culture is also important.
{"title":"Aimai Hyougen Sebagai Cerminan Komunikasi Implisit Jepang","authors":"M. Ratna","doi":"10.14710/IZUMI.8.1.20-25","DOIUrl":"https://doi.org/10.14710/IZUMI.8.1.20-25","url":null,"abstract":"(Title: Aimai Hyougen as a reflection of Japanese implicit Communication) Japanese is known for its politeness in communication. There are many ways to express politeness in Japanese, having an implicit communication is one of them. This may cause some troubles to foreigners to understand Japanese communication. So, it is important to know the style of Japanese communication to avoid misunderstandings. The purpose of this study is to describe japanese implicit communication style. This study is done by searching some references from trusted sources so that the style of Japanese implicit communication can be concluded. The results of this study are there are some keywords in Japanese that usually contain implicit meaning such as chotto, saa, demo, muzukashi, ii desu. Those word represent Japanese communication style. Japanese who use those words are highly predicted that there are something that is hard to tell to the interlocutor. Beside those word, understanding Japanese culture especially communication culture is also important.","PeriodicalId":30867,"journal":{"name":"Izumi","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.14710/IZUMI.8.1.20-25","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46697591","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-05-31DOI: 10.14710/IZUMI.8.1.52-64
Fajria Noviana
(Title: Representation of Hero’s Journey on Main Character Chihiro in Hayao Miyazaki’s Spirited Away Anime) This paper is the result of a qualitative descriptive type of literature study. The purpose of this study was to reveal the heroic journey process of main character of Spirited Away anime named Chihiro, based on the Hero’s Journey theory proposed by Vogler. Data about Chihiro's heroic journey are obtained from anime with note taking techniques. The method used in the analysis is the method of content analysis based on the theory of Hero's Journey. From the results of the analysis, it can be seen that the main character Chihiro has undergone a total of the twelve stages of the hero’s journey. Chihiro's adventure has succeeded in changing her personality which was initially timid, spoiled, and whiny to be brave, independent, calm and confident, and full of compassion. Chihiro's heroic journey proves the true definition of a hero according to Vogler, while also proving that to win a fight does not always use physical strength. There are times when thinking intelligence and emotional intelligence are much more needed. In addition, this anime also features a lot of kamisama which was once believed by the Japanese. Miyazaki might want to remind again about the existence of Japanese gods by displaying them in this anime, either those actually found in Japanese mythology or Miyazaki's own creations. Thus, the story of Spirited Away which has a mythical structure as stated by Vogler becomes much more alive and interesting.
{"title":"Representasi Hero’s Journey Pada Tokoh Chihiro Dalam Anime Spirited Away Karya Miyazaki Hayao","authors":"Fajria Noviana","doi":"10.14710/IZUMI.8.1.52-64","DOIUrl":"https://doi.org/10.14710/IZUMI.8.1.52-64","url":null,"abstract":"(Title: Representation of Hero’s Journey on Main Character Chihiro in Hayao Miyazaki’s Spirited Away Anime) This paper is the result of a qualitative descriptive type of literature study. The purpose of this study was to reveal the heroic journey process of main character of Spirited Away anime named Chihiro, based on the Hero’s Journey theory proposed by Vogler. Data about Chihiro's heroic journey are obtained from anime with note taking techniques. The method used in the analysis is the method of content analysis based on the theory of Hero's Journey. From the results of the analysis, it can be seen that the main character Chihiro has undergone a total of the twelve stages of the hero’s journey. Chihiro's adventure has succeeded in changing her personality which was initially timid, spoiled, and whiny to be brave, independent, calm and confident, and full of compassion. Chihiro's heroic journey proves the true definition of a hero according to Vogler, while also proving that to win a fight does not always use physical strength. There are times when thinking intelligence and emotional intelligence are much more needed. In addition, this anime also features a lot of kamisama which was once believed by the Japanese. Miyazaki might want to remind again about the existence of Japanese gods by displaying them in this anime, either those actually found in Japanese mythology or Miyazaki's own creations. Thus, the story of Spirited Away which has a mythical structure as stated by Vogler becomes much more alive and interesting.","PeriodicalId":30867,"journal":{"name":"Izumi","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.14710/IZUMI.8.1.52-64","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48687266","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
(Title: Dajare Analysis in Advertising Product Name Japanese Food and Drink) Dajare is one of the language phenomena found in Japan. Dajare can be defined as one type of humor that is widely used to create a new sentence with identical phrases or the same words from the previous sentence. This study aims to find out how the form and meaning contained in dajare contained in the name of a Japanese food or beverage ads. The method used in this study is a qualitative descriptive method. Dajare formation is generally done by utilizing the sound similarity of a word to another word so as to form a new word that has a certain meaning. In this study, dajare was divided into two types, namely paradigmatic dajare and syntagmatic dajare. These types are formed based on three classifications, namely dajare homophones, dajare almost homophones and dajare inserts. The meaning that appears also varies, there are related meanings between word references and target words, there are also unrelated meanings between word references and word targets.
{"title":"Dajare Dalam Nama Produk Iklan Makanan Dan Minuman Jepang","authors":"Ningrum Tresnasari","doi":"10.14710/IZUMI.8.1.1-8","DOIUrl":"https://doi.org/10.14710/IZUMI.8.1.1-8","url":null,"abstract":" (Title: Dajare Analysis in Advertising Product Name Japanese Food and Drink) Dajare is one of the language phenomena found in Japan. Dajare can be defined as one type of humor that is widely used to create a new sentence with identical phrases or the same words from the previous sentence. This study aims to find out how the form and meaning contained in dajare contained in the name of a Japanese food or beverage ads. The method used in this study is a qualitative descriptive method. Dajare formation is generally done by utilizing the sound similarity of a word to another word so as to form a new word that has a certain meaning. In this study, dajare was divided into two types, namely paradigmatic dajare and syntagmatic dajare. These types are formed based on three classifications, namely dajare homophones, dajare almost homophones and dajare inserts. The meaning that appears also varies, there are related meanings between word references and target words, there are also unrelated meanings between word references and word targets.","PeriodicalId":30867,"journal":{"name":"Izumi","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.14710/IZUMI.8.1.1-8","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42933732","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
[Ecolyrics in Japanese Children Songs: A Review of Two Douyou] This paper is an ecolinguistic analysis of the lyrics of two douyou (Japanese children songs) – coined in this paper as ‘eco-lyrics’. The aim was to analyse the representation of the state of the natural environment and the hometown in the lyrics of Japanese children's songs and the value that Japanese society inculcates to their children in relation to the natural environment. The two songs chosen were furusato and kokyou no sora. As a qualitative-descriptive study, this paper focuses on the intertextual discussion using the coherence approach of Ramlan (1993) and the semantic product of Burnett (2003). The result are a representation of the natural environment for the Japanese society in two douyou consisting of a thick traditionality, a place of longing, a place where family and friends live, a place to return home, a place that is beautiful and blends with nature, a comfortable and beautiful place. Then the values embedded in his children consist of emotional semantics, empirical semantics, origin semantics, contextual semantics, and functional semantics.
【日本儿歌中的生态歌词:《两斗歌》述评】本文从生态语言学的角度对日本儿歌中的“两斗歌”歌词进行分析,本文将其称为“生态歌词”。目的是分析日本儿童歌曲歌词中对自然环境和家乡状态的表现,以及日本社会向孩子们灌输的与自然环境有关的价值观。被选中的两首歌曲是furusato和kokyou no sora。作为一项定性描述研究,本文主要利用Ramlan(1993)的连贯方法和Burnett(2003)的语义产物对互文进行讨论。结果是日本社会的自然环境以两种方式呈现,包括浓厚的传统,渴望的地方,家人和朋友居住的地方,回家的地方,美丽的地方,与自然融为一体,舒适而美丽的地方。他的孩子的价值观包括情感语义、经验语义、起源语义、语境语义和功能语义。
{"title":"Ekolirik Dalam Lagu Anak Jepang: Tinjauan Dua Douyou","authors":"Mhd. Pujiono, Abdul Gapur","doi":"10.14710/IZUMI.8.1.9-19","DOIUrl":"https://doi.org/10.14710/IZUMI.8.1.9-19","url":null,"abstract":"[Ecolyrics in Japanese Children Songs: A Review of Two Douyou] This paper is an ecolinguistic analysis of the lyrics of two douyou (Japanese children songs) – coined in this paper as ‘eco-lyrics’. The aim was to analyse the representation of the state of the natural environment and the hometown in the lyrics of Japanese children's songs and the value that Japanese society inculcates to their children in relation to the natural environment. The two songs chosen were furusato and kokyou no sora. As a qualitative-descriptive study, this paper focuses on the intertextual discussion using the coherence approach of Ramlan (1993) and the semantic product of Burnett (2003). The result are a representation of the natural environment for the Japanese society in two douyou consisting of a thick traditionality, a place of longing, a place where family and friends live, a place to return home, a place that is beautiful and blends with nature, a comfortable and beautiful place. Then the values embedded in his children consist of emotional semantics, empirical semantics, origin semantics, contextual semantics, and functional semantics.","PeriodicalId":30867,"journal":{"name":"Izumi","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.14710/IZUMI.8.1.9-19","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44156800","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-05DOI: 10.14710/IZUMI.7.2.84-93
Reny Wiyatasari
(Title: Use of Illocutionary Particle in Japanese Language). The purpose of this study is to explain the use of illocutionary particles ne and yo, the pragmatic meaning generated from a speech and how the influence of the existence of each of these particles in a speech. Because ne and yo are pragmatic rather than semantic and this nature only occurs in verbal interactions, this article takes data from data sources, such as Japanese dramas and Japanese short stories. The data was collected using the observation method through recording and note-taking techniques, and then analyzed using contextual method.From the results of data analysis it was found that ne particles are used when a) request confirmation or ensure information, b) request or seek agreement, c) soften speech, and d) marking the feelings felt by the speaker. While yo particles are used when : a) confirming the question to get a response or reason, b) marking that information (statement) is something new for the listerner, c) emphasizing or affirming a matter/action intended by the speaker in his speech, d) marking speech means encouraging, e) marking utterances that contain expressions of the feeling of the speaker, and f) marking the urge to take action.
{"title":"PENGGUNAAN PARTIKEL ILOKUSI NE DAN YO DALAM TUTURAN BAHASA JEPANG","authors":"Reny Wiyatasari","doi":"10.14710/IZUMI.7.2.84-93","DOIUrl":"https://doi.org/10.14710/IZUMI.7.2.84-93","url":null,"abstract":"(Title: Use of Illocutionary Particle in Japanese Language). The purpose of this study is to explain the use of illocutionary particles ne and yo, the pragmatic meaning generated from a speech and how the influence of the existence of each of these particles in a speech. Because ne and yo are pragmatic rather than semantic and this nature only occurs in verbal interactions, this article takes data from data sources, such as Japanese dramas and Japanese short stories. The data was collected using the observation method through recording and note-taking techniques, and then analyzed using contextual method.From the results of data analysis it was found that ne particles are used when a) request confirmation or ensure information, b) request or seek agreement, c) soften speech, and d) marking the feelings felt by the speaker. While yo particles are used when : a) confirming the question to get a response or reason, b) marking that information (statement) is something new for the listerner, c) emphasizing or affirming a matter/action intended by the speaker in his speech, d) marking speech means encouraging, e) marking utterances that contain expressions of the feeling of the speaker, and f) marking the urge to take action.","PeriodicalId":30867,"journal":{"name":"Izumi","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.14710/IZUMI.7.2.84-93","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48114287","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-05DOI: 10.14710/IZUMI.7.2.94-106
Z. Fadli
(Title: Deus Versus Ohirume in Kamigami No Bishou: Cultural Clash Between West and Japan) The Kamigami no Bishou short story is one of the most famous Japanese literary works, Akutagawa Ryuunosuke. Kamigami no Bishou was created by Akutagawa in 1922 which tells the meeting of Organtino, a Christian missionary in Japan with an old man who was the embodiment of one of Japan's ancient gods. The purpose of this article is to reveal how the clash of cultures between the West and Japan was reconstructed in Kamigami no Bishou short stories. To achieve this goal, the following steps are taken. First, an explanation of the terms contained in the Kamigami no Bishou Short Story. Second, explained the actions of two figures in the short story that are in opposition to the Greimas model's official scheme because this scheme can make it easier to understand the actions and motivations of the characters. Third, the analysis of one of the short story structural elements is a theme with the aim of understanding the essence and purpose of the entire short story. Fourth, further explanation about the reconstruction of Western versus Japanese cultural clash which is explained by the presentation of binary opposition. After going through all four stages, it was concluded that the reconstruction of cultural clash in Kamigami no Bishou short stories was presented by Akutagawa in a conversation between the Organtino character and the old male character. Through a dialogue centered on Deus versus Ohirume carried out by Organtino figures and old male figures, Akutagawa indirectly wanted to convey the message that Japanese tradition and culture would not be destroyed due to influences from foreign cultures that entered.
(题目:《神上无比绍的Deus vs . ohirme:西方与日本的文化冲突》)《神上无比绍》是日本最著名的文学作品之一芥川龙之介。《神神无主教》是芥川在1922年创作的,讲述了在日本的基督教传教士奥冈提诺与一位老人的会面,这位老人是日本古代神灵之一的化身。本文的目的是揭示日本与西方的文化冲突是如何在《神上之毕寿》的短篇小说中被重构的。要实现这一目标,需要采取以下步骤。首先,对《神神无必寿》短篇小说中所包含的术语进行解释。其次,解释了短篇小说中两个人物的行为,他们与Greimas模型的官方方案相反,因为这种方案更容易理解人物的行为和动机。第三,对其中一个短篇小说结构要素的分析是一个主题,目的是理解整个短篇小说的本质和目的。第四,通过二元对立的呈现,进一步阐释西方与日本文化冲突的重构。在经历了这四个阶段之后,我们得出结论,芥川在《神上之毕绍》短篇小说中对文化冲突的重构是通过奥冈提诺角色与老男性角色的对话呈现出来的。通过Organtino人物和老男性人物围绕Deus vs Ohirume展开的对话,芥川间接传达了日本传统和文化不会因为外来文化的影响而被破坏的信息。
{"title":"DEUS VERSUS OHIRUME DALAM CERPEN KAMIGAMI NO BISHOU: BENTURAN BUDAYA ANTARA BARAT DENGAN JEPANG","authors":"Z. Fadli","doi":"10.14710/IZUMI.7.2.94-106","DOIUrl":"https://doi.org/10.14710/IZUMI.7.2.94-106","url":null,"abstract":"(Title: Deus Versus Ohirume in Kamigami No Bishou: Cultural Clash Between West and Japan) The Kamigami no Bishou short story is one of the most famous Japanese literary works, Akutagawa Ryuunosuke. Kamigami no Bishou was created by Akutagawa in 1922 which tells the meeting of Organtino, a Christian missionary in Japan with an old man who was the embodiment of one of Japan's ancient gods. The purpose of this article is to reveal how the clash of cultures between the West and Japan was reconstructed in Kamigami no Bishou short stories. To achieve this goal, the following steps are taken. First, an explanation of the terms contained in the Kamigami no Bishou Short Story. Second, explained the actions of two figures in the short story that are in opposition to the Greimas model's official scheme because this scheme can make it easier to understand the actions and motivations of the characters. Third, the analysis of one of the short story structural elements is a theme with the aim of understanding the essence and purpose of the entire short story. Fourth, further explanation about the reconstruction of Western versus Japanese cultural clash which is explained by the presentation of binary opposition. After going through all four stages, it was concluded that the reconstruction of cultural clash in Kamigami no Bishou short stories was presented by Akutagawa in a conversation between the Organtino character and the old male character. Through a dialogue centered on Deus versus Ohirume carried out by Organtino figures and old male figures, Akutagawa indirectly wanted to convey the message that Japanese tradition and culture would not be destroyed due to influences from foreign cultures that entered. ","PeriodicalId":30867,"journal":{"name":"Izumi","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.14710/IZUMI.7.2.94-106","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43563488","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-05DOI: 10.14710/IZUMI.7.2.73-83
Muslihah Muslihah
(Title: The Analysis of Loan Words of English Language Transformed into Japanese Language (Study of Generative Transformational Phonological) The aims of this research are to explain the phonological processes and phonological rule in loan words of English language into Japanese language through generative phonological studies. This research used qualitative descriptive method. The research data are taken from Japanese dictionary loan words. The result shows eight phonological processes and phonological rules in the process of transformation English language to Japanese. (1) the process of adding segment /u/ at the end of the words (2) segment additions /o/ at the end of the words (3) segment additions /u/ in the middle of words (4) segment additions /o/ in the middle of words (5) substitution of phoneme /l/ to /r/, (6) substitution of phoneme /v/ to /b/, (7) segment additions /i/, (8) substitution of phoneme /t/ to /c/. The transformation of phonological processes on the loan words of English language into Japanese language affected by the internal factor.
{"title":"PROSES PENYERAPAN KATA BAHASA INGGRIS KE DALAM BAHASA JEPANG: (KAJIAN FONOLOGI GENERATIF TRANSFORMASIONAL)","authors":"Muslihah Muslihah","doi":"10.14710/IZUMI.7.2.73-83","DOIUrl":"https://doi.org/10.14710/IZUMI.7.2.73-83","url":null,"abstract":"(Title: The Analysis of Loan Words of English Language Transformed into Japanese Language (Study of Generative Transformational Phonological) The aims of this research are to explain the phonological processes and phonological rule in loan words of English language into Japanese language through generative phonological studies. This research used qualitative descriptive method. The research data are taken from Japanese dictionary loan words. The result shows eight phonological processes and phonological rules in the process of transformation English language to Japanese. (1) the process of adding segment /u/ at the end of the words (2) segment additions /o/ at the end of the words (3) segment additions /u/ in the middle of words (4) segment additions /o/ in the middle of words (5) substitution of phoneme /l/ to /r/, (6) substitution of phoneme /v/ to /b/, (7) segment additions /i/, (8) substitution of phoneme /t/ to /c/. The transformation of phonological processes on the loan words of English language into Japanese language affected by the internal factor.","PeriodicalId":30867,"journal":{"name":"Izumi","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.14710/IZUMI.7.2.73-83","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48816717","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-03DOI: 10.14710/IZUMI.7.2.49-60
Eko Kurniawan
(Title: Conceptual Meaning of Verb Deru in Asahi Shinbun Issue No. 42435 and 42437) This study aims to assess information about the conceptual meaning of verb deru in Asahi Shinbun issue no. 42435 and 42437. Research based on the theory of Kindaichi (1988) for analyzing conceptual meaning of verb deru in many contexts and theory of Bunkacho (1981), Matsuura (1994) for comparing. This is a kind of qualitative research. The method used in this research is the descriptive analysis. Source of data in this study is Asahi Shinbun issue no. 42435 and 42437. While the data in this study are sentences containing verb deru that represent in many contexts. Data collection technique which used is observing method. The results showed, conceptual meaning of verb deru in Asahi Shinbun are based on the theory of Kindaichi (1988) and theory of Bunkacho (1981), Matsuura (1994) for comparing: go out, give argument, enter, go forward, appear, go to office or attend, published, cause, do, answer telephone, follow, experience, have/has, reported, deported and known.
{"title":"MAKNA KONSEPTUAL KATA KERJA DERU DALAM ASAHI SHINBUN EDISI 42435 DAN 42437","authors":"Eko Kurniawan","doi":"10.14710/IZUMI.7.2.49-60","DOIUrl":"https://doi.org/10.14710/IZUMI.7.2.49-60","url":null,"abstract":"(Title: Conceptual Meaning of Verb Deru in Asahi Shinbun Issue No. 42435 and 42437) This study aims to assess information about the conceptual meaning of verb deru in Asahi Shinbun issue no. 42435 and 42437. Research based on the theory of Kindaichi (1988) for analyzing conceptual meaning of verb deru in many contexts and theory of Bunkacho (1981), Matsuura (1994) for comparing. This is a kind of qualitative research. The method used in this research is the descriptive analysis. Source of data in this study is Asahi Shinbun issue no. 42435 and 42437. While the data in this study are sentences containing verb deru that represent in many contexts. Data collection technique which used is observing method. The results showed, conceptual meaning of verb deru in Asahi Shinbun are based on the theory of Kindaichi (1988) and theory of Bunkacho (1981), Matsuura (1994) for comparing: go out, give argument, enter, go forward, appear, go to office or attend, published, cause, do, answer telephone, follow, experience, have/has, reported, deported and known.","PeriodicalId":30867,"journal":{"name":"Izumi","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.14710/IZUMI.7.2.49-60","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47058223","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-03DOI: 10.14710/IZUMI.7.2.61-72
D. Yogyanti
(Title: Idiom ‘Saru’ as a Reflection of Japanese People Thinking Concept Towards Monkey ). This research is an anthropological linguistic study that is conducted by examining the idioms that use the word "saru" (monkey) as the object of study. This study aims at analyzing the basic concepts of people's thought about the word "saru" (monkey) through the use of its idioms. The researcher collected the data of the idioms that use the word "saru" through literature studies that cover the literature containing Japanese idioms and interviews of Japanese people living in Yogyakarta. The focus of this research is the correlation between literal meaning and metaphorical meaning in idioms that contain the word "saru". The correlation of the meaning is traced using a diachronic perspective to see the concept of Japanese people's thought towards monkeys. According to the results of the study, the researcher found 11 idioms that use the word "saru", namely Sansaru, Sarugi, Sarugutsuwa, Sarushibari, Sarutsunagi, Sarujie, Sarugashikoshi, Sarumane, Sarushibai, Saruboo, and Saruni. From the relationship between the literal meaning and the metaphorical meaning of the 11 idioms, the result shows that Japanese people have 3 concepts towards monkey, which are as a holy and sacred animal, as an animal that possesses the magical power to make something quiet, and as an animal resembling the human being.
{"title":"IDIOM ‘SARU’ SEBAGAI REFLEKSI KONSEP PEMIKIRAN MASYARAKAT JEPANG TERHADAP MONYET","authors":"D. Yogyanti","doi":"10.14710/IZUMI.7.2.61-72","DOIUrl":"https://doi.org/10.14710/IZUMI.7.2.61-72","url":null,"abstract":"(Title: Idiom ‘Saru’ as a Reflection of Japanese People Thinking Concept Towards Monkey ). This research is an anthropological linguistic study that is conducted by examining the idioms that use the word \"saru\" (monkey) as the object of study. This study aims at analyzing the basic concepts of people's thought about the word \"saru\" (monkey) through the use of its idioms. The researcher collected the data of the idioms that use the word \"saru\" through literature studies that cover the literature containing Japanese idioms and interviews of Japanese people living in Yogyakarta. The focus of this research is the correlation between literal meaning and metaphorical meaning in idioms that contain the word \"saru\". The correlation of the meaning is traced using a diachronic perspective to see the concept of Japanese people's thought towards monkeys. According to the results of the study, the researcher found 11 idioms that use the word \"saru\", namely Sansaru, Sarugi, Sarugutsuwa, Sarushibari, Sarutsunagi, Sarujie, Sarugashikoshi, Sarumane, Sarushibai, Saruboo, and Saruni. From the relationship between the literal meaning and the metaphorical meaning of the 11 idioms, the result shows that Japanese people have 3 concepts towards monkey, which are as a holy and sacred animal, as an animal that possesses the magical power to make something quiet, and as an animal resembling the human being.","PeriodicalId":30867,"journal":{"name":"Izumi","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.14710/IZUMI.7.2.61-72","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42560236","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-05-30DOI: 10.14710/IZUMI.7.1.42-48
Arsi Widiandari
Internationalization of Japanese Higher Education is not a new issue, but has begin since 1983. In 1983, the Japanese Government lead by Prime Minister Nakasone Yasuhiro announced its plan to accept 100.000 international students by 2000. The target number of international student was reached in 2003. In 2008, Japanese Government announced new plan to accept 300.000 international students by 2020. This plan called Global 30 or Ryuugakusei 30-mannin keikaku. To achieve this target, thirteen universities has been chosen to be pilot for the project. One of main aim of Global 30 is to develop system where student can learn in international method, so some university offer English program by invite English speaker lecturer, and English training for university’s staff. This paper reviews the internationalization of Higher Education in Japan, focus on Global 30 project.
{"title":"G 30 PROJECT : INTERNASIONALISASI PENDIDIKAN TINGGI DI JEPANG","authors":"Arsi Widiandari","doi":"10.14710/IZUMI.7.1.42-48","DOIUrl":"https://doi.org/10.14710/IZUMI.7.1.42-48","url":null,"abstract":"Internationalization of Japanese Higher Education is not a new issue, but has begin since 1983. In 1983, the Japanese Government lead by Prime Minister Nakasone Yasuhiro announced its plan to accept 100.000 international students by 2000. The target number of international student was reached in 2003. In 2008, Japanese Government announced new plan to accept 300.000 international students by 2020. This plan called Global 30 or Ryuugakusei 30-mannin keikaku. To achieve this target, thirteen universities has been chosen to be pilot for the project. One of main aim of Global 30 is to develop system where student can learn in international method, so some university offer English program by invite English speaker lecturer, and English training for university’s staff. This paper reviews the internationalization of Higher Education in Japan, focus on Global 30 project.","PeriodicalId":30867,"journal":{"name":"Izumi","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.14710/IZUMI.7.1.42-48","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43751973","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}