Compose en espagnol par un poete portugais, le poeme epique Felicissima Victoria (1575-1578) de Jeronimo Corte-Real a generalement ete lu, par les rares lecteurs qui se sont interesses a ce texte dans les dernieres annees, comme un eloge direct et sans ambiguite de l’Empire espagnol de Philippe II au moment de son apogee (la bataille de Lepante). Tous les details textuels et contextuels semblent l’attester. Dans cet article nous introduisons un nouvel element qui corrobore cette vision dominante : la preuve d’une precoce ―dans le contexte iberique― recherche de l’unite poematique de la trame, une harmonie et une plenitude neo-classique ou sont engages les hommes et les dieux. Nous voulons montrer aussi que la Felicissima Victoria developpe d’autres formes de representation ou le doute et l’angoisse habitent et debordent les heros et leurs actions. Temoins, les discours heroiques, les songes et les visions, les voix anonymes, et le discours sarcastique d’un general musulman qui reste sans reponse. L’aspect le plus troublant de ces plans multiples est la maniere dont ils sont agences dans le cadre d’une unite narrative ou ils cessent d’etre des episodes isoles ou detaches temporellement. L’etude suggere donc que l’unite et la cloture des recits, si triomphants soient-ils, peuvent etre en soi instables, troublees, sans qu’il soit necessaire d’en referer a une sorte de deambulation paratactique. Les vainqueurs epiques peuvent devenir des vaincus.
{"title":"A Felicissima Victoria de Corte-Real: enredo e esquecimento","authors":"Hélio J. S. Alves","doi":"10.4000/CRITICON.5006","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/CRITICON.5006","url":null,"abstract":"Compose en espagnol par un poete portugais, le poeme epique Felicissima Victoria (1575-1578) de Jeronimo Corte-Real a generalement ete lu, par les rares lecteurs qui se sont interesses a ce texte dans les dernieres annees, comme un eloge direct et sans ambiguite de l’Empire espagnol de Philippe II au moment de son apogee (la bataille de Lepante). Tous les details textuels et contextuels semblent l’attester. Dans cet article nous introduisons un nouvel element qui corrobore cette vision dominante : la preuve d’une precoce ―dans le contexte iberique― recherche de l’unite poematique de la trame, une harmonie et une plenitude neo-classique ou sont engages les hommes et les dieux. Nous voulons montrer aussi que la Felicissima Victoria developpe d’autres formes de representation ou le doute et l’angoisse habitent et debordent les heros et leurs actions. Temoins, les discours heroiques, les songes et les visions, les voix anonymes, et le discours sarcastique d’un general musulman qui reste sans reponse. L’aspect le plus troublant de ces plans multiples est la maniere dont ils sont agences dans le cadre d’une unite narrative ou ils cessent d’etre des episodes isoles ou detaches temporellement. L’etude suggere donc que l’unite et la cloture des recits, si triomphants soient-ils, peuvent etre en soi instables, troublees, sans qu’il soit necessaire d’en referer a une sorte de deambulation paratactique. Les vainqueurs epiques peuvent devenir des vaincus.","PeriodicalId":36232,"journal":{"name":"Criticon","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44063827","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"As Barcas, de Gil Vicente, cinco séculos depois","authors":"José Augusto Cardoso Bernardes","doi":"10.4000/criticon.4831","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/criticon.4831","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36232,"journal":{"name":"Criticon","volume":"308 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70587842","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Une connaissance plus approfondie de la litterature baroque catalane et l’analyse progressive de l’œuvre d’un de ses auteurs les plus illustres, Francesc Fontanella, revelent une multiplicite de modeles et de sources d’inspiration et de creation insoupconnee jusqu’a nos jours. L’influence des auteurs et des œuvres de la litterature francaise du xviie, de Corneille a Barclay, en passant par le roman heroique, un genre emergent alors, s’avere tres remarquable. Cet auteur catalan est un cas unique de l’influence multiple du baroque francais sur la litterature du Siecle d’or peninsulaire.
{"title":"La conexión gala o la recepción del barroco francés en Cataluña: Francesc Fontanella","authors":"Pep Valsalobre","doi":"10.4000/CRITICON.5347","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/CRITICON.5347","url":null,"abstract":"Une connaissance plus approfondie de la litterature baroque catalane et l’analyse progressive de l’œuvre d’un de ses auteurs les plus illustres, Francesc Fontanella, revelent une multiplicite de modeles et de sources d’inspiration et de creation insoupconnee jusqu’a nos jours. L’influence des auteurs et des œuvres de la litterature francaise du xviie, de Corneille a Barclay, en passant par le roman heroique, un genre emergent alors, s’avere tres remarquable. Cet auteur catalan est un cas unique de l’influence multiple du baroque francais sur la litterature du Siecle d’or peninsulaire.","PeriodicalId":36232,"journal":{"name":"Criticon","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47439374","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Sobre recepción y canon de la fábula mitológica del Siglo de Oro: La Atalanta de Juan de Matos Fragoso (1662)","authors":"Belén Molina Huete","doi":"10.4000/criticon.5155","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/criticon.5155","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36232,"journal":{"name":"Criticon","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70587403","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Depuis l’article pionnier de Paul Teyssier sur la tradition manuscrite du Filodemo de Camoes, on sait que le manuscrit Luis Franco est, compare a l’edition imprimee de 1587, le temoignage de loin le plus fiable. Des lors, sur la base de quelques lecons significatives, on peut affirmer clairement que le texte imprime ne correspond que tres peu, voire ne correspond pas du tout, a la volonte de l’auteur. Le passage du Filodemo auquel se refere cet article en particulier, porte sur un fait historique deja notifie par D.a Carolina Michaelis: la condamnation d’une femme, a Goa, en 1546, a la peine du sac (poena cullei). Le manuscrit rapporte fidelement l’evenement dans tous ses details ―en incluant les animaux utilises pour l’execution de la sentence―, mais le responsable de la version imprimee fait une erreur grossiere en faisant etat d’une legende, qui, dans ce cas precis, n’a rien a voir avec le contexte.
{"title":"O basilisco e a «pena do saco» no texto impresso do Filodemo de Camões","authors":"Maurizio Perugi","doi":"10.4000/CRITICON.4874","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/CRITICON.4874","url":null,"abstract":"Depuis l’article pionnier de Paul Teyssier sur la tradition manuscrite du Filodemo de Camoes, on sait que le manuscrit Luis Franco est, compare a l’edition imprimee de 1587, le temoignage de loin le plus fiable. Des lors, sur la base de quelques lecons significatives, on peut affirmer clairement que le texte imprime ne correspond que tres peu, voire ne correspond pas du tout, a la volonte de l’auteur. Le passage du Filodemo auquel se refere cet article en particulier, porte sur un fait historique deja notifie par D.a Carolina Michaelis: la condamnation d’une femme, a Goa, en 1546, a la peine du sac (poena cullei). Le manuscrit rapporte fidelement l’evenement dans tous ses details ―en incluant les animaux utilises pour l’execution de la sentence―, mais le responsable de la version imprimee fait une erreur grossiere en faisant etat d’une legende, qui, dans ce cas precis, n’a rien a voir avec le contexte.","PeriodicalId":36232,"journal":{"name":"Criticon","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47222312","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
El autor de este libro (= SR) es poeta, profesor y traductor bien conocido; en su actividad critica descuellan los Tres estudios sobre Gongora (1983), recogidos en la Silva gongorina (1993), y ?Que podemos aprender hoy de Gongora? (2017), inserto en la presente recopilacion, que cuenta 12 capitulos, uno de ellos inedito. SR se muestra, a nuestro juicio, mas mesurado, o menos vanguardista, como critico que como poeta, aunque obviamente esta faceta beneficia a las restantes. Los trabajos aqui r...
{"title":"Andrés SÁNCHEZ ROBAYNA. Nuevas cuestiones gongorinas (Góngora y el Gongorismo). Madrid, Biblioteca Nueva, 201","authors":"A. Carreira","doi":"10.4000/criticon.5488","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/criticon.5488","url":null,"abstract":"El autor de este libro (= SR) es poeta, profesor y traductor bien conocido; en su actividad critica descuellan los Tres estudios sobre Gongora (1983), recogidos en la Silva gongorina (1993), y ?Que podemos aprender hoy de Gongora? (2017), inserto en la presente recopilacion, que cuenta 12 capitulos, uno de ellos inedito. SR se muestra, a nuestro juicio, mas mesurado, o menos vanguardista, como critico que como poeta, aunque obviamente esta faceta beneficia a las restantes. Los trabajos aqui r...","PeriodicalId":36232,"journal":{"name":"Criticon","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45724405","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Núñez de Reinoso en portugués: traducción, adaptación y proyecto editorial","authors":"Juan M. Carrasco González","doi":"10.4000/criticon.5207","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/criticon.5207","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36232,"journal":{"name":"Criticon","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70587526","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Lope de VEGA. Arte nuevo de hacer comedias. Edición crítica y anotada de Felipe B. Pedraza Jiménez, fuentes y","authors":"Gonzalo Pontón","doi":"10.4000/criticon.5518","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/criticon.5518","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36232,"journal":{"name":"Criticon","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70587932","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pour l’etablissement du texte de Garcilaso de la Vega, il est indispensable de tenir compte de la totalite de la tradition tant manuscrite qu’imprimee, sans se contenter de reproduire les deux editions de reference, de 1543 et 1569, respectivement. Le cas du sonnet XVII montre l’existence de problemes textuels que les appareils des editions critiques ont ignores totalement jusqu’aujourd’hui, meme dans les passages qui sont utiles pour definir les relations que tissent entre eux les temoignages. Abordant un autre aspect du probleme, concretement le sonnet XXIX, on met ici en evidence l’importance de la bibliographie pour l’etude de la tradition imprimee, ―canonique et extra-canonique― (a savoir le pliego suelto de 1536 et l’edition «clandestine» de Lisbonne de 1543).
为了建立加西拉索·德拉维加(Garcilaso de la Vega)的文本,必须考虑到整个传统,包括手稿和印刷品,而不仅仅是复制1543年和1569年的两个参考版本。十四行诗XVII的案例表明,文本问题的存在,直到今天,评论家版的设备都完全忽略了这些问题,即使是在有助于定义见证之间关系的段落中。关于这个问题的另一个方面,特别是十四行诗二十九,这里强调了书目在研究印刷传统中的重要性,无论是正典还是超正典(即1536年的《普利戈·苏尔托》和1543年的《里斯本秘密》版)。
{"title":"História da tradição e crítica das variantes em dois sonetos de Garcilaso de la Vega (n.° XVII e n.° XXIX)","authors":"B. Spaggiari","doi":"10.4000/CRITICON.4916","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/CRITICON.4916","url":null,"abstract":"Pour l’etablissement du texte de Garcilaso de la Vega, il est indispensable de tenir compte de la totalite de la tradition tant manuscrite qu’imprimee, sans se contenter de reproduire les deux editions de reference, de 1543 et 1569, respectivement. Le cas du sonnet XVII montre l’existence de problemes textuels que les appareils des editions critiques ont ignores totalement jusqu’aujourd’hui, meme dans les passages qui sont utiles pour definir les relations que tissent entre eux les temoignages. Abordant un autre aspect du probleme, concretement le sonnet XXIX, on met ici en evidence l’importance de la bibliographie pour l’etude de la tradition imprimee, ―canonique et extra-canonique― (a savoir le pliego suelto de 1536 et l’edition «clandestine» de Lisbonne de 1543).","PeriodicalId":36232,"journal":{"name":"Criticon","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2018-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48921086","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}