首页 > 最新文献

Linguistica (Slovenia)最新文献

英文 中文
I Corpora SEAH di comunicazione specializzata nel settore dell’Architettura e delle Costruzioni 专业从事建筑和建筑的公司
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.4312/linguistica.61.2.97-122
S. Piccioni, M. D'Angelo, M. C. Ferro
La mancanza di competenze nel linguaggio accademico-disciplinare costituisce spesso un ostacolo alla mobilità degli studenti. Questo è particolarmente vero nel campo dell’Architettura e delle Costruzioni (AC), in cui il percorso formativo comprende una serie di sotto-domini tecnici che sono spesso definiti da pratiche professionali, tradizioni culturali e quadri giuridici specifici di un dato paese. Con l’obiettivo di favorire la partecipazione ai programmi di scambio, il progetto Erasmus+ SEAH (Sharing European Architectural Heritage: Innovative language teaching tools for academic and professional mobility in Architecture and Construction) mira a creare corpora specializzati nel campo dell’AC e moduli linguistici open access basati sui suddetti corpora in lingua francese, tedesca, italiana, russa e spagnola. Il contributo presenta il quadro teorico di riferimento, le metodologie e le finalità del progetto SEAH, soffermandosi sui criteri e sulle procedure generali del corpus design, con esemplificazioni della compilazione e impiego dei corpora per la lingua spagnola, italiana e russa.
学术/学科语言技能的缺乏往往是学生流动的障碍。在建筑和建筑(AC)领域尤其如此,那里的培训路径包括一系列技术子领域,这些子领域通常由特定国家的专业实践、文化传统和法律框架来定义。方案的目的是促进参与交流,伊拉斯谟项目+ SEAH(共享欧洲建筑遗产:语言教学工具创新学术和专业建筑and Construction)旨在建立流动协定和语言模块领域专业生产商。语为基础的开放存取这些生产商。法国、德国、意大利、俄罗斯和西班牙。该贡献介绍了SEAH项目的理论参考框架、方法和目标,重点介绍了语料库设计的一般标准和程序,并举例说明了西班牙语、意大利语和俄语的体型的汇编和使用。
{"title":"I Corpora SEAH di comunicazione specializzata nel settore dell’Architettura e delle Costruzioni","authors":"S. Piccioni, M. D'Angelo, M. C. Ferro","doi":"10.4312/linguistica.61.2.97-122","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/linguistica.61.2.97-122","url":null,"abstract":"La mancanza di competenze nel linguaggio accademico-disciplinare costituisce spesso un ostacolo alla mobilità degli studenti. Questo è particolarmente vero nel campo dell’Architettura e delle Costruzioni (AC), in cui il percorso formativo comprende una serie di sotto-domini tecnici che sono spesso definiti da pratiche professionali, tradizioni culturali e quadri giuridici specifici di un dato paese. Con l’obiettivo di favorire la partecipazione ai programmi di scambio, il progetto Erasmus+ SEAH (Sharing European Architectural Heritage: Innovative language teaching tools for academic and professional mobility in Architecture and Construction) mira a creare corpora specializzati nel campo dell’AC e moduli linguistici open access basati sui suddetti corpora in lingua francese, tedesca, italiana, russa e spagnola. Il contributo presenta il quadro teorico di riferimento, le metodologie e le finalità del progetto SEAH, soffermandosi sui criteri e sulle procedure generali del corpus design, con esemplificazioni della compilazione e impiego dei corpora per la lingua spagnola, italiana e russa.","PeriodicalId":36996,"journal":{"name":"Linguistica (Slovenia)","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43039371","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Alcune osservazioni sull’uso dei paradigmi verbali nell’italiano L2: l’italiano per gli affari 关于在意大利语L2:意大利语商务英语中使用语言范式的一些评论
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.4312/linguistica.61.2.79-95
Nives Lenassi
Nella produzione dei testi di corrispondenza italiana i comunicatori sloveni provenienti dal mondo del lavoro spesso affrontano con insicurezza la verbalizzazione dei complessi rapporti aspettuali, temporali e modali previsti dal sistema verbale italiano. Tali insicurezze sono evidenti sia nei testi redatti dai parlanti con un’elevata competenza linguistico-comunicativa sia in quelli composti da comunicatori che possiedono un repertorio linguistico più limitato. Questi ultimi sono anche più propensi a comporre messaggi molto sintetici, con una gamma piuttosto ristretta di paradigmi verbali anche nelle situazioni in cui le esigenze e gli scopi comunicativi richiederebbero la redazione di un testo più esteso. Visti i disagi dei non madrelingua, ci si è chiesti quanto spazio dedicano vari libri di testo per l’italiano per gli affari alle attività il cui obiettivo è lo sviluppo della competenza relativa alla conoscenza e all’uso dei paradigmi verbali nell’ambito della corrispondenza commerciale. La ricerca dimostra che – in dipendenza da vari parametri quali il livello QCER dei singoli libri di testo, il loro orientamento più o meno comunicativo, l’importanza ascritta alla corrispondenza commerciale ecc. – possiamo constatare notevoli differenze tra i materiali analizzati in quanto alla presenza delle attività e ai paradigmi verbali trattati in esse. Un numero maggiore di attività e una loro distribuzione proporzionata nella prassi glottodidattica potrebbe sensibilizzare gli utenti/apprendenti a un’attenzione più focalizzata e accurata nel riconoscere l’insieme degli elementi che stimolano l’uso di singoli paradigmi verbali nei testi di corrispondenza commerciale. L’obiettivo di tale approccio ovvero sensibilizzazione è quello di giungere prima a una comprensione adeguata dei testi e dopo a una stesura dei messaggi pragmaticamente efficaci.
在制作意大利通信文本时,来自工作世界的斯洛文尼亚通讯员经常不确定地处理意大利语言系统所规定的复杂的期望、时间和模式关系的逐字记录。这种不安全感在具有高度语言交际能力的使用者编写的文本中以及在语言交际能力较低的人编写的文本中都很明显。后者也更倾向于编写非常简明扼要的文本,其语言范式的范围相当狭窄,即使在交流需要和目的需要更广泛文本的情况下。鉴于非母语人士的不便,有人问,意大利商务教科书在其目标是发展商业通信中语言模式的知识和使用能力的活动中投入了多少空间。研究表明,这取决于若干参数,例如个别教科书的质量保证水平、它们或多或少的交流方向、商业通信的重要性等。我们可以看到所分析的材料在活动的存在和所涉及的语言范式方面有很大的不同。更多的活动及其在教学实践中按比例分布,可以提高用户/学习者对在商业通信文本中使用单个语言模式的所有激励因素的认识。这种方法的目的,即提高认识,是首先对文本进行适当的理解,然后编写实际有效的信息。
{"title":"Alcune osservazioni sull’uso dei paradigmi verbali nell’italiano L2: l’italiano per gli affari","authors":"Nives Lenassi","doi":"10.4312/linguistica.61.2.79-95","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/linguistica.61.2.79-95","url":null,"abstract":"Nella produzione dei testi di corrispondenza italiana i comunicatori sloveni provenienti dal mondo del lavoro spesso affrontano con insicurezza la verbalizzazione dei complessi rapporti aspettuali, temporali e modali previsti dal sistema verbale italiano. Tali insicurezze sono evidenti sia nei testi redatti dai parlanti con un’elevata competenza linguistico-comunicativa sia in quelli composti da comunicatori che possiedono un repertorio linguistico più limitato. Questi ultimi sono anche più propensi a comporre messaggi molto sintetici, con una gamma piuttosto ristretta di paradigmi verbali anche nelle situazioni in cui le esigenze e gli scopi comunicativi richiederebbero la redazione di un testo più esteso. \u0000Visti i disagi dei non madrelingua, ci si è chiesti quanto spazio dedicano vari libri di testo per l’italiano per gli affari alle attività il cui obiettivo è lo sviluppo della competenza relativa alla conoscenza e all’uso dei paradigmi verbali nell’ambito della corrispondenza commerciale. La ricerca dimostra che – in dipendenza da vari parametri quali il livello QCER dei singoli libri di testo, il loro orientamento più o meno comunicativo, l’importanza ascritta alla corrispondenza commerciale ecc. – possiamo constatare notevoli differenze tra i materiali analizzati in quanto alla presenza delle attività e ai paradigmi verbali trattati in esse. Un numero maggiore di attività e una loro distribuzione proporzionata nella prassi glottodidattica potrebbe sensibilizzare gli utenti/apprendenti a un’attenzione più focalizzata e accurata nel riconoscere l’insieme degli elementi che stimolano l’uso di singoli paradigmi verbali nei testi di corrispondenza commerciale. L’obiettivo di tale approccio ovvero sensibilizzazione è quello di giungere prima a una comprensione adeguata dei testi e dopo a una stesura dei messaggi pragmaticamente efficaci.","PeriodicalId":36996,"journal":{"name":"Linguistica (Slovenia)","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48120757","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Principali studi morfosintattici sulla lingua politica nel ventennio 1960-1980 1960-1980年20年政治语言的主要形态学研究
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.4312/linguistica.61.2.49-59
P. Desideri
Con il presente lavoro si intende dimostrare la rilevanza dell’analisi morfosintattica nell’ambito della lingua politica. Nel ventennio 1960-1980 su questo terreno di ricerca sono stati effettuati importanti studi soprattutto da parte di italiani, francesi e tedeschi, di essi vengono citati qui i più significativi. Infatti, specialmente in periodi di crisi sociali e di congiunture politiche, i processi morfologici e sintattici esibiscono quanto sia efficace la creatività linguistica per coniare mirate parole d’ordine e lessemi ad effetto propagandistico. L’analisi distribuzionale di corpora politici, condotta negli anni Settanta sulla base della “discourse analysis” di Z. S. Harris, apporta, con diversi lavori, un ulteriore interessante contributo all’esame sintattico del linguaggio politico.
这项工作的目的是证明形态学分析在政治语言中的重要性。在1960年至1980年的二十年中,意大利人、法国人和德国人对这一研究领域进行了重要的研究,其中最重要的是在这里提到的。事实上,特别是在社会危机和政治气候时期,形态和句法过程表明,语言创造力在创造有针对性的口号和宣传词汇方面是多么有效。上世纪70年代,根据Z·S·哈里斯(Z. S. Harris)的“发现分析”(discourse analysis)对政治企业的分布进行了分析。
{"title":"Principali studi morfosintattici sulla lingua politica nel ventennio 1960-1980","authors":"P. Desideri","doi":"10.4312/linguistica.61.2.49-59","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/linguistica.61.2.49-59","url":null,"abstract":"Con il presente lavoro si intende dimostrare la rilevanza dell’analisi morfosintattica nell’ambito della lingua politica. Nel ventennio 1960-1980 su questo terreno di ricerca sono stati effettuati importanti studi soprattutto da parte di italiani, francesi e tedeschi, di essi vengono citati qui i più significativi. Infatti, specialmente in periodi di crisi sociali e di congiunture politiche, i processi morfologici e sintattici esibiscono quanto sia efficace la creatività linguistica per coniare mirate parole d’ordine e lessemi ad effetto propagandistico. L’analisi distribuzionale di corpora politici, condotta negli anni Settanta sulla base della “discourse analysis” di Z. S. Harris, apporta, con diversi lavori, un ulteriore interessante contributo all’esame sintattico del linguaggio politico.","PeriodicalId":36996,"journal":{"name":"Linguistica (Slovenia)","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44956620","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE USE OF INDIRECTNESS AND TAG QUESTIONS BY POWERFUL AND FOWERLESS MEN AND WOMEN ON TRIALS: EVIDENCE FROM INDONESIA 有权势和没有权势的男性和女性在审判中使用间接性和标签问题:来自印度尼西亚的证据
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.24114/jalu.v10i4.31287
Euis Rina Mulyani
This study was aimed at investigating the use of indirectness and question tags in some Indonesian trials. The data were chosen randomly from YouTube’s videos. The subjects were twenty people consisting of judges, witnesses, and defendants (the accused). To analyze the data, the conversations of the videos were firstly transcribed verbatim. Then, they were analyzed using the framework of Thomas (1995) and Holmes (1984). The data showed that indirect speech style and question tags were more attached to powerful women.
本研究的目的是调查一些印度尼西亚试验中间接问句和疑问句的使用情况。数据是从YouTube的视频中随机选择的。实验对象是由法官、证人和被告(被告)组成的20人。为了分析数据,首先逐字抄录视频中的对话。然后,使用Thomas(1995)和Holmes(1984)的框架对其进行分析。数据显示,有权势的女性更倾向于使用间接引语和反问句。
{"title":"THE USE OF INDIRECTNESS AND TAG QUESTIONS BY POWERFUL AND FOWERLESS MEN AND WOMEN ON TRIALS: EVIDENCE FROM INDONESIA","authors":"Euis Rina Mulyani","doi":"10.24114/jalu.v10i4.31287","DOIUrl":"https://doi.org/10.24114/jalu.v10i4.31287","url":null,"abstract":"This study was aimed at investigating the use of indirectness and question tags in some Indonesian trials. The data were chosen randomly from YouTube’s videos. The subjects were twenty people consisting of judges, witnesses, and defendants (the accused). To analyze the data, the conversations of the videos were firstly transcribed verbatim. Then, they were analyzed using the framework of Thomas (1995) and Holmes (1984). The data showed that indirect speech style and question tags were more attached to powerful women.","PeriodicalId":36996,"journal":{"name":"Linguistica (Slovenia)","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47491416","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Spanish in Colombia and New York City. Language Contact Meets Dialectal Convergence 哥伦比亚和纽约市的西班牙语。语言接触与方言融合
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.4312/linguistica.61.2.157-159
J. Markič
Rafael Orozco, profesor de lingüística española en la Universidad Estatal de Louisiana, EE.UU., es autor de este interesante volumen dedicado al estudio de las variables sociolingüísticas del español hablado en Colombia y en las comunidades colombianas en el extranjero. El estudio se centra en la variante costeña hablada en la ciudad de Barranquilla y la variante colombiana hablada en la ciudad de Nueva York. Este análisis comparativo hace parte de una investigación sociolingüística más amplia sobre el español de Colombia en los EE.UU. y se publica con motivo de los 100 años de la fundación del primer enclave colombiano en la ciudad de Nueva York.
美国路易斯安那州立大学西班牙语语言学教授拉斐尔·奥罗斯科是这本有趣的书的作者,该书致力于研究哥伦比亚和国外哥伦比亚社区所说西班牙语的社会语言学变量。这项研究的重点是巴兰基亚市使用的沿海变体和纽约市使用的哥伦比亚变体。这一比较分析是对美国哥伦比亚西班牙语进行更广泛社会语言学研究的一部分,并在纽约市哥伦比亚第一个飞地成立100周年之际发表。
{"title":"Spanish in Colombia and New York City. Language Contact Meets Dialectal Convergence","authors":"J. Markič","doi":"10.4312/linguistica.61.2.157-159","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/linguistica.61.2.157-159","url":null,"abstract":"Rafael Orozco, profesor de lingüística española en la Universidad Estatal de Louisiana, EE.UU., es autor de este interesante volumen dedicado al estudio de las variables sociolingüísticas del español hablado en Colombia y en las comunidades colombianas en el extranjero. El estudio se centra en la variante costeña hablada en la ciudad de Barranquilla y la variante colombiana hablada en la ciudad de Nueva York. Este análisis comparativo hace parte de una investigación sociolingüística más amplia sobre el español de Colombia en los EE.UU. y se publica con motivo de los 100 años de la fundación del primer enclave colombiano en la ciudad de Nueva York.","PeriodicalId":36996,"journal":{"name":"Linguistica (Slovenia)","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44813933","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Las unidades fraseológicas en La Rambla paralela de Fernando Vallejo y sus traducciones al esloveno en Vzporedna ulica Fernando Vallejo的平行Rambla中的短语单元及其在Vzporedna ulica中的斯洛文尼亚语翻译
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.4312/linguistica.61.2.139-156
Jasmina Markič
El artículo presenta un análisis contrastivo de las unidades fraseológicas presentes en la novela La Rambla paralela del autor colombiano Fernando Vallejo y las traducciones de estas en la versión eslovena Vzporedna ulica, novela traducida por Ferdinand Miklavc. El objetivo del presente trabajo es buscar las posibles correspondencias entre las unidades fraseológicas del español y del esloveno. El análisis muestra, como era de esperar, que son pocas las correspondencias plenas entre estas dos lenguas distantes tanto geográfica como lingüísticamente ya que se trata de una lengua eslava y otra románica habladas en regiones geográficamente lejanas. Se tiene en cuenta también las variedades diatópicas del español, sobre todo referentes al español de Colombia, y el hecho de que se trata de una narrativa, es decir, de un lenguaje literario. Sin embargo, algunas UFS analizadas son equivalentes plenos, es el caso de los paralelismos entre los universos fraseológicos de las lenguas. Llaman la atención las UFS polisémicas y las UFS que aparecen más de una vez en la novela y se traducen de manera diferente.
本研究的目的是分析西班牙语和葡萄牙语之间的关系,以及西班牙语和葡萄牙语之间的关系,以及西班牙语和葡萄牙语之间的关系,以及西班牙语和葡萄牙语之间的关系。本研究的目的是研究斯洛文尼亚语和西班牙语短语单位之间可能的对应关系。正如预期的那样,分析表明,这两种遥远的语言在地理和语言上几乎没有完全的对应关系,因为它们是在遥远的地理地区使用的斯拉夫语和罗曼语。它还考虑了西班牙语的全变变种,特别是哥伦比亚的西班牙语,以及它是一种叙事,即一种文学语言的事实。然而,一些被分析的UFS是完全等价的,例如语言短语宇宙之间的平行性。多义蛋和蛋在小说中出现过不止一次,但翻译方式不同,这引起了人们的注意。
{"title":"Las unidades fraseológicas en La Rambla paralela de Fernando Vallejo y sus traducciones al esloveno en Vzporedna ulica","authors":"Jasmina Markič","doi":"10.4312/linguistica.61.2.139-156","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/linguistica.61.2.139-156","url":null,"abstract":"El artículo presenta un análisis contrastivo de las unidades fraseológicas presentes en la novela La Rambla paralela del autor colombiano Fernando Vallejo y las traducciones de estas en la versión eslovena Vzporedna ulica, novela traducida por Ferdinand Miklavc. El objetivo del presente trabajo es buscar las posibles correspondencias entre las unidades fraseológicas del español y del esloveno. El análisis muestra, como era de esperar, que son pocas las correspondencias plenas entre estas dos lenguas distantes tanto geográfica como lingüísticamente ya que se trata de una lengua eslava y otra románica habladas en regiones geográficamente lejanas. Se tiene en cuenta también las variedades diatópicas del español, sobre todo referentes al español de Colombia, y el hecho de que se trata de una narrativa, es decir, de un lenguaje literario. Sin embargo, algunas UFS analizadas son equivalentes plenos, es el caso de los paralelismos entre los universos fraseológicos de las lenguas. Llaman la atención las UFS polisémicas y las UFS que aparecen más de una vez en la novela y se traducen de manera diferente.","PeriodicalId":36996,"journal":{"name":"Linguistica (Slovenia)","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41884046","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Il linguaggio giuridico sloveno e il linguaggio giuridico italiano 斯洛文尼亚法律语言和意大利法律语言
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.4312/linguistica.61.2.61-78
Sandro Paolucci
Nel presente contributo si illustrano gli esiti di una ricerca avente per oggetto il linguaggio giuridico sloveno e il linguaggio giuridico italiano. In primis, si è proceduto allo studio di numerose fonti, da cui sono emerse le origini, l’evoluzione avvenuta nel corso dei secoli e l’influenza di altre lingue sui due linguaggi giuridici in esame. In riferimento a quest’ultimo punto, si pensi all’influsso del francese in seguito all’entrata in vigore del Code Napoleon nel 1804, del tedesco per effetto della dottrina pandettistica verso la fine dell’Ottocento e dell’inglese dall’inizio del Novecento in poi. Successivamente si è passati allo studio delle principali specialità lessicali e terminologiche dei linguaggi giuridici in generale e del linguaggio giuridico sloveno e italiano in particolare, rilevando talune analogie e differenze particolarmente significative. Per esemplificare, in ambito lessicale si pensi alla marcata presenza della polisemia (per esempio il termine italiano azione può corrispondere in sloveno a tožba, storitev o delnica). Segue una breve indagine a livello terminologico volta a individuare origine, evoluzione e influenza di altre lingue e di altri sistemi giuridici sulla scelta di determinati termini giuridici, che potremmo definire equivalenti funzionali, presenti rispettivamente nella Costituzione italiana e in quella slovena. Ne emergono elementi alquanto significativi che richiedono naturalmente ulteriori estensioni e approfondimenti.
本文阐述了对斯洛文尼亚法律语言和意大利法律语言的研究结果。首先,我们着手研究了许多来源,从中得出了起源、几个世纪以来的演变以及其他语言对这两种法律语言的影响。关于最后一点,想想1804年拿破仑法典生效后法语的影响,19世纪末由于迎合主义而产生的德语的影响,以及20世纪初以来英语的影响。随后,研究了一般法律语言,特别是斯洛文尼亚和意大利法律语言的主要词汇和术语特点,指出了一些特别显著的相似之处和差异。例如,在词汇领域,想想多义词的显著存在(例如,意大利语单词action在斯洛文尼亚语中可以对应于žba、storitev或delnica)。随后进行了一项简短的术语调查,旨在确定其他语言和其他法律制度对某些法律术语选择的起源、演变和影响,我们可以将其定义为意大利和斯洛文尼亚宪法中分别存在的功能对等物。出现了非常重要的元素,这些元素自然需要进一步的扩展和深入了解。
{"title":"Il linguaggio giuridico sloveno e il linguaggio giuridico italiano","authors":"Sandro Paolucci","doi":"10.4312/linguistica.61.2.61-78","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/linguistica.61.2.61-78","url":null,"abstract":"Nel presente contributo si illustrano gli esiti di una ricerca avente per oggetto il linguaggio giuridico sloveno e il linguaggio giuridico italiano. In primis, si è proceduto allo studio di numerose fonti, da cui sono emerse le origini, l’evoluzione avvenuta nel corso dei secoli e l’influenza di altre lingue sui due linguaggi giuridici in esame. In riferimento a quest’ultimo punto, si pensi all’influsso del francese in seguito all’entrata in vigore del Code Napoleon nel 1804, del tedesco per effetto della dottrina pandettistica verso la fine dell’Ottocento e dell’inglese dall’inizio del Novecento in poi. \u0000Successivamente si è passati allo studio delle principali specialità lessicali e terminologiche dei linguaggi giuridici in generale e del linguaggio giuridico sloveno e italiano in particolare, rilevando talune analogie e differenze particolarmente significative. Per esemplificare, in ambito lessicale si pensi alla marcata presenza della polisemia (per esempio il termine italiano azione può corrispondere in sloveno a tožba, storitev o delnica). \u0000Segue una breve indagine a livello terminologico volta a individuare origine, evoluzione e influenza di altre lingue e di altri sistemi giuridici sulla scelta di determinati termini giuridici, che potremmo definire equivalenti funzionali, presenti rispettivamente nella Costituzione italiana e in quella slovena. Ne emergono elementi alquanto significativi che richiedono naturalmente ulteriori estensioni e approfondimenti.","PeriodicalId":36996,"journal":{"name":"Linguistica (Slovenia)","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49402870","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Effets grammaticaux de l’oxytonisation en français 法语中氧氧化的语法效应
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.4312/linguistica.61.2.123-137
Primož Vitez
L’accentuation joue un rôle dominant dans la structuration prosodique du français. Le développement du gallo-romain vers ce que l’on qualifie aujourd’hui de langue française a été conditionné par un trait prosodique particulier, inconnu dans les autres langues romanes. L’oxytonisation est un processus évolutif qu’a subi le système linguistique français à partir du VIe siècle. Elle consiste à réduire la ou les syllabes post-accentuelles en fixant l’accent sur la dernière syllabe de l’unité accentuelle. La conséquence principale de ce processus est la formation de l’unité accentuelle, identifiable comme le syntagme. L’oxytonisation a engendré quelques spécificités essentielles du système linguistique français. Certaines formes substantivales et verbales ne pouvaient plus développer leur flexion sur les syllabes post-accentuelles. La détermination du nombre nominal et de la personne du verbe s’est déplacée à l’avant de la forme lexicale. En français oral, le nombre du nom est déterminé par la qualité de la voyelle, formant le noyau syllabique de l’article et d’autres déterminants, et non par la forme lexicale elle-même. Une situation analogue s’observe dans la flexion du paradigme verbal à l’indicatif présent du singulier : l’oxytonisme annule la possibilité du marquage personnel sur les terminaisons et provoque un isomorphisme dans la prononciation des trois formes verbales de base. Le marquage de la personne est revenu aux indices personnels ou pronominaux je/tu/il en fonction de constituant sujet qui en fait n’ont pas de propriétés pronominales et fonctionnent comme des morphèmes proclitiques.
强调在法语的韵律结构中起着主导作用。高卢罗马语向今天被称为法语的发展受到一种特殊的韵律特征的制约,这种特征在其他罗曼语中是未知的。氧化是自6世纪以来法国语言系统经历的一个进化过程。它包括通过将重音固定在重音单元的最后一个音节上来减少后重音音节。这一过程的主要结果是形成强调单元,可识别为句法。氧化产生了法语系统的一些基本特征。一些名词和动词形式不再能够在后重音音节上发展弯曲。动词的名词数和人称的确定已经转移到词汇形式的前面。在法语口语中,名词的数量取决于元音的质量,构成文章的音节核心和其他决定因素,而不是词汇形式本身。在单数的当前指示词的单词范式的弯曲中也观察到类似的情况:氧化主义取消了结尾处个人标记的可能性,并导致三种基本单词形式的发音同构。人的标记回到了个人或代词线索I/TU/IL,取决于主体成分,这些成分实际上没有代词属性,并且作为前政治语素发挥作用。
{"title":"Effets grammaticaux de l’oxytonisation en français","authors":"Primož Vitez","doi":"10.4312/linguistica.61.2.123-137","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/linguistica.61.2.123-137","url":null,"abstract":"L’accentuation joue un rôle dominant dans la structuration prosodique du français. Le développement du gallo-romain vers ce que l’on qualifie aujourd’hui de langue française a été conditionné par un trait prosodique particulier, inconnu dans les autres langues romanes. L’oxytonisation est un processus évolutif qu’a subi le système linguistique français à partir du VIe siècle. Elle consiste à réduire la ou les syllabes post-accentuelles en fixant l’accent sur la dernière syllabe de l’unité accentuelle. La conséquence principale de ce processus est la formation de l’unité accentuelle, identifiable comme le syntagme. L’oxytonisation a engendré quelques spécificités essentielles du système linguistique français. Certaines formes substantivales et verbales ne pouvaient plus développer leur flexion sur les syllabes post-accentuelles. La détermination du nombre nominal et de la personne du verbe s’est déplacée à l’avant de la forme lexicale. En français oral, le nombre du nom est déterminé par la qualité de la voyelle, formant le noyau syllabique de l’article et d’autres déterminants, et non par la forme lexicale elle-même. Une situation analogue s’observe dans la flexion du paradigme verbal à l’indicatif présent du singulier : l’oxytonisme annule la possibilité du marquage personnel sur les terminaisons et provoque un isomorphisme dans la prononciation des trois formes verbales de base. Le marquage de la personne est revenu aux indices personnels ou pronominaux je/tu/il en fonction de constituant sujet qui en fait n’ont pas de propriétés pronominales et fonctionnent comme des morphèmes proclitiques.","PeriodicalId":36996,"journal":{"name":"Linguistica (Slovenia)","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48424247","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tjaša Miklič: Bibliografia 1975 – 2012 Tjaša Miklič:文献目录1975–2012
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.4312/linguistica.61.2.7-14
Metka Šorli
{"title":"Tjaša Miklič: Bibliografia 1975 – 2012","authors":"Metka Šorli","doi":"10.4312/linguistica.61.2.7-14","DOIUrl":"https://doi.org/10.4312/linguistica.61.2.7-14","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":36996,"journal":{"name":"Linguistica (Slovenia)","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47251832","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
AN ANALYSIS OF EFL AUTONOMOUS LEARNERS IN LEARNING ENGLISH 英语自主学习者在英语学习中的作用分析
Q2 Arts and Humanities Pub Date : 2021-12-30 DOI: 10.24114/jalu.v10i4.31286
Erica Fajar Indah, D. Rachmawati, S. S. Evenddy
This research aimed to find out the factors affecting the autonomous learners in learning English and how these factors can influence the autonomous learners in learning English. This research employed qualitative narrative research. Narrative research was deemed to be relevant for this research since it deals with the specific phenomenon of the autonomous learner which analyzed life experience from the participants in learning English. The research subjects were two identified of autonomous learners. The data was taken by conducted interviews. In analyzing the data, the researcher used some procedures; data condensation, data display, and drawing conclusion/verification. The research revealed a finding related to the research question indicating that (1) internal and external factors were the factors affecting autonomous learners in learning English. From internal factors, it was argued that self- motivation (passion and willingness) was the biggest factor effecting autonomous learners eager to learn English. In addition, they also mentioned several external factors such as the family environment, school environment, and teachers as other factors that affected them in learning English (2) from several factors affecting autonomous learners in learning English, the participants also explained how these factors could encourage them in learning English, because of there were self-initiation, self-direction, and self-realization in themselves that stimulate them to become autonomous in learning. From these findings, it can be inferred that teachers or lecturers could play a role to promote students learning autonomy in order to stimulate students’ others positive psychological behavior, English proficiency and academic achievement.
本研究旨在找出影响自主学习者英语学习的因素,以及这些因素如何影响自主学习。本研究采用定性叙事研究。叙事研究被认为与本研究相关,因为它涉及自主学习者的特定现象,分析了英语学习参与者的生活经验。研究对象是两名自主学习者。这些数据是通过访谈获得的。在分析数据时,研究人员使用了一些程序;数据浓缩、数据显示和图纸结论/验证。研究发现:(1)影响自主学习者英语学习的因素主要有内外部因素。从内部因素来看,自我激励(激情和意愿)是影响自主学习者渴望学习英语的最大因素。此外,他们还提到了家庭环境、学校环境和教师等几个外部因素是影响他们学习英语的其他因素,自我指导和自我实现激励他们在学习中变得自主。从这些发现可以推断,教师或讲师可以在促进学生学习自主性方面发挥作用,以刺激学生的其他积极心理行为、英语水平和学业成绩。
{"title":"AN ANALYSIS OF EFL AUTONOMOUS LEARNERS IN LEARNING ENGLISH","authors":"Erica Fajar Indah, D. Rachmawati, S. S. Evenddy","doi":"10.24114/jalu.v10i4.31286","DOIUrl":"https://doi.org/10.24114/jalu.v10i4.31286","url":null,"abstract":"This research aimed to find out the factors affecting the autonomous learners in learning English and how these factors can influence the autonomous learners in learning English. This research employed qualitative narrative research. Narrative research was deemed to be relevant for this research since it deals with the specific phenomenon of the autonomous learner which analyzed life experience from the participants in learning English. The research subjects were two identified of autonomous learners. The data was taken by conducted interviews. In analyzing the data, the researcher used some procedures; data condensation, data display, and drawing conclusion/verification. The research revealed a finding related to the research question indicating that (1) internal and external factors were the factors affecting autonomous learners in learning English. From internal factors, it was argued that self- motivation (passion and willingness) was the biggest factor effecting autonomous learners eager to learn English. In addition, they also mentioned several external factors such as the family environment, school environment, and teachers as other factors that affected them in learning English (2) from several factors affecting autonomous learners in learning English, the participants also explained how these factors could encourage them in learning English, because of there were self-initiation, self-direction, and self-realization in themselves that stimulate them to become autonomous in learning. From these findings, it can be inferred that teachers or lecturers could play a role to promote students learning autonomy in order to stimulate students’ others positive psychological behavior, English proficiency and academic achievement.","PeriodicalId":36996,"journal":{"name":"Linguistica (Slovenia)","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47392718","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Linguistica (Slovenia)
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1