首页 > 最新文献

Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios最新文献

英文 中文
A construção de um glossário de topônimos latinos no Brasil 在巴西建立拉丁地名词汇表
Pub Date : 2019-10-05 DOI: 10.34019/2318-3446.2019.v7.23283
L. R. Silva, Fábio Frohwein de Salles Moniz
Objetivamos neste artigo, expor o processo de elaboração de um glossário de topônimos latinos no Brasil, a partir de dados coletados em “Historia navigationis in Brasiliam” (LÉRY, 1586). A construção de um glossário específico (BORBA, 2003) busca facilitar o trabalho de profissionais em obras raras, pesquisadores e historiadores que trabalhem com os obras ou assuntos abrangidos no léxico apresentados com o glossário. Apresentaremos os estudos preliminares do processo de elaboração lexical com os dados pesquisados na obra mencionada.   
在这篇文章中,我们的目的是揭示在巴西建立拉丁地名词汇表的过程,从收集的数据在“Historia navigationis in Brasiliam”(lery, 1586)。建立一个特定的词汇表(BORBA, 2003)旨在促进罕见作品的专业人员、研究人员和历史学家的工作,他们与词汇表所涵盖的作品或主题一起工作。我们将利用上述工作中搜索的数据,对词汇阐述过程进行初步研究。
{"title":"A construção de um glossário de topônimos latinos no Brasil","authors":"L. R. Silva, Fábio Frohwein de Salles Moniz","doi":"10.34019/2318-3446.2019.v7.23283","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2019.v7.23283","url":null,"abstract":"Objetivamos neste artigo, expor o processo de elaboração de um glossário de topônimos latinos no Brasil, a partir de dados coletados em “Historia navigationis in Brasiliam” (LÉRY, 1586). A construção de um glossário específico (BORBA, 2003) busca facilitar o trabalho de profissionais em obras raras, pesquisadores e historiadores que trabalhem com os obras ou assuntos abrangidos no léxico apresentados com o glossário. Apresentaremos os estudos preliminares do processo de elaboração lexical com os dados pesquisados na obra mencionada.   ","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"39 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124367670","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
O erotismo nas Dionisíacas de Nono de Panópolis 帕诺波利斯酒神论中的色情
Pub Date : 2019-10-05 DOI: 10.34019/2318-3446.2019.v7.23287
P. Lima
A poesia bucólica helenística, presente nos Idílios de Teócrito, narra os insucessos amorosos em um ambiente rústico, e Nono imita as características desse tipo de poesia no canto XV as Dionisíacas. O presente artigo tem como objetivo estabelecer as passagens emuladas dos Idílios nas Dionisíacas, e analisar os temas, estruturas e fórmulas que Nono utiliza a partir do poeta helenístico. Dessa forma, foi possível determinar a forma com que a bucólica influencia o amor na epopeia e seja um dos elementos assimilados para formar a ποικιλία representada nas Dionisíacas.
在狄奥克里托斯的田园诗中,希腊化的田园诗讲述了在乡村环境中爱情的失败,而《第九》在《酒神论》第十五章中模仿了这类诗的特点。本文旨在建立酒神论中田园诗的模拟段落,并分析诺诺从希腊化诗人那里使用的主题、结构和公式。因此,有可能确定田园风光如何影响史诗中的爱情,并成为被同化的元素之一,形成酒神论中所代表的ποικιλία。
{"title":"O erotismo nas Dionisíacas de Nono de Panópolis","authors":"P. Lima","doi":"10.34019/2318-3446.2019.v7.23287","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2019.v7.23287","url":null,"abstract":"A poesia bucólica helenística, presente nos Idílios de Teócrito, narra os insucessos amorosos em um ambiente rústico, e Nono imita as características desse tipo de poesia no canto XV as Dionisíacas. O presente artigo tem como objetivo estabelecer as passagens emuladas dos Idílios nas Dionisíacas, e analisar os temas, estruturas e fórmulas que Nono utiliza a partir do poeta helenístico. Dessa forma, foi possível determinar a forma com que a bucólica influencia o amor na epopeia e seja um dos elementos assimilados para formar a ποικιλία representada nas Dionisíacas.","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"29 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133852169","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Estudos da Tradução e Estudos da Adaptação 翻译研究和改编研究
Pub Date : 2019-10-05 DOI: 10.34019/2318-3446.2019.v7.28605
John Milton
Este artigo examina as ligações entre os Estudos da Tradução e a nova disciplina de Estudos da Adaptação, que cresceu enormemente nos últimos anos, em especial, nas universidades do mundo Anglo-Saxão. Como aporte teórico, são utilizadas as distinções feitas por Julie Sanders em Adaptation and Appropriation (SANDERS, 2006). Conclui-se que deveria haver um maior contato entre as áreas e, mais particularmente, que os Estudos da Tradução têm muito a oferecer para os Estudos da Adaptação.
本文考察了翻译研究和适应研究这门新学科之间的联系,这门学科近年来发展迅速,特别是在盎格鲁-撒克逊世界的大学。作为理论贡献,我们使用了朱莉·桑德斯在《适应与挪用》(桑德斯,2006)中提出的区别。我们的结论是,这两个领域之间应该有更多的接触,特别是翻译研究可以为适应研究提供很多东西。
{"title":"Estudos da Tradução e Estudos da Adaptação","authors":"John Milton","doi":"10.34019/2318-3446.2019.v7.28605","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2019.v7.28605","url":null,"abstract":"Este artigo examina as ligações entre os Estudos da Tradução e a nova disciplina de Estudos da Adaptação, que cresceu enormemente nos últimos anos, em especial, nas universidades do mundo Anglo-Saxão. Como aporte teórico, são utilizadas as distinções feitas por Julie Sanders em Adaptation and Appropriation (SANDERS, 2006). Conclui-se que deveria haver um maior contato entre as áreas e, mais particularmente, que os Estudos da Tradução têm muito a oferecer para os Estudos da Adaptação.","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"113 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134257983","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Skólia: récita e certame nos simpósios gregos 斯科利亚:希腊研讨会上的朗诵和比赛
Pub Date : 2019-10-05 DOI: 10.34019/2318-3446.2019.v7.23267
José Leonardo Sousa Buzelli
Este artigo introduz, transcreve e traduz os escólios (“canções de mesa”) gregos preservados por Ateneu de Náucratis no décimo quinto livro de seu O Banquete dos Sábios. Os poemas, originalmente executados em simpósios, vêm acompanhados de aparato crítico textual.
本文介绍、转录和翻译了诺克拉提斯的雅典娜在他的《圣人的宴会》第十五卷中保存的希腊学者(“晚餐歌曲”)。这些诗最初是在研讨会上创作的,并附有文本批评装置。
{"title":"Skólia: récita e certame nos simpósios gregos","authors":"José Leonardo Sousa Buzelli","doi":"10.34019/2318-3446.2019.v7.23267","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2019.v7.23267","url":null,"abstract":"Este artigo introduz, transcreve e traduz os escólios (“canções de mesa”) gregos preservados por Ateneu de Náucratis no décimo quinto livro de seu O Banquete dos Sábios. Os poemas, originalmente executados em simpósios, vêm acompanhados de aparato crítico textual.","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"18 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132914044","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
O dialético e a tekhnología no Crátilo de Platão 柏拉图《克拉提洛斯》中的辩证法和技术学
Pub Date : 2019-10-05 DOI: 10.34019/2318-3446.2019.v7.23294
D. Furtado, F. Fortes
Neste artigo, avaliamos a noção de tékhnē em três contextos do Crátilo, que nos permitem identificar três nuances associadas ao termo: 1. como um “saber fazer” por intermédio de um instrumento (388e-389a); 2. como posse de um saber noético, no âmbito da análise etimológica dessa palavra (414b-c) e 3. como a arte de representação das coisas através dos nomes (428a-440e). Nosso ponto é mostrar que tais sentidos não são estanques e fragmentários, mas decorrem do próprio movimento dialético deste diálogo.
在本文中,我们评估的概念tékhnēCrátilo三次的细微差别的词,让我们可以分为三种:1。作为一种工具的“专有技术”(388e-389a);2. 作为拥有一种概念知识,在词源分析的范围内(414b-c)和3。作为通过名称来表现事物的艺术(428a-440e)。我们的目的是要表明,这些意义不是孤立的和零碎的,而是来自这种对话的辩证运动本身。
{"title":"O dialético e a tekhnología no Crátilo de Platão","authors":"D. Furtado, F. Fortes","doi":"10.34019/2318-3446.2019.v7.23294","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2019.v7.23294","url":null,"abstract":"Neste artigo, avaliamos a noção de tékhnē em três contextos do Crátilo, que nos permitem identificar três nuances associadas ao termo: 1. como um “saber fazer” por intermédio de um instrumento (388e-389a); 2. como posse de um saber noético, no âmbito da análise etimológica dessa palavra (414b-c) e 3. como a arte de representação das coisas através dos nomes (428a-440e). Nosso ponto é mostrar que tais sentidos não são estanques e fragmentários, mas decorrem do próprio movimento dialético deste diálogo.","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"72 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-10-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132562030","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
O aidós de Clitemnestra: política e poder no Agamêmnon de Ésquilo 克吕泰涅斯特拉的艾多罗斯:埃斯库罗斯阿伽门农的政治与权力
Pub Date : 2018-12-17 DOI: 10.34019/2318-3446.2018.V6.23277
Tiago Irigaray
Esse artigo analisa como Clitemnestra, na Oresteia, reivindica o poder político para si e seu relativo sucesso ante uma cultura que lhe nega tal aspecto a ponto de ela nunca o exercer autonomamente. Há necessidade de uma autoridade masculina: Agamêmnon ou Egisto. Ao eliminar o marido a quem é subordinada, ela subverte a ordem e contesta a tradicional visão das relações de poder e dos laços de sangue. Em Eumênides, a visão tradicional é reestabelecida, contudo, não responde satisfatoriamente às questões que Clitemnestra suscita.
这篇文章分析了克里泰涅斯特拉是如何在奥瑞斯提亚为自己争取政治权力的,以及她在一种文化面前的相对成功,这种文化否认了她的政治权力,以至于她从未独立行使政治权力。需要男性权威:阿伽门农或埃吉斯托斯。通过消除她的下属丈夫,她颠覆了秩序,挑战了传统的权力关系和血缘关系的观点。在欧门尼德斯,传统的观点被恢复了,然而,它并没有令人满意地回答克里泰涅斯特拉提出的问题。
{"title":"O aidós de Clitemnestra: política e poder no Agamêmnon de Ésquilo","authors":"Tiago Irigaray","doi":"10.34019/2318-3446.2018.V6.23277","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2018.V6.23277","url":null,"abstract":"Esse artigo analisa como Clitemnestra, na Oresteia, reivindica o poder político para si e seu relativo sucesso ante uma cultura que lhe nega tal aspecto a ponto de ela nunca o exercer autonomamente. Há necessidade de uma autoridade masculina: Agamêmnon ou Egisto. Ao eliminar o marido a quem é subordinada, ela subverte a ordem e contesta a tradicional visão das relações de poder e dos laços de sangue. Em Eumênides, a visão tradicional é reestabelecida, contudo, não responde satisfatoriamente às questões que Clitemnestra suscita.","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"56 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132453248","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Vida de Ésquilo 埃斯库罗斯的一生
Pub Date : 2018-12-17 DOI: 10.34019/2318-3446.2018.V6.23272
M. Mota
Apresenta-se a tradução do texto anônimo Vida de Ésquilo, que se encontra nos manuscritos medievais que nos transmitiram a obra restante de Ésquilo. Fruto da colagem de diversas fontes como Aristófanes e as próprias tragédias de Ésquilo, Vida de Ésquilo contribui tanto para reforçar alguns estereótipos da dramaturgia de Ésquilo, quanto para fornecer informações sobre o dramaturgo e seus contextos histórico e cênico.
它提供了匿名文本《埃斯库罗斯的生活》的翻译,这是在中世纪的手稿中发现的,传递给我们埃斯库罗斯的剩余作品。《埃斯库罗斯生平》结合了阿里斯托芬和埃斯库罗斯自己的悲剧等各种资料,加强了埃斯库罗斯戏剧的一些刻板印象,并提供了关于埃斯库罗斯及其历史和风景背景的信息。
{"title":"Vida de Ésquilo","authors":"M. Mota","doi":"10.34019/2318-3446.2018.V6.23272","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2018.V6.23272","url":null,"abstract":"Apresenta-se a tradução do texto anônimo Vida de Ésquilo, que se encontra nos manuscritos medievais que nos transmitiram a obra restante de Ésquilo. Fruto da colagem de diversas fontes como Aristófanes e as próprias tragédias de Ésquilo, Vida de Ésquilo contribui tanto para reforçar alguns estereótipos da dramaturgia de Ésquilo, quanto para fornecer informações sobre o dramaturgo e seus contextos histórico e cênico.","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"124114583","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tradução dos contos Cacoethes scribendi e A razão por trás da razão, de Charles Bukowski 翻译查尔斯·布可夫斯基的短篇小说《斯克里本迪和理性背后的原因》
Pub Date : 2018-12-17 DOI: 10.34019/2318-3446.2018.V6.23254
B. Toledo
No presente artigo são apresentadas duas propostas de tradução para o português dos contos Cacoethes Scribendi e The Reason Behind Reason, do livro Absence of the Hero, de Charles Bukowski. Primeiramente, busca-se se apresentar o poeta e escritor Charles Bukowski e situar temporalmente suas publicações traduzidas no Brasil. Procura-se discutir alguns aspectos particulares sobre a tradução das obras desse autor, bem como, trazer uma breve análise sobre os dois contos traduzidos. Por ser Bukowski um autor que, comprovadamente, trazia dados autobiográficos para as suas produções, ao analisar os dois contos do livro Absence of the Hero pretende-se também traçar essas ligações entre a representação do personagem que se espelha em traços da personalidade do autor. Bukowski colocou em seus romances elementos de sua vida encobertos por certo teor de ficção a fim de criar um personagem picaresco para o leitor, esses elementos são descritos ao longo de seus trabalhos. Além de trazer uma discussão sobre o autor e o teor autobiográfico de sua obra, são discutidos alguns caminhos tradutórios traçados para a tradução desses dois contos que ainda não possuem traduções publicadas em português.
本文提出了查尔斯·布考斯基的《英雄的缺席》中的短篇小说《斯克里本迪》和《理由背后的理由》的两种葡萄牙语翻译建议。首先,我们试图介绍诗人和作家查尔斯·布可夫斯基,并暂时将他的翻译出版物放在巴西。本文旨在探讨作者作品翻译的一些具体方面,并对这两篇短篇小说的翻译进行简要分析。由于布可夫斯基是一位为他的作品带来自传体数据的作家,通过分析《英雄的缺席》一书中的两个故事,我们也打算追踪反映作者个性特征的人物表现之间的联系。布可夫斯基在他的小说中加入了一些隐藏在虚构内容中的生活元素,以便为读者创造一个流浪汉的角色,这些元素在他的作品中都有描述。除了对作者及其作品的自传体内容进行讨论外,本文还讨论了这两篇尚未以葡萄牙语出版的短篇小说的翻译路径。
{"title":"Tradução dos contos Cacoethes scribendi e A razão por trás da razão, de Charles Bukowski","authors":"B. Toledo","doi":"10.34019/2318-3446.2018.V6.23254","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2018.V6.23254","url":null,"abstract":"No presente artigo são apresentadas duas propostas de tradução para o português dos contos Cacoethes Scribendi e The Reason Behind Reason, do livro Absence of the Hero, de Charles Bukowski. Primeiramente, busca-se se apresentar o poeta e escritor Charles Bukowski e situar temporalmente suas publicações traduzidas no Brasil. Procura-se discutir alguns aspectos particulares sobre a tradução das obras desse autor, bem como, trazer uma breve análise sobre os dois contos traduzidos. Por ser Bukowski um autor que, comprovadamente, trazia dados autobiográficos para as suas produções, ao analisar os dois contos do livro Absence of the Hero pretende-se também traçar essas ligações entre a representação do personagem que se espelha em traços da personalidade do autor. Bukowski colocou em seus romances elementos de sua vida encobertos por certo teor de ficção a fim de criar um personagem picaresco para o leitor, esses elementos são descritos ao longo de seus trabalhos. Além de trazer uma discussão sobre o autor e o teor autobiográfico de sua obra, são discutidos alguns caminhos tradutórios traçados para a tradução desses dois contos que ainda não possuem traduções publicadas em português.","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125032846","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tradução do discurso Contra os Sofistas de Isócrates 伊索克拉底反对诡辩家演讲的翻译
Pub Date : 2018-12-17 DOI: 10.34019/2318-3446.2018.V6.23276
Ticiano Curvelo Estrela de Lacerda
Esta é a tradução do discurso Contra os Sofistas (390 a.C.) do ateniense Isócrates (436 - 338 a.C.), segundo a edição de Engelbert Drerup (Isocratis. Opera Omnia. Hildesheim & Leipzig: Georg Olms Verlag, 1906). Ela é precedida por um breve comentário introdutório a respeito do discurso, bem como de notas sobre a tradução. Ademais, também traduzo, previamente ao Contra os Sofistas, o "argumento de um gramático anônimo" a respeito do discurso, presente na edição de Mathieu & Brémond (Isocrate: Discours. Paris: Les Belles Lettres, 1929).
这是雅典人伊索克拉底(公元前436 - 338年)的《反对诡辩家的演讲》(公元前390年)的翻译,根据恩格尔伯特·德鲁普的版本。操作上。= =地理= =根据美国人口普查,该镇的土地面积为。在此之前,对演讲进行了简短的介绍性评论,并对翻译进行了注释。此外,在反对诡辩家之前,他还翻译了Mathieu & bremund (isocrates: speak)中关于话语的“匿名语法学家的论点”。巴黎:Les Belles Lettres, 1929)。
{"title":"Tradução do discurso Contra os Sofistas de Isócrates","authors":"Ticiano Curvelo Estrela de Lacerda","doi":"10.34019/2318-3446.2018.V6.23276","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2018.V6.23276","url":null,"abstract":"Esta é a tradução do discurso Contra os Sofistas (390 a.C.) do ateniense Isócrates (436 - 338 a.C.), segundo a edição de Engelbert Drerup (Isocratis. Opera Omnia. Hildesheim & Leipzig: Georg Olms Verlag, 1906). Ela é precedida por um breve comentário introdutório a respeito do discurso, bem como de notas sobre a tradução. Ademais, também traduzo, previamente ao Contra os Sofistas, o \"argumento de um gramático anônimo\" a respeito do discurso, presente na edição de Mathieu & Brémond (Isocrate: Discours. Paris: Les Belles Lettres, 1929).","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"76 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133800737","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ars Amatoria, I, 89-134: o rapto das sabinas (tradução) Ars Amatoria, I, 89-134: sabinas的绑架(翻译)
Pub Date : 2018-12-17 DOI: 10.34019/2318-3446.2018.V6.23275
G. Duque
Tradução poética dos versos 89 a 134 do Livro I da Ars Amatoria de Ovídio, baseada na edição de E. J. Kenney (1995). Meu objetivo foi recriar em versos de 12 e de 10 sílabas efeitos sonoros e poéticos do texto fonte. O excerto traz uma versão do mito do rapto das mulheres Sabinas liderado por Rômulo enfatizando uma atmosfera erótica.
奥维德的《爱的艺术》第一卷第89至134节的诗意翻译,根据E. J.肯尼的版本(1995)。我的目标是在12和10个音节的诗中重现原文的声音和诗意效果。这首歌的节选是为了纪念他的父亲,他的母亲,他的母亲,他的母亲,他的母亲,他的母亲,他的母亲,他的母亲,他的母亲,他的母亲。
{"title":"Ars Amatoria, I, 89-134: o rapto das sabinas (tradução)","authors":"G. Duque","doi":"10.34019/2318-3446.2018.V6.23275","DOIUrl":"https://doi.org/10.34019/2318-3446.2018.V6.23275","url":null,"abstract":"Tradução poética dos versos 89 a 134 do Livro I da Ars Amatoria de Ovídio, baseada na edição de E. J. Kenney (1995). Meu objetivo foi recriar em versos de 12 e de 10 sílabas efeitos sonoros e poéticos do texto fonte. O excerto traz uma versão do mito do rapto das mulheres Sabinas liderado por Rômulo enfatizando uma atmosfera erótica.","PeriodicalId":386005,"journal":{"name":"Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios","volume":"434 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132412081","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1