首页 > 最新文献

Annee Balzacienne最新文献

英文 中文
« La catastrophe de Balzac » : le génie, l’échec et l’image de Balzac chez Henry James 《巴尔扎克的灾难》:亨利·詹姆斯的天才、失败和巴尔扎克形象
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/balz.020.0335
Sotirios Paraschas
L’un des portraits de Balzac le plus souvent dessine par ses critiques contemporains et ulterieurs est celui d’un genie qui echoue. Dans la presente etude, je montre que ce portrait, repris par Henry James dans les cinq essais qu’il consacra a l’auteur de La Comedie humaine de 1875 a 1913 (ainsi que, de facon indirecte, dans son conte La Madone de l’avenir, paru en 1873), est tire du Chef-d’œuvre inconnu et moule sur le personnage de Frenhofer. Les liens entre Le Chef-d’œuvre inconnu et l’image de Balzac chez James sont prefigures, voire prepares, dans nombre d’ouvrages critiques et biographiques portant sur Balzac, dont au moins deux etaient bien connus de James, a savoir l’essai de Taine sur Balzac (1858) et les souvenirs de Leon Gozlan, Balzac en pantoufles (1856) et Balzac chez lui (1862) (reunis en 1886 dans Balzac intime).
巴尔扎克最常被当代和后来的评论家描绘的肖像之一是一个失败的天才。本研究中,我发现这五个试验中,亨利·詹姆斯接管画像作者说医学是人类Comedie于1913年(1875年),以及间接地在他的童话,圣母像,1873年出版),是来自未来的未知的杰作和模具上Frenhofer饰演。无名之间联系的杰作和巴尔扎克詹姆斯回家的形象是prefigures甚或制备的许多作品中批评和对巴尔扎克的传记,其中至少两个詹姆斯是众所周知的,知道了巴尔扎克(1858)和田纳西州的试验Leon Gozlan回忆,巴尔扎克拖鞋(1856年)和巴尔扎克他家亲密(1862)在巴尔扎克(1886年开会)。
{"title":"« La catastrophe de Balzac » : le génie, l’échec et l’image de Balzac chez Henry James","authors":"Sotirios Paraschas","doi":"10.3917/balz.020.0335","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/balz.020.0335","url":null,"abstract":"L’un des portraits de Balzac le plus souvent dessine par ses critiques contemporains et ulterieurs est celui d’un genie qui echoue. Dans la presente etude, je montre que ce portrait, repris par Henry James dans les cinq essais qu’il consacra a l’auteur de La Comedie humaine de 1875 a 1913 (ainsi que, de facon indirecte, dans son conte La Madone de l’avenir, paru en 1873), est tire du Chef-d’œuvre inconnu et moule sur le personnage de Frenhofer. Les liens entre Le Chef-d’œuvre inconnu et l’image de Balzac chez James sont prefigures, voire prepares, dans nombre d’ouvrages critiques et biographiques portant sur Balzac, dont au moins deux etaient bien connus de James, a savoir l’essai de Taine sur Balzac (1858) et les souvenirs de Leon Gozlan, Balzac en pantoufles (1856) et Balzac chez lui (1862) (reunis en 1886 dans Balzac intime).","PeriodicalId":39618,"journal":{"name":"Annee Balzacienne","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70402724","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Dissonances et consonances des traductions de « La Cousine Bette » en anglais 《La Cousine Bette》翻译成英语的不和谐与和谐
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/balz.020.0353
Marie-Christine Aubin
Patrick O’Neill presente dans ses ouvrages Polyglot Joyce (2005) et Kafka Translated (2014) une theorie seduisante qui donne a chaque nouvelle traduction d’une œuvre ou d’un auteur un role d’extension du texte original et de ses interpretations, lesquels constituent un macrotexte polyphonique multiforme et multilingue qui inclut tout autant les dissonances (interpretations erronees, traductions fautives) que les consonances (interpretations neuves et convaincantes, traductions judicieuses). A partir de quelques exemples tires des traductions/adaptations de La Cousine Bette en anglais, nous tâcherons de distinguer ces consonances et ces dissonances et, ce faisant, nous nous demanderons quel role celles-ci jouent dans le macrotexte balzacien.
Patrick o ' neill presente Joyce(2005)在其著作标志和卡夫卡Translated(2014)是一个理论赋予了seduisante每个作家的作品或一个新的翻译原文的扩展作用及其解释的,哪些是macrotexte复调的多方面和多语种的,既包括不和谐(116 / erronees,故意或者翻译(116),它是崭新的和令人信服的、明智的译本)。从《La Cousine Bette》翻译/改编成英语的一些例子中,我们将试图区分这些和谐和不和谐,这样做,我们将问自己,它们在巴尔赞的宏观文本中扮演了什么角色。
{"title":"Dissonances et consonances des traductions de « La Cousine Bette » en anglais","authors":"Marie-Christine Aubin","doi":"10.3917/balz.020.0353","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/balz.020.0353","url":null,"abstract":"Patrick O’Neill presente dans ses ouvrages Polyglot Joyce (2005) et Kafka Translated (2014) une theorie seduisante qui donne a chaque nouvelle traduction d’une œuvre ou d’un auteur un role d’extension du texte original et de ses interpretations, lesquels constituent un macrotexte polyphonique multiforme et multilingue qui inclut tout autant les dissonances (interpretations erronees, traductions fautives) que les consonances (interpretations neuves et convaincantes, traductions judicieuses). A partir de quelques exemples tires des traductions/adaptations de La Cousine Bette en anglais, nous tâcherons de distinguer ces consonances et ces dissonances et, ce faisant, nous nous demanderons quel role celles-ci jouent dans le macrotexte balzacien.","PeriodicalId":39618,"journal":{"name":"Annee Balzacienne","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70402737","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Balzac et l’Angleterre : une amitié armée ? 巴尔扎克和英国:武装友谊?
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/balz.020.0007
T. Farrant
Balzac et l’Angleterre : sujet bizarre mais incontournable, qui s’attache a un pays, et un peuple, qui est a la fois un grand absent dans la vie de Balzac et une grande presence dans son œuvre. Cet article sert de lever de rideau pour les actes spectaculaires qui suivent, eux-memes traces d’une rencontre heureuse a Oxford au printemps 2018 et reflets fideles des multiples incarnations et conceptions de Balzac en Angleterre et de l’Angleterre dans Balzac. Evoquant dans un premier temps les personnages anglais de Balzac et sa reception britannique contemporaine, il se penche ensuite sur les premieres traductions, a l’occasion americaines, parfois malheureuses, avant de se tourner vers l’essor de la critique savante a partir du debut du vingtieme siecle. Cette entente desormais plus que cordiale influe toujours sur notre epoque, non seulement dans le domaine universitaire, mais aussi dans les plus hautes spheres de l’intelligence et de la politique. Car la revendication premiere de Balzac, presente dans ses lectures precoces de philosophes, se traduit par le biais d’un florilege de penseurs et de romanciers britanniques dont le premier est un trouvere ecossais et son rival un homme de theâtre mondial. Scott et Shakespeare forment et informent l’œuvre de Balzac, mais aussi l’appreciation britannique de cette œuvre : c’est a l’aune de ces colosses qu’on mesurera Balzac et qu’on lui taillera une place souveraine dans la mythologie litteraire britannique et cosmopolite. Si la fortune et la reputation critique de Balzac a son epoque n’etaient pas toujours des plus heureuses, ces dissonances sont l’echo de la discordance entre des reactions conservatrices, s’inspirant d’une morale traditionaliste, et l’admiration d’une elite de romanciers et d’artistes qui sera de plus en plus dominante et qui portera le nom et la creation de Balzac par le biais de l’anglais dans la critique et dans la traduction, aussi bien que le francais, partout dans le monde. Ses emissaires se nomment Collins, Wilde ou James, mais les reflets sont symetriques : en temoigne le role de l’etude litterature anglaise de Taine dans les ecrits de Stephen sur Scott et Balzac, ou le courrier Trans-Manche d’un Mortimer ou d’un Anthony Powell. Cette danse de la vie humaine n’est pas pres de finir, Balzac et l’Angleterre se contemplant des deux cotes du detroit dans une appreciation plus vive et mutuelle.
巴尔扎克和英格兰:一个奇怪但不可避免的主题,它与一个国家和一个民族有关,这在巴尔扎克的生活中是一个巨大的缺席,在他的作品中是一个巨大的存在。这篇文章为接下来的精彩表演拉开了帷幕,这些表演本身就是2018年春天在牛津愉快会面的痕迹,并忠实地反映了巴尔扎克在英格兰和在巴尔扎克中的英格兰的多重化身和设计。他首先回顾了巴尔扎克的英国角色和他在当代英国的接受,然后研究了早期的翻译,有时是美国的,有时是不幸的,然后转向20世纪初学术批评的兴起。这种不仅在学术领域,而且在智力和政治的最高领域,这种超越友好的谅解仍然影响着我们这个时代。巴尔扎克的第一个主张,体现在他早期对哲学家的阅读中,被翻译成一群英国思想家和小说家,其中第一个是苏格兰诗人,他的竞争对手是世界剧作家。斯科特和莎士比亚塑造并塑造了巴尔扎克的作品,也塑造了英国人对巴尔扎克作品的欣赏:巴尔扎克将以这些巨人为标准来衡量,他将在英国和世界文学神话中占据至高无上的地位。如果财富和名声,巴尔扎克曾批评其epoque n’etaient并不总是最快乐的,这些不和谐的回声保守的反应之间的差距,以传统主义、道德和敬仰的小说家和elite主导将越来越多的艺术家,并将名字和巴尔扎克创建通过批评和在英语中翻译的法语一样好,全世界。他的使者被称为柯林斯、王尔德或詹姆斯,但反映是对称的:这证明了泰恩在斯蒂芬关于斯科特和巴尔扎克的著作中对英语文学的研究,或莫蒂默或安东尼·鲍威尔的跨海峡信件的作用。这场人类生命之舞还没有结束,巴尔扎克和英格兰在底特律的两边注视着对方,彼此的欣赏更加生动。
{"title":"Balzac et l’Angleterre : une amitié armée ?","authors":"T. Farrant","doi":"10.3917/balz.020.0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/balz.020.0007","url":null,"abstract":"Balzac et l’Angleterre : sujet bizarre mais incontournable, qui s’attache a un pays, et un peuple, qui est a la fois un grand absent dans la vie de Balzac et une grande presence dans son œuvre. Cet article sert de lever de rideau pour les actes spectaculaires qui suivent, eux-memes traces d’une rencontre heureuse a Oxford au printemps 2018 et reflets fideles des multiples incarnations et conceptions de Balzac en Angleterre et de l’Angleterre dans Balzac. Evoquant dans un premier temps les personnages anglais de Balzac et sa reception britannique contemporaine, il se penche ensuite sur les premieres traductions, a l’occasion americaines, parfois malheureuses, avant de se tourner vers l’essor de la critique savante a partir du debut du vingtieme siecle. Cette entente desormais plus que cordiale influe toujours sur notre epoque, non seulement dans le domaine universitaire, mais aussi dans les plus hautes spheres de l’intelligence et de la politique. Car la revendication premiere de Balzac, presente dans ses lectures precoces de philosophes, se traduit par le biais d’un florilege de penseurs et de romanciers britanniques dont le premier est un trouvere ecossais et son rival un homme de theâtre mondial. Scott et Shakespeare forment et informent l’œuvre de Balzac, mais aussi l’appreciation britannique de cette œuvre : c’est a l’aune de ces colosses qu’on mesurera Balzac et qu’on lui taillera une place souveraine dans la mythologie litteraire britannique et cosmopolite. Si la fortune et la reputation critique de Balzac a son epoque n’etaient pas toujours des plus heureuses, ces dissonances sont l’echo de la discordance entre des reactions conservatrices, s’inspirant d’une morale traditionaliste, et l’admiration d’une elite de romanciers et d’artistes qui sera de plus en plus dominante et qui portera le nom et la creation de Balzac par le biais de l’anglais dans la critique et dans la traduction, aussi bien que le francais, partout dans le monde. Ses emissaires se nomment Collins, Wilde ou James, mais les reflets sont symetriques : en temoigne le role de l’etude litterature anglaise de Taine dans les ecrits de Stephen sur Scott et Balzac, ou le courrier Trans-Manche d’un Mortimer ou d’un Anthony Powell. Cette danse de la vie humaine n’est pas pres de finir, Balzac et l’Angleterre se contemplant des deux cotes du detroit dans une appreciation plus vive et mutuelle.","PeriodicalId":39618,"journal":{"name":"Annee Balzacienne","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70402751","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La pensée politique de Balzac dans « Cromwell » 巴尔扎克在《克伦威尔》中的政治思想
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/balz.020.0089
Owen Heathcote
Malgre la defaveur dont souffre trop souvent la toute premiere œuvre de Balzac, il est possible d’y voir une expression precoce de sa pensee politique et sociale. Le fait de passer sous silence le role joue par la religion dans la revolution dite « anglaise », et de ne pas evoquer les autres monarques « Stuart » qui, apres Cromwell, reprennent le trone jusqu’a l’oree du dix-huitieme siecle, permet a Balzac de mettre en avant l’importance de l’affectif et du circonstanciel qui impregne non seulement les positions divergentes du couple royal mais aussi celle de Cromwell lui-meme qui hesite entre la violence d’un regicide et l’appel du pardon. Comme dans Les Chouans et Une tenebreuse affaire, la/le politique dans Cromwell conjugue donc non seulement la petite et la grande histoire mais le rationnel et le passionnel.
尽管巴尔扎克的第一部作品经常不受欢迎,但它可以被视为他政治和社会思想的早期表达。是无视宗教革命中所扮演角色的英文名为«»,不要缅怀的其他斯图亚特君主«»,克伦威尔之后重返宝座,直到l’oree dix-huitieme世纪》,允许了巴尔扎克的突出和情感的重要性,这不仅impregne也是克伦威尔皇家夫妇的不同立场之间的事,请再试一次regicide并呼吁宽恕的暴力。因此,克伦威尔的政治不仅结合了小历史和大历史,而且还结合了理性和激情。
{"title":"La pensée politique de Balzac dans « Cromwell »","authors":"Owen Heathcote","doi":"10.3917/balz.020.0089","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/balz.020.0089","url":null,"abstract":"Malgre la defaveur dont souffre trop souvent la toute premiere œuvre de Balzac, il est possible d’y voir une expression precoce de sa pensee politique et sociale. Le fait de passer sous silence le role joue par la religion dans la revolution dite « anglaise », et de ne pas evoquer les autres monarques « Stuart » qui, apres Cromwell, reprennent le trone jusqu’a l’oree du dix-huitieme siecle, permet a Balzac de mettre en avant l’importance de l’affectif et du circonstanciel qui impregne non seulement les positions divergentes du couple royal mais aussi celle de Cromwell lui-meme qui hesite entre la violence d’un regicide et l’appel du pardon. Comme dans Les Chouans et Une tenebreuse affaire, la/le politique dans Cromwell conjugue donc non seulement la petite et la grande histoire mais le rationnel et le passionnel.","PeriodicalId":39618,"journal":{"name":"Annee Balzacienne","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70402839","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Balzac, l’Angleterre et le café chantant 巴尔扎克,英格兰和唱歌的咖啡馆
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/balz.020.0159
Hannah Scott
Le succes de Balzac va de pair avec une tendance culturelle de plus en plus portee sur la culture visuelle ; pourtant, ce qu’on ignore souvent, c’est l’important contexte musical populaire qui informe les lecteurs aussi bien que les ecrivains – mais auquel nous sommes devenus sourds aujourd’hui. Dans le repertoire comique du cafe chantant, « l’Anglais » devient un personnage-type populaire, sujet des dizaines de chansons et objet de risee familier – qui viendrait donc a l’esprit lorsque le lecteur tombe sur les Anglais de Balzac et qui contribue en filigrane a la signification que le lecteur y trouve. Le present article donne un apercu de ce genre musical dans l’espoir de rouvrir nos oreilles au paysage sonore de l’epoque : la premiere partie constate les paralleles et les contradictions entre les Anglais des chansons et ceux de Balzac ; et ensuite, l’analyse porte sur les manieres selon lesquelles la musique elle-meme signifie pour l’auditeur des chansons et pour le lecteur balzacien.
巴尔扎克的成功伴随着一种日益增长的视觉文化趋势;然而,我们经常忽视的是重要的流行音乐背景,它告诉读者和作家——但今天我们对它充耳不闻。目录中喜剧的cafe,«»personnage-type成为英语演唱的流行话题,数十名熟悉的歌曲和出版商的主题—谁会来了精神,当读者坟墓上英语巴尔扎克和助长了水印,读者有意义。这篇文章对这一音乐流派进行了概述,希望能让我们重新了解那个时代的音景:第一部分注意到歌曲中的英语和巴尔扎克的英语之间的相似和矛盾;然后分析音乐本身对歌曲的听众和巴尔扎克的读者意味着什么。
{"title":"Balzac, l’Angleterre et le café chantant","authors":"Hannah Scott","doi":"10.3917/balz.020.0159","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/balz.020.0159","url":null,"abstract":"Le succes de Balzac va de pair avec une tendance culturelle de plus en plus portee sur la culture visuelle ; pourtant, ce qu’on ignore souvent, c’est l’important contexte musical populaire qui informe les lecteurs aussi bien que les ecrivains – mais auquel nous sommes devenus sourds aujourd’hui. Dans le repertoire comique du cafe chantant, « l’Anglais » devient un personnage-type populaire, sujet des dizaines de chansons et objet de risee familier – qui viendrait donc a l’esprit lorsque le lecteur tombe sur les Anglais de Balzac et qui contribue en filigrane a la signification que le lecteur y trouve. Le present article donne un apercu de ce genre musical dans l’espoir de rouvrir nos oreilles au paysage sonore de l’epoque : la premiere partie constate les paralleles et les contradictions entre les Anglais des chansons et ceux de Balzac ; et ensuite, l’analyse porte sur les manieres selon lesquelles la musique elle-meme signifie pour l’auditeur des chansons et pour le lecteur balzacien.","PeriodicalId":39618,"journal":{"name":"Annee Balzacienne","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70402448","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Balzac – Chadenat – Cendrars : « strange encounters » 巴尔扎克·查德纳特·塞纳斯:《奇怪的遭遇》
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/balz.020.0387
A. Vanoncini
Malgre leurs places bien distinctes dans l’evolution historique et litteraire, Balzac et Cendrars partagent de nombreux interets. Ainsi leur vision de l’Angleterre revele, dans une large mesure, une approche typiquement continentale des relations franco-britanniques. Et pourtant, Cendrars, qui developpe son œuvre plus d’un demi-siecle apres son predecesseur, traite la problematique en adoptant une perspective nouvelle, marquee par son epoque. Il l’inscrit notamment dans un cadre plus large de facon a en dialectiser d’importants aspects.
尽管巴尔扎克和森德拉斯在历史和文学发展中有着截然不同的地位,但他们有许多共同的兴趣。因此,他们对英国的看法在很大程度上揭示了法英关系的典型大陆方式。然而,Cendrars的工作比他的前任晚了半个多世纪,他以一种新的视角来处理这个问题,以他的时代为标志。特别是,它把它放在一个更广泛的框架内,以便使它的重要方面得到辩证。
{"title":"Balzac – Chadenat – Cendrars : « strange encounters »","authors":"A. Vanoncini","doi":"10.3917/balz.020.0387","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/balz.020.0387","url":null,"abstract":"Malgre leurs places bien distinctes dans l’evolution historique et litteraire, Balzac et Cendrars partagent de nombreux interets. Ainsi leur vision de l’Angleterre revele, dans une large mesure, une approche typiquement continentale des relations franco-britanniques. Et pourtant, Cendrars, qui developpe son œuvre plus d’un demi-siecle apres son predecesseur, traite la problematique en adoptant une perspective nouvelle, marquee par son epoque. Il l’inscrit notamment dans un cadre plus large de facon a en dialectiser d’importants aspects.","PeriodicalId":39618,"journal":{"name":"Annee Balzacienne","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70402780","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Les Anglais face à l’amour et au mariage 英国人面对爱情和婚姻
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/balz.020.0067
A. Lascar
Balzac, qui n’a jamais franchi la Manche, a une connaissance au moins seconde des mœurs des Anglais, ces nomades. Les questions qu’elles posent, celles du puritanisme des idees et des manieres (du cant, de l’improper), servent de reference au peintre des mœurs francaises. Il s’interesse, notamment, des la Physiologie du mariage (1829), a la liberte prenuptiale, aux conditions du mariage en Angleterre, a la difficulte pour maintes familles d’y trouver des unions convenables pour leurs nombreuses filles, a la vie conjugale, au traitement et aux suites de l’adultere, et ces preoccupations apparaissent dans bien des œuvres jusqu’aux Petites miseres de la vie conjugale (1846). Par ailleurs, Anglaises et Francaises se distinguent dans leur rapport a l’amour : meme les grandes seductrices francaises, comme Diane de Maufrigneuse, n’ont pas la froideur d’une lady Dudley par exemple. Le Lys dans la vallee exacerbe l’opposition entre elle et la douce, l’altruiste Henriette de Mortsauf.
巴尔扎克从未横渡过英吉利海峡,他对英国游牧民的风俗至少有一点了解。他们提出的问题,清教主义的思想和方式(愚蠢的,不恰当的),作为法国风俗画家的参考。s’interesse还包括生理学(1829),a prenuptiale自由婚姻,婚姻的条件,英格兰陷入困境,曾多次为其找到合适的婚姻家庭来说,许多女孩,夫妻生活了l’adultere治疗几天后出现这些关注,并在许多作品到小夫妻生活的痛苦(1846)。此外,英国女人和法国女人在爱情方面是不同的:即使是伟大的法国诱惑者,比如黛安·德·莫弗里涅斯,也没有达德利夫人那样的冷淡。山谷里的百合花加剧了她和温柔、无私的亨丽埃特·德·莫特雷之间的对立。
{"title":"Les Anglais face à l’amour et au mariage","authors":"A. Lascar","doi":"10.3917/balz.020.0067","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/balz.020.0067","url":null,"abstract":"Balzac, qui n’a jamais franchi la Manche, a une connaissance au moins seconde des mœurs des Anglais, ces nomades. Les questions qu’elles posent, celles du puritanisme des idees et des manieres (du cant, de l’improper), servent de reference au peintre des mœurs francaises. Il s’interesse, notamment, des la Physiologie du mariage (1829), a la liberte prenuptiale, aux conditions du mariage en Angleterre, a la difficulte pour maintes familles d’y trouver des unions convenables pour leurs nombreuses filles, a la vie conjugale, au traitement et aux suites de l’adultere, et ces preoccupations apparaissent dans bien des œuvres jusqu’aux Petites miseres de la vie conjugale (1846). Par ailleurs, Anglaises et Francaises se distinguent dans leur rapport a l’amour : meme les grandes seductrices francaises, comme Diane de Maufrigneuse, n’ont pas la froideur d’une lady Dudley par exemple. Le Lys dans la vallee exacerbe l’opposition entre elle et la douce, l’altruiste Henriette de Mortsauf.","PeriodicalId":39618,"journal":{"name":"Annee Balzacienne","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70402825","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La radio et le texte refondu 收音机和修改后的文本
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/balz.020.0415
Andrew G. Watts
L’histoire des adaptations de l’œuvre de Balzac est longue et palpitante. En Grande-Bretagne, des versions radio de textes de Balzac ont souvent figure dans les productions de pieces radiophoniques de la BBC, avec des adaptations de La Cousine Bette (2000), La Rabouilleuse (2008) et Eugenie Grandet (2014). Vu l’interet recurrent de la BBC pour La Comedie humaine, on doit egalement a cette station l’une des adaptations radiophoniques les plus innovantes et inhabituelles jamais realisees de l’œuvre de Balzac, a savoir The Wild Ass’s Skin Reloaded (2011), une reinvention de La Peau de chagrin, ecrite par Adrian Penketh et mise en scene par Toby Swift. Comme le soutient cet article, la piece radiophonique de Penketh s’impose comme un drame intrigant qui nous invite a considerer l’adaptation comme un processus de circulation dans lequel le texte d’origine gagne en valeur et en resonance par sa refonte dans un contexte culturel different.
改编巴尔扎克作品的历史漫长而激动人心。在英国,巴尔扎克的广播版本经常出现在BBC的广播作品中,改编自《贝蒂表妹》(2000)、《拉比》(2008)和《尤金妮·格兰德》(2014)。看到利益recurrent BBC人体Comedie,我们必须在这个车站之一,亦曾改编广播剧作品最具创新性和异常印发过巴尔扎克,知道了The Wild Ass’s皮肤Reloaded》(2011)、一个reinvention护肤、悲伤的歌由Adrian Penketh并实施由托比·斯威夫特的场面。正如这篇文章所指出的,潘克斯的广播作品是一出有趣的戏剧,它邀请我们把改编看作是一个循环的过程,在这个过程中,原始文本通过在不同的文化背景下重新塑造而获得价值和共鸣。
{"title":"La radio et le texte refondu","authors":"Andrew G. Watts","doi":"10.3917/balz.020.0415","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/balz.020.0415","url":null,"abstract":"L’histoire des adaptations de l’œuvre de Balzac est longue et palpitante. En Grande-Bretagne, des versions radio de textes de Balzac ont souvent figure dans les productions de pieces radiophoniques de la BBC, avec des adaptations de La Cousine Bette (2000), La Rabouilleuse (2008) et Eugenie Grandet (2014). Vu l’interet recurrent de la BBC pour La Comedie humaine, on doit egalement a cette station l’une des adaptations radiophoniques les plus innovantes et inhabituelles jamais realisees de l’œuvre de Balzac, a savoir The Wild Ass’s Skin Reloaded (2011), une reinvention de La Peau de chagrin, ecrite par Adrian Penketh et mise en scene par Toby Swift. Comme le soutient cet article, la piece radiophonique de Penketh s’impose comme un drame intrigant qui nous invite a considerer l’adaptation comme un processus de circulation dans lequel le texte d’origine gagne en valeur et en resonance par sa refonte dans un contexte culturel different.","PeriodicalId":39618,"journal":{"name":"Annee Balzacienne","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70403160","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Conception versus réception 受孕与康复
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/balz.020.0271
C. Valentine
There is a simple but fundamental incongruity in Honore de Balzac’s relationship with England: the conception and reception of his work. Composed in deep intertextual dialogue with writers from across the Channel, La Comedie humaine nonetheless had a rough return journey. While integrating three approaches toward studies of reception, this paper challenges three common hypotheses around this phenomenon: first, that Balzac’s novels construct a fundamentally national space; second, that their moral depravity was unappealing to Victorian tastes; and third, that they belong to the genre of realism. Calling on Mikhail Bakhtin’s concept of heteroglossia, the article proposes a fourth hypothesis: the linguistic pluralism that enabled a diverse French readership to identify with the novels precluded a British one from doing so. In conclusion, it re-examines British consecration of Balzac’s work during the fin-de-siecle period, proposing that this turn was contingent on the Comedie being transmuted into a common cosmopolitan denominator, its heteroglossia reduced to a single voice.
在巴尔扎克与英国的关系中,有一个简单但根本的不协调:他的作品的概念和接受。《人类喜剧》是在与英吉利海峡对岸的作家进行深入的互文对话中创作的,尽管如此,它的回归之路还是很坎坷。在整合三种接受研究方法的同时,本文对围绕这一现象的三个常见假设提出了质疑:第一,巴尔扎克小说从根本上构建了一个民族空间;第二,他们的道德沦丧不合维多利亚时代的品味;第三,它们属于现实主义流派。根据米哈伊尔·巴赫金的异语概念,本文提出了第四个假设:语言多元化使不同的法国读者能够认同小说,而英国读者却不能这样做。最后,它重新审视了英国人在世纪末对巴尔扎克作品的崇拜,提出这种转变取决于《喜剧》被转化为一种共同的世界公约数,它的异语被减少为一种单一的声音。
{"title":"Conception versus réception","authors":"C. Valentine","doi":"10.3917/balz.020.0271","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/balz.020.0271","url":null,"abstract":"There is a simple but fundamental incongruity in Honore de Balzac’s relationship with England: the conception and reception of his work. Composed in deep intertextual dialogue with writers from across the Channel, La Comedie humaine nonetheless had a rough return journey. While integrating three approaches toward studies of reception, this paper challenges three common hypotheses around this phenomenon: first, that Balzac’s novels construct a fundamentally national space; second, that their moral depravity was unappealing to Victorian tastes; and third, that they belong to the genre of realism. Calling on Mikhail Bakhtin’s concept of heteroglossia, the article proposes a fourth hypothesis: the linguistic pluralism that enabled a diverse French readership to identify with the novels precluded a British one from doing so. In conclusion, it re-examines British consecration of Balzac’s work during the fin-de-siecle period, proposing that this turn was contingent on the Comedie being transmuted into a common cosmopolitan denominator, its heteroglossia reduced to a single voice.","PeriodicalId":39618,"journal":{"name":"Annee Balzacienne","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70402602","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Balzac et l’Angleterre. Du commerce de l’opium et du thé 巴尔扎克和英格兰。鸦片和茶叶贸易
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2019-01-01 DOI: 10.3917/balz.020.0119
V. Bui
Quelque vingt ans avant Hugo, Balzac, par voie de presse, denonce les exactions de l’Angleterre en Chine. En 1842, dans son compte rendu de l’album illustre de Borget, La Chine et les Chinois, le romancier prend position pour les Chinois contre les Anglais dans le conflit de la premiere guerre de l’opium. Il s’insurge devant l’immoralite du commerce du the en echange d’une substance mortifere et le laissez-faire du gouvernement francais. Toutefois, cet engagement releve moins d’une reelle sinophilie que de la volonte de preserver intacte l’image fantasmatique de la puissante Chine, Empire du Milieu, dirige par un autocrate a l’instar de cet autre empire oriental dont le the est la boisson quotidienne : l’empire russe. La diatribe de Balzac contre l’expansionnisme anglais du commerce de l’opium et du the sert tout a la fois son reve de Chine et son desir de defendre les interets de la grande Russie.
在雨果之前大约20年,巴尔扎克通过媒体谴责了英国在中国的暴行。1842年,在对博尔热的画册《中国与中国人》的评论中,这位小说家在第一次鸦片战争中站在中国人一边反对英国人。他抗议用大麻换取不道德的物质和法国政府的自由放任政策。然而,这一承诺与其说是一种真正的亲中国情绪,不如说是一种保持强大的中国的幻想形象的愿望。中国是一个中央帝国,由一个独裁者统治,就像另一个东方帝国一样,俄罗斯帝国是它的日常饮品。巴尔扎克对英国扩张鸦片贸易的谩骂,既符合他对中国的梦想,也符合他捍卫大俄罗斯利益的愿望。
{"title":"Balzac et l’Angleterre. Du commerce de l’opium et du thé","authors":"V. Bui","doi":"10.3917/balz.020.0119","DOIUrl":"https://doi.org/10.3917/balz.020.0119","url":null,"abstract":"Quelque vingt ans avant Hugo, Balzac, par voie de presse, denonce les exactions de l’Angleterre en Chine. En 1842, dans son compte rendu de l’album illustre de Borget, La Chine et les Chinois, le romancier prend position pour les Chinois contre les Anglais dans le conflit de la premiere guerre de l’opium. Il s’insurge devant l’immoralite du commerce du the en echange d’une substance mortifere et le laissez-faire du gouvernement francais. Toutefois, cet engagement releve moins d’une reelle sinophilie que de la volonte de preserver intacte l’image fantasmatique de la puissante Chine, Empire du Milieu, dirige par un autocrate a l’instar de cet autre empire oriental dont le the est la boisson quotidienne : l’empire russe. La diatribe de Balzac contre l’expansionnisme anglais du commerce de l’opium et du the sert tout a la fois son reve de Chine et son desir de defendre les interets de la grande Russie.","PeriodicalId":39618,"journal":{"name":"Annee Balzacienne","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"70402898","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Annee Balzacienne
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1