首页 > 最新文献

Távol-keleti Tanulmányok最新文献

英文 中文
japán klasszikus a szamurájok hajnaláról immáron magyarul
Pub Date : 2023-05-16 DOI: 10.38144/tkt.2023.1.17
Richárd Gábor Gottner
Gottner Richárd recenziója a Heike monogatari új, Bärnkopf Zsolt által készített magyar fordításáról.
{"title":"japán klasszikus a szamurájok hajnaláról immáron magyarul","authors":"Richárd Gábor Gottner","doi":"10.38144/tkt.2023.1.17","DOIUrl":"https://doi.org/10.38144/tkt.2023.1.17","url":null,"abstract":"Gottner Richárd recenziója a Heike monogatari új, Bärnkopf Zsolt által készített magyar fordításáról.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115490598","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
wu 巫 („sámán”) karakter jelentésének változása a Shang-dinasztiától a Han-dinasztiáig
Pub Date : 2023-05-16 DOI: 10.38144/tkt.2023.1.8
István Olajos
A jelen kutatás célja, hogy a wu 巫 írásjegy vizsgálatán keresztül átfogóbb képet kapjunk e vallási tevékenységet végző személy alakjáról, melyet gyakran a szibériai sámán személyével állítanak párhuzamba. Magáról a sámánról és a wuról, illetve tevékenységeik analógiájáról igen gazdag kutatási anyag áll rendelkezésre, a két fogalom rokonítása pedig gyakran képezi heves viták tárgyát a szakértők körében. A jelen írás ugyanakkor nem kíván állást foglalni ezen vélemények kusza sokasága között és a wu írásjegyet a szibériai sámán archetípustól függetlenül, a régi Kína ránk maradt írásos emlékei alapján definiálja. A wu írásjegyet tehát a sokkal ritkábban alkalmazott etimológiai vizsgálatnak vetem alá, mely során kronologikusan elemzem az írásjegy kontextuális és alaki jellemzőit, a jóslócsont-feliratoktól (jiaguwen 甲骨文) kezdve a Shuowen jiezi 說文解字 wuról szóló szócikkével bezárólag. A különböző korokból származó szövegek alapján megállapítható, hogy éles különbség mutatkozik a jóslócsont-feliratokon szereplő wu írásjegy jelentése és a Zhou-kori 周代 (i. e. 1046 – i. e. 256-ig) szövegek wuja között. Az előbbinél legtöbbször nem is egy személyt jelöl az írásjegy, vagy ha mégis, akkor egy igen alacsony státuszú illetőt. Ezzel szemben a Zhou-kori szövegek a wukat gyakran magasrangú hivatalnokokként ábrázolják, illetve a Zhou-kor előrehaladtával a wut egyre inkább a halállal, katasztrófákkal és démonokkal gazdag szövegekben említik. A két korszak szemantikai szempontból eltérő wu-értelmezését a Shuowen kapcsolja össze, amely – bár meglehetősen homályosan fogalmazva – az írásjegy eredetét a szellemeket lecsábító táncosnők alakjára vezeti vissza, ugyanakkor egyfajta ácseszközként – tehát nem személyként – is hivatkozik a wura. A jelen kutatás az írásjegy jelentésének ezen korszakonként eltérő értelmezéseit követi végig és köti össze, valamint a Shuowen etimológiai utalásaiból kiindulva fejti vissza az írásjegy kialakulásának lehetséges állomásait, hogy ezáltal adjon még átfogóbb képet a régi Kína e meglehetősen egyedi vallási tevékenységet végző személyéről, a wuról.
{"title":"wu 巫 („sámán”) karakter jelentésének változása a Shang-dinasztiától a Han-dinasztiáig","authors":"István Olajos","doi":"10.38144/tkt.2023.1.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.38144/tkt.2023.1.8","url":null,"abstract":"A jelen kutatás célja, hogy a wu 巫 írásjegy vizsgálatán keresztül átfogóbb képet kapjunk e vallási tevékenységet végző személy alakjáról, melyet gyakran a szibériai sámán személyével állítanak párhuzamba. Magáról a sámánról és a wuról, illetve tevékenységeik analógiájáról igen gazdag kutatási anyag áll rendelkezésre, a két fogalom rokonítása pedig gyakran képezi heves viták tárgyát a szakértők körében. A jelen írás ugyanakkor nem kíván állást foglalni ezen vélemények kusza sokasága között és a wu írásjegyet a szibériai sámán archetípustól függetlenül, a régi Kína ránk maradt írásos emlékei alapján definiálja. A wu írásjegyet tehát a sokkal ritkábban alkalmazott etimológiai vizsgálatnak vetem alá, mely során kronologikusan elemzem az írásjegy kontextuális és alaki jellemzőit, a jóslócsont-feliratoktól (jiaguwen 甲骨文) kezdve a Shuowen jiezi 說文解字 wuról szóló szócikkével bezárólag. A különböző korokból származó szövegek alapján megállapítható, hogy éles különbség mutatkozik a jóslócsont-feliratokon szereplő wu írásjegy jelentése és a Zhou-kori 周代 (i. e. 1046 – i. e. 256-ig) szövegek wuja között. Az előbbinél legtöbbször nem is egy személyt jelöl az írásjegy, vagy ha mégis, akkor egy igen alacsony státuszú illetőt. Ezzel szemben a Zhou-kori szövegek a wukat gyakran magasrangú hivatalnokokként ábrázolják, illetve a Zhou-kor előrehaladtával a wut egyre inkább a halállal, katasztrófákkal és démonokkal gazdag szövegekben említik. A két korszak szemantikai szempontból eltérő wu-értelmezését a Shuowen kapcsolja össze, amely – bár meglehetősen homályosan fogalmazva – az írásjegy eredetét a szellemeket lecsábító táncosnők alakjára vezeti vissza, ugyanakkor egyfajta ácseszközként – tehát nem személyként – is hivatkozik a wura. A jelen kutatás az írásjegy jelentésének ezen korszakonként eltérő értelmezéseit követi végig és köti össze, valamint a Shuowen etimológiai utalásaiból kiindulva fejti vissza az írásjegy kialakulásának lehetséges állomásait, hogy ezáltal adjon még átfogóbb képet a régi Kína e meglehetősen egyedi vallási tevékenységet végző személyéről, a wuról.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125223818","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
huatou 話頭 chan buddhista meditációra vonatkozó fogalom vizsgálata X–XII. századi szövegekben
Pub Date : 2023-05-16 DOI: 10.38144/tkt.2023.1.5
Mirella Keller
A huatou 話頭 ('kulcsmondat') fogalom a chan buddhizmus egyik jellegzetes meditációs technikájára utal. A tanulmány a huatou használati és szemantikait változásait vizsgálja különböző X–XII. századi chan szövegekben.A huatou kifejezés már az első chan gong’an 公案 (jap. kōan) gyűjteményben is előfordult, vagyis a többnyire mesterek és tanítványaik közötti interakciókat lejegyző történetek, példázatok gyűjteményében, név szerint a 952-ben összeállított Zutang ji 祖堂集 (A pátriárkák csarnokának gyűjteménye) című szöveggyűjteményben. A huatou jelentőssége Dahui Zonggao 大慧宗杲 (1089–1163) tanításainak köszönhetően változott jelentősen, szerinte ugyanis a huatou a gong’an egyesszenciális egysége, a szituáció kulcspontja, s egyben az általa tanított meditációs technika alapja.Jelen tanulmány célja, egyfeleől, hogy a huatou kifejezés különböző szövegforrásokban való előfordulásait megvizsgálva, illetve szövegpéldák bemutatásával történeti áttekintést nyújtson a fogalom szemantikai alakulását illetően. Célja, másfelől, hogy rámutasson, a kifejezés mindig is fellelhető volt a chan gong’an irodalomban, ezzel bemutatva, hogy a Dahui Zonggao-féle meditációs technikaként való használátot a chan buddhizmusban milyen történeti fázisok előzték meg.
华头 "一词指的是禅宗特有的禅修技巧。本文探讨了十至十七世纪各种禅宗典籍中 "华头 "的用法和语义的变化。禅宗典籍中的 "华头 "是指禅宗《祖堂集》(952 年编纂),这是一部记录大师与弟子之间互动的故事和寓言集。大慧宗杲(1089-1163 年)认为 "华头 "是 "功安 "的唯一基本单位,是 "境界 "的关键点,也是他所传授的禅法的基础。本文的目的一方面是通过考察 "华头 "一词在不同文本来源中的出现,并通过举例说明,对该词的语义发展进行历史性概述。另一方面,本文旨在说明禅宗公案文献中一直有 "华头 "一词,从而展示大慧宗杲等人将 "华头 "用作禅法之前的历史阶段。
{"title":"huatou 話頭 chan buddhista meditációra vonatkozó fogalom vizsgálata X–XII. századi szövegekben","authors":"Mirella Keller","doi":"10.38144/tkt.2023.1.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.38144/tkt.2023.1.5","url":null,"abstract":"A huatou 話頭 ('kulcsmondat') fogalom a chan buddhizmus egyik jellegzetes meditációs technikájára utal. A tanulmány a huatou használati és szemantikait változásait vizsgálja különböző X–XII. századi chan szövegekben.A huatou kifejezés már az első chan gong’an 公案 (jap. kōan) gyűjteményben is előfordult, vagyis a többnyire mesterek és tanítványaik közötti interakciókat lejegyző történetek, példázatok gyűjteményében, név szerint a 952-ben összeállított Zutang ji 祖堂集 (A pátriárkák csarnokának gyűjteménye) című szöveggyűjteményben. A huatou jelentőssége Dahui Zonggao 大慧宗杲 (1089–1163) tanításainak köszönhetően változott jelentősen, szerinte ugyanis a huatou a gong’an egyesszenciális egysége, a szituáció kulcspontja, s egyben az általa tanított meditációs technika alapja.Jelen tanulmány célja, egyfeleől, hogy a huatou kifejezés különböző szövegforrásokban való előfordulásait megvizsgálva, illetve szövegpéldák bemutatásával történeti áttekintést nyújtson a fogalom szemantikai alakulását illetően. Célja, másfelől, hogy rámutasson, a kifejezés mindig is fellelhető volt a chan gong’an irodalomban, ezzel bemutatva, hogy a Dahui Zonggao-féle meditációs technikaként való használátot a chan buddhizmusban milyen történeti fázisok előzték meg.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127932186","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Galambos Péter élete
Pub Date : 2023-05-16 DOI: 10.38144/tkt.2023.1.2
Mirella Keller
Keller Mirella írása Galambos Péter életútjáról.
米瑞拉-凯勒(Mirella Keller)讲述佩特-加兰博斯(Péter Galambos)的生平。
{"title":"Galambos Péter élete","authors":"Mirella Keller","doi":"10.38144/tkt.2023.1.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.38144/tkt.2023.1.2","url":null,"abstract":"Keller Mirella írása Galambos Péter életútjáról.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130059664","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Buddha – a megnevezés elterjedésének történeti rekonstrukciója korai páli és kínai szövegek vizsgálatán keresztül
Pub Date : 2023-05-16 DOI: 10.38144/tkt.2023.1.3
Boglárka Wessely-Fenyvesi
Ma magától értetődőnek hat a buddhizmus alapítóját és kulcsfiguráját a Buddhaként említeni. A megvilágosodott Gotama remetének egyértelműen ez a legáltalánosabb és legelterjedtebb titulusa, függetlenül attól, hogy nyugati vagy keleti, vallásos vagy tudományos kontextusban kerül elő a név. A páli Tipiṭaka korai rétegei és a korai kínai fordítások azonban arra engednek következtetni, hogy ez nem volt mindig így. E tanulmány a fenti jelenséget eredményező folyamatot vizsgálja a páli Majjhima-, Saṃyutta- és Khuddaka-nikāya bizonyos részei, illetve egyes korai kínai buddhista fordítások segítségével.
今天,将佛教的创始人和关键人物称为佛陀似乎是显而易见的。无论在西方、东方、宗教还是科学背景下,这显然都是对悟道隐士哥达摩最常见、最普遍的称谓。然而,巴利文《提毗达卡》的早期版本和早期中文译本表明,情况并非总是如此。本文利用巴利文《Majjhima》、《Saṃyutta》和《Khuddaka-nikāya》的部分内容,以及一些早期的中文佛经译本,探讨了导致这一现象的过程。
{"title":"Buddha – a megnevezés elterjedésének történeti rekonstrukciója korai páli és kínai szövegek vizsgálatán keresztül","authors":"Boglárka Wessely-Fenyvesi","doi":"10.38144/tkt.2023.1.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.38144/tkt.2023.1.3","url":null,"abstract":"Ma magától értetődőnek hat a buddhizmus alapítóját és kulcsfiguráját a Buddhaként említeni. A megvilágosodott Gotama remetének egyértelműen ez a legáltalánosabb és legelterjedtebb titulusa, függetlenül attól, hogy nyugati vagy keleti, vallásos vagy tudományos kontextusban kerül elő a név. A páli Tipiṭaka korai rétegei és a korai kínai fordítások azonban arra engednek következtetni, hogy ez nem volt mindig így. E tanulmány a fenti jelenséget eredményező folyamatot vizsgálja a páli Majjhima-, Saṃyutta- és Khuddaka-nikāya bizonyos részei, illetve egyes korai kínai buddhista fordítások segítségével.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125193698","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Kelet és Nyugat találkozása Hishida Shunsō Samantabhadra ábrázolásán
Pub Date : 2023-05-16 DOI: 10.38144/tkt.2023.1.6
Mónika Kiss
Hishida Shunsō 菱田春草 (1874–1911) a Meiji-kori nihonga festők egyik első generációjához tartozott. Ezt az „új” stílust, avagy műfajt a nyugati festészeti stílusok és technikák gyors terjedésével szemben a hagyományos japán festészetet megmentő irányzatként állították be. Bár a Shunsō művészete iránti érdeklődés az elmúlt néhány évtizedben folyamatosan nőtt Japánban, még mindig meglehetősen ismeretlen a nyugati kutatók körében, és ez különösen igaz a buddhista festményeire.A jelen tanulmányban egy ilyen buddhista témájú festményt vizsgálok meg. A festmény a Fugen Bosatsu (Samantabhadra Bodhisattva) címet viseli, és egy fiatal fiút ábrázol, aki egy elefánt tetején olvas. Maga a festmény nem közismert és a datálása is kérdéses, ezért bizonyítékokkal alátámasztva érvelek amellett, hogy 1903 előtt készült, amikor is a szintén nihonga festő és barát Yokoyama Taikannal 横山大観 (1868–1958) Indiába utazott, hogy felfedezze a kortárs indiai (vallásos) művészetet. Ez az utazás kétségkívül változást hozott a stílusában, főként, ami a buddhista témájú festményeit illeti. A tanulmány fő tézise, hogy a Fugen-festmény határvonalat jelent Shunsō vallásos festményeiben, és megállapítható, hogy stilisztikailag különbözik az indiai tartózkodás után készült festményeitől. Ezen buddhista istenség ábrázolásának számos hagyományos gyökere van, azonban itt egy ikonográfiai szempontból hibrid formával találkozunk, amelyben keverednek a zen festészetben általános Shaka-háromságok előzményei a kevésbé ismert és elterjedt Chigo Fugen (Samantabhadra fiatal fiúként ábrázolva) megjelenítésével. Shunsō szembeállította az elefánt realista ábrázolását a hagyományosan kivitelezett kontúros fiúképpel, ezért ez a festmény az egyik legjobb példa arra, hogy a nihongaművészek hogyan ötvözték keleti (jelen esetben japán) örökségüket a nyugati művészeti technikákkal és anyagokkal, amelyeket újonnan kerültek át Japánba a Meiji-korban.
{"title":"Kelet és Nyugat találkozása Hishida Shunsō Samantabhadra ábrázolásán","authors":"Mónika Kiss","doi":"10.38144/tkt.2023.1.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.38144/tkt.2023.1.6","url":null,"abstract":"Hishida Shunsō 菱田春草 (1874–1911) a Meiji-kori nihonga festők egyik első generációjához tartozott. Ezt az „új” stílust, avagy műfajt a nyugati festészeti stílusok és technikák gyors terjedésével szemben a hagyományos japán festészetet megmentő irányzatként állították be. Bár a Shunsō művészete iránti érdeklődés az elmúlt néhány évtizedben folyamatosan nőtt Japánban, még mindig meglehetősen ismeretlen a nyugati kutatók körében, és ez különösen igaz a buddhista festményeire.A jelen tanulmányban egy ilyen buddhista témájú festményt vizsgálok meg. A festmény a Fugen Bosatsu (Samantabhadra Bodhisattva) címet viseli, és egy fiatal fiút ábrázol, aki egy elefánt tetején olvas. Maga a festmény nem közismert és a datálása is kérdéses, ezért bizonyítékokkal alátámasztva érvelek amellett, hogy 1903 előtt készült, amikor is a szintén nihonga festő és barát Yokoyama Taikannal 横山大観 (1868–1958) Indiába utazott, hogy felfedezze a kortárs indiai (vallásos) művészetet. Ez az utazás kétségkívül változást hozott a stílusában, főként, ami a buddhista témájú festményeit illeti. A tanulmány fő tézise, hogy a Fugen-festmény határvonalat jelent Shunsō vallásos festményeiben, és megállapítható, hogy stilisztikailag különbözik az indiai tartózkodás után készült festményeitől. Ezen buddhista istenség ábrázolásának számos hagyományos gyökere van, azonban itt egy ikonográfiai szempontból hibrid formával találkozunk, amelyben keverednek a zen festészetben általános Shaka-háromságok előzményei a kevésbé ismert és elterjedt Chigo Fugen (Samantabhadra fiatal fiúként ábrázolva) megjelenítésével. Shunsō szembeállította az elefánt realista ábrázolását a hagyományosan kivitelezett kontúros fiúképpel, ezért ez a festmény az egyik legjobb példa arra, hogy a nihongaművészek hogyan ötvözték keleti (jelen esetben japán) örökségüket a nyugati művészeti technikákkal és anyagokkal, amelyeket újonnan kerültek át Japánba a Meiji-korban.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"52 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116819086","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Szamantabhadra bódhiszattva szerepe és jelentősége az Avatamszaka-szútrában
Pub Date : 2023-05-16 DOI: 10.38144/tkt.2023.1.4
Imre Hamar
Szamantabhadra bódhiszattva a mahájána buddhizmus égi bódhiszattváinak egyike, a kelet-ázsiai buddhizmusban az i. sz. V. század óta tisztelet tárgya, akit számos módon jelenítenek meg a kelet-ázsiai művészetben. A rá vonatkozó első forrás a Lótusz szútra, amelyet Dharmaraksa fordított le először kínaira 286-ban Zheng fahua jing 正法華經címmel, később pedig a híres fordító, Kumáradzsíva (344–413) fordította le ismét 406-ban Miaofa lianhua jing 妙法蓮華經 címmel. Szamantabhadra a Lótusz szútra utolsó, „Szamantabhadra bódhiszattva buzdítása” (Puxian pusa quanfa pin 普賢菩薩勸發品) című fejezetében jelenik meg, amely a szútra gyakorlására ösztönzi a híveket. Feltehetően a Lótusz szútra hatása alatt íródott a Szamantabhadra vizualizációs szútrája (Guan Puxian pusa xingfa jing 觀普賢菩薩行法經, T.277) című mű, amely rendkívül részletes leírását adja Szamantabhadra megjelenésének hatagyarú elefántján. Ez az apokrif szöveg vizualizációs gyakorlatok elemeit tartalmazza, amelyek vélhetően Belső-Ázsiából származnak, valamint egy bűnbánat rituálét, amely az ebben az életben és az előzőekben elkövetett minden bűntől való megszabadulást tesz lehetővé. Szamantabhadra kultuszának harmadik forrása a Buddhávatamszaka-szútra, amelyet Buddhabhadra (359–429) fordított le kínaira 420-ban hatvan tekercsben, majd a Siksánanda (652–710) 699-ben nyolcvan tekercsben. A szöveg sajátossága, hogy a Buddha tanítását elsősorban bódhiszattvák közvetítik benne. Ezek egyike Szamantabhadra, aki a mű több mint harmadában beszél Buddha helyett. A Buddhávatamszaka-szútra két fejezete is említi Szamantabhadra nevét. Az egyik a „Szamantabhdra szamádhija” (Puxian sanmei普賢三昧), a másik a „Szamantabhadra gyakorlata” (Puxian xing 普賢行). A szútra IX. századi tibeti fordítása egy másik, „Szamantabhadra tanítása” című fejezetet is tartalmaz (Kun tu bzang po’i spyod pa bstan pa), amely a szútra egyik kínai fordításában sem található meg. Siksánanda azonban önálló műként kínaira fordította ezt a művet Da fangguang Puxian suo shuo jing 大方廣普賢所說經 (T. 298) címmel. A jelen tanulmány a „Szamantabhadra szamádhija” és a „Szamantabhadra tanítása” című fejezetek kínai változatának magyar fordítását tartalmazza a tibeti variánsokkal egybevetve.
萨曼达菩萨是大乘佛教的天菩萨之一,自公元五世纪以来一直是东亚佛教的供奉对象,在东亚艺术中被以多种方式描绘。关于他的最早资料来源是《妙法莲华经》,286 年由达摩罗刹首次翻译成中文,译名为《正法华经》,406 年由著名翻译家鸠摩罗什(344-413 年)再次翻译,译名为《妙法莲华经》。在《妙法莲华经》的最后一章 "普贤菩萨劝发品 "中出现了萨满菩提萨埵,这一章鼓励人们修持《妙法莲华经》。观无量寿佛经》(Guan Puxian pusa xingfa jing 观普贤菩薩行法经,T.277)大概是受《法华经》的影响而写的,其中非常详细地描述了三摩地菩萨乘六头大象现身的情景。这本伪经包含观想修行的内容(可能源自内亚),以及一种忏悔仪式,旨在消除今生和前世犯下的所有罪孽。萨曼达菩萨崇拜的第三个来源是《佛说大般涅槃经》(Buddhavatamsaka Sutra),该经由佛陀(Buddhabhadra,359-429 年)于 420 年翻译成中文,共六十卷,后由锡山难陀(Sikshananda,652-710 年)于 699 年翻译成中文,共八十卷。该文本的特点是佛陀的教义主要由菩萨传达。其中之一是萨满达摩,他在超过三分之一的篇幅中为佛陀说法。在《佛说一切有部经》的两个章节中也提到了萨曼达巴德拉的名字。一章是《普贤三昧耶》,另一章是《普贤行》。9 世纪藏文译本的《金刚经》中还有一章名为 "三昧耶教"(Kun tu bzang po'i spyod pa bstan pa),这是所有汉译《金刚经》中都没有的。不过,石 山南达将其译成了单独的汉文著作《大方广普贤所说法经》(T. 298)。本文收录了《萨曼塔布陀罗的三昧耶》和《萨曼塔布陀罗的教法》两章的汉文匈牙利文译本,以及藏文译本。
{"title":"Szamantabhadra bódhiszattva szerepe és jelentősége az Avatamszaka-szútrában","authors":"Imre Hamar","doi":"10.38144/tkt.2023.1.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.38144/tkt.2023.1.4","url":null,"abstract":"Szamantabhadra bódhiszattva a mahájána buddhizmus égi bódhiszattváinak egyike, a kelet-ázsiai buddhizmusban az i. sz. V. század óta tisztelet tárgya, akit számos módon jelenítenek meg a kelet-ázsiai művészetben. A rá vonatkozó első forrás a Lótusz szútra, amelyet Dharmaraksa fordított le először kínaira 286-ban Zheng fahua jing 正法華經címmel, később pedig a híres fordító, Kumáradzsíva (344–413) fordította le ismét 406-ban Miaofa lianhua jing 妙法蓮華經 címmel. Szamantabhadra a Lótusz szútra utolsó, „Szamantabhadra bódhiszattva buzdítása” (Puxian pusa quanfa pin 普賢菩薩勸發品) című fejezetében jelenik meg, amely a szútra gyakorlására ösztönzi a híveket. Feltehetően a Lótusz szútra hatása alatt íródott a Szamantabhadra vizualizációs szútrája (Guan Puxian pusa xingfa jing 觀普賢菩薩行法經, T.277) című mű, amely rendkívül részletes leírását adja Szamantabhadra megjelenésének hatagyarú elefántján. Ez az apokrif szöveg vizualizációs gyakorlatok elemeit tartalmazza, amelyek vélhetően Belső-Ázsiából származnak, valamint egy bűnbánat rituálét, amely az ebben az életben és az előzőekben elkövetett minden bűntől való megszabadulást tesz lehetővé. Szamantabhadra kultuszának harmadik forrása a Buddhávatamszaka-szútra, amelyet Buddhabhadra (359–429) fordított le kínaira 420-ban hatvan tekercsben, majd a Siksánanda (652–710) 699-ben nyolcvan tekercsben. A szöveg sajátossága, hogy a Buddha tanítását elsősorban bódhiszattvák közvetítik benne. Ezek egyike Szamantabhadra, aki a mű több mint harmadában beszél Buddha helyett. A Buddhávatamszaka-szútra két fejezete is említi Szamantabhadra nevét. Az egyik a „Szamantabhdra szamádhija” (Puxian sanmei普賢三昧), a másik a „Szamantabhadra gyakorlata” (Puxian xing 普賢行). A szútra IX. századi tibeti fordítása egy másik, „Szamantabhadra tanítása” című fejezetet is tartalmaz (Kun tu bzang po’i spyod pa bstan pa), amely a szútra egyik kínai fordításában sem található meg. Siksánanda azonban önálló műként kínaira fordította ezt a művet Da fangguang Puxian suo shuo jing 大方廣普賢所說經 (T. 298) címmel. A jelen tanulmány a „Szamantabhadra szamádhija” és a „Szamantabhadra tanítása” című fejezetek kínai változatának magyar fordítását tartalmazza a tibeti variánsokkal egybevetve.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128402963","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
gárda dala gárda dala
Pub Date : 2022-12-06 DOI: 10.38144/tkt.2022.2.3
Zsolt Tokaji
A klasszikus kínai líra első és egyik legjelentősebb, legnagyobb hatású gyűjteményének, a Dalok könyve (Shi jing 詩經) 305 verse közül egynéhány különös figyelmet kapott a magyar költők, fordítók körében. A szerző a 185. versnek (Qifu 祈父) nem kevesebb, mint tíz – többségében lappangó, illetve mára elfeledett – fordítás-változatát gyűjtötte össze. Alighanem ez a vers az egyik, magyar nyelvre legtöbbet átültetett klasszikus kínai költemény. Fordításai közül nyolc az 1924. és 1949. között eltelt, két és fél évtized alatt született. Némelyik igen jeles alkotókhoz köthető, sőt Kassák Lajost (1887–1967) az egyik fordítás megjelentetése miatt két hónap fogházban letöltendő büntetésre is ítélték. A tanulmány a vers korabeli népszerűségének okát, a háborúellenes világlíra magyar nyelvű költői propagandájában betöltött szerepét vizsgálja.
诗经》是第一部也是最重要、最有影响力的中国古典词集之一,共收录 305 首诗,其中一些受到匈牙利诗人和翻译家的特别关注。作者收集了不少于 10 个翻译版本的第 185 首诗歌(《齐物论-祈父》),其中大部分都是潜在版本或已被遗忘的版本。这首诗可能是被翻译成匈牙利语最多的中国古典诗歌之一。他的八部译作写于 1924 年至 1949 年的二十五年间。其中一些与非常著名的作家有关,拉约什-卡萨克(Lajos Kassák,1887-1967 年)曾因发表其中一篇译文而被判入狱两个月。本研究探讨了这首诗在当时广受欢迎的原因及其在匈牙利语反战世界诗歌宣传中的作用。
{"title":"gárda dala","authors":"Zsolt Tokaji","doi":"10.38144/tkt.2022.2.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.38144/tkt.2022.2.3","url":null,"abstract":"A klasszikus kínai líra első és egyik legjelentősebb, legnagyobb hatású gyűjteményének, a Dalok könyve (Shi jing 詩經) 305 verse közül egynéhány különös figyelmet kapott a magyar költők, fordítók körében. A szerző a 185. versnek (Qifu 祈父) nem kevesebb, mint tíz – többségében lappangó, illetve mára elfeledett – fordítás-változatát gyűjtötte össze. Alighanem ez a vers az egyik, magyar nyelvre legtöbbet átültetett klasszikus kínai költemény. Fordításai közül nyolc az 1924. és 1949. között eltelt, két és fél évtized alatt született. Némelyik igen jeles alkotókhoz köthető, sőt Kassák Lajost (1887–1967) az egyik fordítás megjelentetése miatt két hónap fogházban letöltendő büntetésre is ítélték. A tanulmány a vers korabeli népszerűségének okát, a háborúellenes világlíra magyar nyelvű költői propagandájában betöltött szerepét vizsgálja.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134303802","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
idegen vonzásában
Pub Date : 2022-12-06 DOI: 10.38144/tkt.2022.2.9
D. Cseh
Cseh Dávid Sándor recenziója Doma Petra Az idegen vonzásában. Sadayakko, Matsui Sumako és Hanako: színésznők az interkulturális színház kontextusában című kötetéről.
{"title":"idegen vonzásában","authors":"D. Cseh","doi":"10.38144/tkt.2022.2.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.38144/tkt.2022.2.9","url":null,"abstract":"Cseh Dávid Sándor recenziója Doma Petra Az idegen vonzásában. Sadayakko, Matsui Sumako és Hanako: színésznők az interkulturális színház kontextusában című kötetéről.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115099444","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Mishima Yukio művészetének fizikalizmusa
Pub Date : 2022-12-06 DOI: 10.38144/tkt.2022.2.7
András Kutor
A nyelvi jelentés karteziánusan pszichologizáló elképzelését számos filozófus találta tarthatatlannak, és mintha Mishima Yukio rejtélyes művei egy azt szintén összeromboló elképzelést tükröznének mind szerkezetükben, mind elbeszélésük módjában, mind cselekményvezetésükben. Mishima Yukio életművében egy sajátos metafizikai elképzelés látszik újabb és újabb alakot ölteni, melynek első felbukkanását már az Egy maszk vallomásában (1949), egyik első regényében nyomon lehet követni. Mishima fő témája a pszichopátiaszerkezetű kegyetlenség volt, amelyet egy sajátos szubjektum-objektum szerkezetű metafizikai elképzeléssel összefüggő módon tárgyalt a műveiben. Emiatt hathatott esztétikájára nagyon erősen az archaikus görögség diszharmonikus világlátása, illetve tragédiaelmélete. Ugyanakkor fölvetődik az is, hogy Mishima sajátos elképzelése a nyelviség sajátos elképzelésével összefüggésben nem interpretálható-e az éntelenség hagyományos buddhista dogmájának megfelelőként.
{"title":"Mishima Yukio művészetének fizikalizmusa","authors":"András Kutor","doi":"10.38144/tkt.2022.2.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.38144/tkt.2022.2.7","url":null,"abstract":"A nyelvi jelentés karteziánusan pszichologizáló elképzelését számos filozófus találta tarthatatlannak, és mintha Mishima Yukio rejtélyes művei egy azt szintén összeromboló elképzelést tükröznének mind szerkezetükben, mind elbeszélésük módjában, mind cselekményvezetésükben. Mishima Yukio életművében egy sajátos metafizikai elképzelés látszik újabb és újabb alakot ölteni, melynek első felbukkanását már az Egy maszk vallomásában (1949), egyik első regényében nyomon lehet követni. Mishima fő témája a pszichopátiaszerkezetű kegyetlenség volt, amelyet egy sajátos szubjektum-objektum szerkezetű metafizikai elképzeléssel összefüggő módon tárgyalt a műveiben. Emiatt hathatott esztétikájára nagyon erősen az archaikus görögség diszharmonikus világlátása, illetve tragédiaelmélete. Ugyanakkor fölvetődik az is, hogy Mishima sajátos elképzelése a nyelviség sajátos elképzelésével összefüggésben nem interpretálható-e az éntelenség hagyományos buddhista dogmájának megfelelőként.","PeriodicalId":399310,"journal":{"name":"Távol-keleti Tanulmányok","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-12-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117086805","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Távol-keleti Tanulmányok
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1