首页 > 最新文献

Journal of Adaptation in Film & Performance最新文献

英文 中文
Beyond the webs of ideology: Orson Welles’s Othello in post-war Italy 超越意识形态之网:战后意大利奥逊·威尔斯的《奥赛罗》
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-07-01 DOI: 10.1386/jafp_00052_1
S. Parisi
This article focuses on Orson Welles’s filmic adaptation of Othello (1951) with attention to how the filmic form interacts with the historical background of post-war Italy. The country where the director first took refuge after being virtually blacklisted from Hollywood did not seem to welcome his controversial style either. Taking the hint from the biased responses of most Italian critics to Othello, the article explores Welles’s revision of Shakespeare’s tragedy in relation to the early-1950s Italian landscape. I shall analyse how the visual techniques of the film create a challenging style that ensnares and engages the audience. The dominant imagery of entrapment can have a meta-cinematographic effect that disturbs the mimetic function of the screen. The resulting formal inconsistency and disunity of the film defies a totalizing notion of the work of art and invites the viewers to question and go beyond ideologically biased interpretations of the sociopolitical scenario it springs from. My aim is to show that Othello offers an intellectual engagement that goes beyond the webs of ideology which trapped the Italian post-war situation and leads to a more complex confrontation with the most urgent issues in the country.
本文以奥逊·威尔斯的小说《奥赛罗》(Othello, 1951)为研究对象,关注其电影形式如何与战后意大利的历史背景相互作用。这位导演在被好莱坞列入黑名单后第一次避难的国家似乎也不欢迎他有争议的风格。从大多数意大利评论家对《奥赛罗》的偏见反应中得到暗示,本文探讨了威尔斯对莎士比亚悲剧的修改与20世纪50年代早期意大利风景的关系。我将分析这部电影的视觉技巧如何创造出一种具有挑战性的风格,吸引并吸引观众。诱捕的主导意象可以产生一种扰乱屏幕模仿功能的超电影效应。由此产生的电影形式的不一致和不统一挑战了艺术作品的整体概念,并邀请观众质疑并超越对其产生的社会政治场景的意识形态偏见解释。我的目的是展示《奥赛罗》提供了一种超越意识形态网络的智力参与,这种意识形态网络束缚了意大利战后的局势,并导致了与该国最紧迫问题的更复杂的对抗。
{"title":"Beyond the webs of ideology: Orson Welles’s Othello in post-war Italy","authors":"S. Parisi","doi":"10.1386/jafp_00052_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00052_1","url":null,"abstract":"This article focuses on Orson Welles’s filmic adaptation of Othello (1951) with attention to how the filmic form interacts with the historical background of post-war Italy. The country where the director first took refuge after being virtually blacklisted from Hollywood\u0000 did not seem to welcome his controversial style either. Taking the hint from the biased responses of most Italian critics to Othello, the article explores Welles’s revision of Shakespeare’s tragedy in relation to the early-1950s Italian landscape. I shall analyse how the\u0000 visual techniques of the film create a challenging style that ensnares and engages the audience. The dominant imagery of entrapment can have a meta-cinematographic effect that disturbs the mimetic function of the screen. The resulting formal inconsistency and disunity of the film defies a\u0000 totalizing notion of the work of art and invites the viewers to question and go beyond ideologically biased interpretations of the sociopolitical scenario it springs from. My aim is to show that Othello offers an intellectual engagement that goes beyond the webs of ideology which trapped\u0000 the Italian post-war situation and leads to a more complex confrontation with the most urgent issues in the country.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"32 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90713132","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Psycho-killer: Shifting spectator address from Psycho to Bates Motel 精神病杀手:将观众地址从精神病患者转移到贝茨汽车旅馆
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-07-01 DOI: 10.1386/jafp_00051_1
D. Dubois
Leveraging Carol Clover’s influential Men, Women, and Chain Saws, this article attempts to situate the A&E television series Bates Motel as a progressive prequel to Psycho. Through a close reading of the series’ formal and narrative components, vital distinctions are clarified between Psycho and Bates Motel, arguing that the latter achieves a unique mode of spectatorial address. This unique address is accomplished via three devices: a shift in genre away from the horror/slasher film to re-situate the backstory of Norman Bates within the melodrama ‐ a genre traditionally geared to a female spectator; by playing Norman as an active investigative protagonist rather than the prototypical psycho-killer devoid of psychological complexity; and by opening up the narrative to dual protagonists via the inclusion of Norma Bates. Taken together, Bates Motel emerges as an adaptation of the iconic Hitchcock film whose very success is dependent on intentionally altering its mode of spectatorial address.
利用卡罗尔·克洛弗的影响深远的《男人、女人和链锯》,本文试图将A&E电视连续剧《贝茨旅馆》定位为《惊魂记》的前传。通过对《惊魂记》和《贝茨汽车旅馆》的形式和叙事成分的仔细阅读,我们可以清楚地看到《惊魂记》和《贝茨汽车旅馆》之间的重要区别,认为后者实现了一种独特的观赏性演讲模式。这个独特的地址是通过三种方式实现的:从恐怖/血腥电影的类型转变,在情节剧中重新定位诺曼·贝茨的背景故事-一种传统上面向女性观众的类型;把诺曼扮演成一个积极的调查主角,而不是一个缺乏心理复杂性的典型精神病杀手;并通过诺玛·贝茨的加入,将叙事开放给双重主角。总而言之,《贝茨汽车旅馆》是一部改编自希区柯克经典电影的电影,而希区柯克电影的成功依赖于有意改变观众的演讲方式。
{"title":"Psycho-killer: Shifting spectator address from Psycho to Bates Motel","authors":"D. Dubois","doi":"10.1386/jafp_00051_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00051_1","url":null,"abstract":"Leveraging Carol Clover’s influential Men, Women, and Chain Saws, this article attempts to situate the A&E television series Bates Motel as a progressive prequel to Psycho. Through a close reading of the series’ formal and narrative components, vital\u0000 distinctions are clarified between Psycho and Bates Motel, arguing that the latter achieves a unique mode of spectatorial address. This unique address is accomplished via three devices: a shift in genre away from the horror/slasher film to re-situate the backstory of Norman Bates\u0000 within the melodrama ‐ a genre traditionally geared to a female spectator; by playing Norman as an active investigative protagonist rather than the prototypical psycho-killer devoid of psychological complexity; and by opening up the narrative to dual protagonists via the inclusion of\u0000 Norma Bates. Taken together, Bates Motel emerges as an adaptation of the iconic Hitchcock film whose very success is dependent on intentionally altering its mode of spectatorial address.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"30 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80589381","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The state of the British garden: Mike Bartlett’s Albion and its Chekhovian scions 英国花园的现状:迈克·巴特利特的阿尔比恩及其契诃夫式的后代
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-07-01 DOI: 10.1386/jafp_00054_1
Stuart Young
Mike Bartlett’s Albion (2017) is a highly sophisticated and illuminating instance of the diversity and complexity of adaptation. Although declaring no explicit relationship to informing source texts, amongst myriad intertextual allusions Albion manifests an engagement with Chekhov’s drama that abundantly affords adaptation’s pleasures. As well as deploying the principal hallmarks and strategies of Chekhovian dramaturgy, Bartlett reconfigures in Brexit Britain scenarios, characters and relationships from The Seagull and The Cherry Orchard. Moreover, demonstrating the thoroughness with which the English have appropriated and naturalized Chekhov, Bartlett implicitly challenges cardinal assumptions of that domestic tradition, through his nuanced subversion of both the ‘country-house’ and ‘state-of-the-nation’ play. Consequently, he reveals adaptation as a richly dialogic process, in which source and adapted texts shed light on each other. The politics of dramatic form(s) and of cultural adaptation and appropriation, to which Bartlett’s revision of a preeminent part of English dramatic heritage points, deftly parallel, and function as an analogue for, the conservative heritage enterprise that Albion portrays. Highlighting the longstanding association of the countryside and landscape with English cultural identity, the protagonist’s project of restoring an historic country garden to its former grandeur is laden with especial significance at this contemporary moment of national crisis.
迈克·巴特利特(Mike Bartlett)的《阿尔比恩》(Albion)(2017)是一个非常复杂和富有启发性的例子,说明了适应的多样性和复杂性。尽管声明与原始文本没有明确的关系,但在无数的互文典故中,阿尔比恩表现出对契诃夫戏剧的参与,充分提供了改编的乐趣。除了运用契诃夫戏剧的主要特点和策略外,巴特利特还在《海鸥》和《樱桃园》中重新配置了英国脱欧后的场景、人物和关系。此外,巴特利特通过对“乡村别墅”和“国情”戏剧的微妙颠覆,含蓄地挑战了国内传统的基本假设,展示了英国人对契诃夫的完全吸收和归化。因此,他揭示了改编是一个丰富的对话过程,在这个过程中,原文和改编文本相互阐明。戏剧形式的政治以及文化适应和挪用的政治,巴特利特对英国戏剧遗产的重要部分的修订,巧妙地与阿尔比恩所描绘的保守遗产企业相平行,并起到类似的作用。突出乡村和景观与英国文化身份的长期联系,主人公的项目是将一个历史悠久的乡村花园恢复到昔日的辉煌,在这个国家危机的当代时刻具有特别的意义。
{"title":"The state of the British garden: Mike Bartlett’s Albion and its Chekhovian scions","authors":"Stuart Young","doi":"10.1386/jafp_00054_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00054_1","url":null,"abstract":"Mike Bartlett’s Albion (2017) is a highly sophisticated and illuminating instance of the diversity and complexity of adaptation. Although declaring no explicit relationship to informing source texts, amongst myriad intertextual allusions Albion manifests an engagement\u0000 with Chekhov’s drama that abundantly affords adaptation’s pleasures. As well as deploying the principal hallmarks and strategies of Chekhovian dramaturgy, Bartlett reconfigures in Brexit Britain scenarios, characters and relationships from The Seagull and The Cherry Orchard.\u0000 Moreover, demonstrating the thoroughness with which the English have appropriated and naturalized Chekhov, Bartlett implicitly challenges cardinal assumptions of that domestic tradition, through his nuanced subversion of both the ‘country-house’ and ‘state-of-the-nation’\u0000 play. Consequently, he reveals adaptation as a richly dialogic process, in which source and adapted texts shed light on each other. The politics of dramatic form(s) and of cultural adaptation and appropriation, to which Bartlett’s revision of a preeminent part of English dramatic heritage\u0000 points, deftly parallel, and function as an analogue for, the conservative heritage enterprise that Albion portrays. Highlighting the longstanding association of the countryside and landscape with English cultural identity, the protagonist’s project of restoring an historic country\u0000 garden to its former grandeur is laden with especial significance at this contemporary moment of national crisis.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87723403","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Picture of Dorian Gray, Tamara Harvey (dir.) (2021), UK: Barn Theatre, Lawrence Batley Theatre, The New Wolsey Theatre, Oxford Playhouse and Theatr Clwyd
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-03-01 DOI: 10.1386/jafp_00047_5
Tom Ue
{"title":"The Picture of Dorian Gray, Tamara Harvey (dir.) (2021), UK: Barn Theatre, Lawrence Batley Theatre, The New Wolsey Theatre, Oxford Playhouse and Theatr Clwyd","authors":"Tom Ue","doi":"10.1386/jafp_00047_5","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00047_5","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"76722035","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Adaptation in the Age of Media Convergence, Johannes Fehrle and Werner Schäfke-Zell (eds) (2019) 《媒体融合时代的适应》,Johannes Fehrle和Werner著Schäfke-Zell(编)(2019)
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-03-01 DOI: 10.1386/jafp_00046_5
Francesca Forlini
Review of: Adaptation in the Age of Media Convergence, Johannes Fehrle and Werner Schäfke-Zell (eds) (2019)Amsterdam: Amsterdam University Press, 232 pp.,ISBN 978-9-46298-366-3, h/bk, €99.00ISBN 978-9-04853-401-2, e/bk, €98.99
回顾:媒体融合时代的适应,Johannes Fehrle和Werner Schäfke-Zell(编辑)(2019)阿姆斯特丹:阿姆斯特丹大学出版社,232页,ISBN 978-9-46298-366-3, h/bk,€99.00ISBN 978-9-04853-401-2, e/bk,€98.99
{"title":"Adaptation in the Age of Media Convergence, Johannes Fehrle and Werner Schäfke-Zell (eds) (2019)","authors":"Francesca Forlini","doi":"10.1386/jafp_00046_5","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00046_5","url":null,"abstract":"Review of: Adaptation in the Age of Media Convergence, Johannes Fehrle and Werner Schäfke-Zell (eds) (2019)Amsterdam: Amsterdam University Press, 232 pp.,ISBN 978-9-46298-366-3, h/bk, €99.00ISBN 978-9-04853-401-2, e/bk, €98.99","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"106 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75749511","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Review Essay: ‘A Grande Vaga de Frio (‘The Great Frost’): The transmigration of Orlando into Portuguese’ 评论文章:《大冰霜》:奥兰多向葡萄牙语的转变》
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-03-01 DOI: 10.1386/jafp_00048_7
A. Macedo
{"title":"Review Essay: ‘A Grande Vaga de Frio (‘The Great Frost’): The transmigration of Orlando into Portuguese’","authors":"A. Macedo","doi":"10.1386/jafp_00048_7","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00048_7","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81475944","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Adaptation in the digital era: The case of Robert Zemeckis’ Beowulf 数字时代的改编:罗伯特·泽米基斯的《贝奥武夫》
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-03-01 DOI: 10.1386/jafp_00041_1
M. Cieślak
From fidelity discourse, through medium specificity discourse, to intertextuality and remediation approach, adaptation studies have dynamically evolved and recently have responded with particular flexibility to the advent of the digital era. Even adaptations of classical literary texts, confronting the authority of their hypotexts, have daringly broken away from their fidelity constraints and ventured onto paths facilitated by the development of new media. This article discusses Robert Zemeckis’ 2007 adaptation of Beowulf and examines this film’s potential for illustrating the manifestations of digitality in adaptation discourses. A film that did not make it (in)to the box office, and an adaptation that makes literary fans cringe, it is still a fascinating cultural intertext: a radical reinterpretation of the Old English heroic poem, a star-studded special-effect cinematic extravaganza of an adventurous director, an illustration of adaptation going remediation and an inclusive transmedia hybrid.
从保真话语,到中等特异性话语,再到互文性和补救方法,适应研究一直在动态发展,近年来对数字时代的到来做出了特别灵活的反应。即使是对经典文学文本的改编,在面对其伪文本的权威时,也大胆地突破了它们的保真约束,走上了新媒体发展所促进的道路。本文讨论了罗伯特·泽米基斯2007年改编的《贝奥武夫》,并探讨了这部电影在说明数字化在改编话语中的表现方面的潜力。这部电影票房不佳,改编后的作品让文学迷们望而却步,但它仍然是一部令人着迷的文化间文:对古英语英雄诗歌的彻底重新诠释,一位冒险导演的明星云集的特效电影盛宴,改编后的补救和包容的跨媒体混合体的例证。
{"title":"Adaptation in the digital era: The case of Robert Zemeckis’ Beowulf","authors":"M. Cieślak","doi":"10.1386/jafp_00041_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00041_1","url":null,"abstract":"From fidelity discourse, through medium specificity discourse, to intertextuality and remediation approach, adaptation studies have dynamically evolved and recently have responded with particular flexibility to the advent of the digital era. Even adaptations of classical literary texts,\u0000 confronting the authority of their hypotexts, have daringly broken away from their fidelity constraints and ventured onto paths facilitated by the development of new media. This article discusses Robert Zemeckis’ 2007 adaptation of Beowulf and examines this film’s potential\u0000 for illustrating the manifestations of digitality in adaptation discourses. A film that did not make it (in)to the box office, and an adaptation that makes literary fans cringe, it is still a fascinating cultural intertext: a radical reinterpretation of the Old English heroic poem, a star-studded\u0000 special-effect cinematic extravaganza of an adventurous director, an illustration of adaptation going remediation and an inclusive transmedia hybrid.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"252 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75843142","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Adaptation in Poland: A paradigm shift 波兰的适应:范式转变
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-03-01 DOI: 10.1386/jafp_00038_2
J. Fabiszak, Ewa Kębłowska-Ławniczak
{"title":"Adaptation in Poland: A paradigm shift","authors":"J. Fabiszak, Ewa Kębłowska-Ławniczak","doi":"10.1386/jafp_00038_2","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00038_2","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"14 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89323720","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
(Trans)fusions of Conrad’s darkness: Selected adaptations of Heart of Darkness (译)康拉德黑暗的融合:《黑暗之心》的改编选择
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-03-01 DOI: 10.1386/jafp_00043_1
Ewa Kujawska-Lis
Heart of Darkness, due to its semantic complexity, interpretative openness and universal thematic interests, has been frequently intersemiotically adapted in a variety of media, encompassing radio broadcast, films, opera, graphic narratives and video games, as well as rewritten in the form of interlingual translations and refracted, with refractions including reviews and critical assessments, but also textual versions radically different from the source text. This article considers selected reinterpretations of Conrad’s text and comments briefly on how in each case the adaptation illustrates a fusion of Conrad’s vision with that of the adapter, hence (trans)fusion, and how this may give a new life to the source text via interpretative shifts. The article presents case studies: the film adaptation ‐ Francis Ford Coppola’s Apocalypse Now (1979), Tarik O’Regan’s one-act chamber opera (both the United Kingdom in 2011 and the US staging in 2015), the graphic narrative by Catherine Anyango and David Zane Mairowitz (2010) and Jacek Dukaj’s Polish language version Serce ciemności (2017). This selection is governed by the variety of media and by the dissimilar approaches of the adapters to their source text. What is evident based on these variants is the role of the adapter as a creative participant in the process of transmitting the ideas of the original text, often updating them to make them relevant to new recipients of various cultural backgrounds. Additionally, reinterpretations and recontextualizations of the novella result directly from adaptive strategies specific to a given medium.
《黑暗之心》由于其语义的复杂性、解释性的开放性和普遍的主题兴趣,经常在各种媒体中被穿插改编,包括广播、电影、歌剧、图形叙事和电子游戏,以及以语际翻译和折射的形式重写,折射包括评论和批判性评估,但也有与源文本截然不同的文本版本。本文考虑了对康拉德文本的一些重新解释,并简要评论了在每种情况下,改编如何说明康拉德的愿景与适配器的愿景的融合,因此(跨)融合,以及这如何通过解释转变给源文本带来新的生命。本文介绍了案例研究:电影改编——弗朗西斯·福特·科波拉的《现代启示录》(1979),塔里克·奥雷根的独幕室内歌剧(2011年在英国上映,2015年在美国上映),凯瑟琳·安扬戈和大卫·赞恩·迈罗维茨的图形叙事(2010年),以及Jacek Dukaj的波兰语版《服务》ciemności(2017年)。这种选择取决于各种媒体和适配器对其源文本的不同方法。在这些变体的基础上,显而易见的是,在传播原文思想的过程中,改编者作为创造性参与者的角色,经常更新它们,使它们与不同文化背景的新接受者相关。此外,中篇小说的重新诠释和重新情境化直接源于特定于特定媒介的适应性策略。
{"title":"(Trans)fusions of Conrad’s darkness: Selected adaptations of Heart of Darkness","authors":"Ewa Kujawska-Lis","doi":"10.1386/jafp_00043_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00043_1","url":null,"abstract":"Heart of Darkness, due to its semantic complexity, interpretative openness and universal thematic interests, has been frequently intersemiotically adapted in a variety of media, encompassing radio broadcast, films, opera, graphic narratives and video games, as well as rewritten\u0000 in the form of interlingual translations and refracted, with refractions including reviews and critical assessments, but also textual versions radically different from the source text. This article considers selected reinterpretations of Conrad’s text and comments briefly on how in each\u0000 case the adaptation illustrates a fusion of Conrad’s vision with that of the adapter, hence (trans)fusion, and how this may give a new life to the source text via interpretative shifts. The article presents case studies: the film adaptation ‐ Francis Ford Coppola’s Apocalypse\u0000 Now (1979), Tarik O’Regan’s one-act chamber opera (both the United Kingdom in 2011 and the US staging in 2015), the graphic narrative by Catherine Anyango and David Zane Mairowitz (2010) and Jacek Dukaj’s Polish language version Serce ciemności (2017). This\u0000 selection is governed by the variety of media and by the dissimilar approaches of the adapters to their source text. What is evident based on these variants is the role of the adapter as a creative participant in the process of transmitting the ideas of the original text, often updating them\u0000 to make them relevant to new recipients of various cultural backgrounds. Additionally, reinterpretations and recontextualizations of the novella result directly from adaptive strategies specific to a given medium.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"28 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84490606","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Liminal hypotext‐hypertext relations in selected Shakespearean prequels, sequels and gap-fillers 莎剧前传、续作和空白填充物中阈限的超文本关系
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-03-01 DOI: 10.1386/jafp_00044_1
Ewa Kębłowska-Ławniczak
Liminality is inherent in the adaptation process situated ‘in-between’. Proposing the ‘biological’ concept of symbiosis, David Cowart distinguishes between the ‘host’ and the ‘guest’ text. Symbiosis as a shape-shifting concept involves a two-directional adaptation process, an ‘epistemic dialogue’, where interest is in how the later text’s meaning is produced in relation to the earlier and how the overall production of meaning is affected by the hypertext. To obliterate the lines of influence, temporal distance, privilege and importance, it is possible to conceive of the relation between hypotext and the hypertextual ‘attachment’ as rhizomatic and thus to locate the ‘hypertext product’ in a region where historical genealogies either no longer matter or need to be seriously reconceptualized The article discusses the hypotext‐hypertext relations in a selection of modern and postmodern adaptations by Maurice Baring, Gordon Bottomley, WTG and Elaine Feinstein and Linda Bamber, as ‘symbiotic attachments’ or rhizomatic developments whose relationship with the Shakespearean text, or rather ‘aggregate’ can be variously defined in narrative terms. I argue that texts located in the position of prologues, epilogues or separately published ‘letters’ ‐ defined as prequels, sequels or gap-fillers and often pointing to an ontological or temporal elsewhere ‐ can be variously defined as elements of the main text, metatexts masquerading as paratexts or framing borders and that they function as generators of meaning.
阈限是处于“中间”的适应过程中固有的。David Cowart提出了共生的“生物学”概念,区分了“主人”和“客人”文本。共生作为一个变形的概念涉及到一个双向的适应过程,一个“认知对话”,其中的兴趣在于后期文本的意义是如何与早期文本产生关系的,以及意义的整体生产是如何受到超文本的影响的。为了消除影响、时间距离、特权和重要性的界限,有可能将超文本与超文本“依恋”之间的关系视为根茎性的,从而将“超文本产品”定位在一个历史谱系不再重要或需要认真重新概念化的地区。文章在莫里斯·巴林、戈登·博顿利、WTG, Elaine Feinstein和Linda Bamber,作为“共生依恋”或与莎士比亚文本关系的根状发展,或者更确切地说,是“聚合”,可以在叙事术语中有不同的定义。我认为,位于序言、尾声或单独出版的“信件”位置的文本——被定义为前传、续集或空白填补物,通常指向其他地方的本体论或时间——可以被不同地定义为主要文本的元素,元文本伪装成副文本或框架边界,它们起着意义生成器的作用。
{"title":"Liminal hypotext‐hypertext relations in selected Shakespearean prequels, sequels and gap-fillers","authors":"Ewa Kębłowska-Ławniczak","doi":"10.1386/jafp_00044_1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1386/jafp_00044_1","url":null,"abstract":"Liminality is inherent in the adaptation process situated ‘in-between’. Proposing the ‘biological’ concept of symbiosis, David Cowart distinguishes between the ‘host’ and the ‘guest’ text. Symbiosis as a shape-shifting concept involves\u0000 a two-directional adaptation process, an ‘epistemic dialogue’, where interest is in how the later text’s meaning is produced in relation to the earlier and how the overall production of meaning is affected by the hypertext. To obliterate the lines of influence, temporal distance,\u0000 privilege and importance, it is possible to conceive of the relation between hypotext and the hypertextual ‘attachment’ as rhizomatic and thus to locate the ‘hypertext product’ in a region where historical genealogies either no longer matter or need to be seriously\u0000 reconceptualized The article discusses the hypotext‐hypertext relations in a selection of modern and postmodern adaptations by Maurice Baring, Gordon Bottomley, WTG and Elaine Feinstein and Linda Bamber, as ‘symbiotic attachments’ or rhizomatic developments whose relationship\u0000 with the Shakespearean text, or rather ‘aggregate’ can be variously defined in narrative terms. I argue that texts located in the position of prologues, epilogues or separately published ‘letters’ ‐ defined as prequels, sequels or gap-fillers and often pointing\u0000 to an ontological or temporal elsewhere ‐ can be variously defined as elements of the main text, metatexts masquerading as paratexts or framing borders and that they function as generators of meaning.","PeriodicalId":41019,"journal":{"name":"Journal of Adaptation in Film & Performance","volume":"12 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86646013","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Adaptation in Film & Performance
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1