首页 > 最新文献

Yearbook of Phraseology最新文献

英文 中文
Hrisztalina Hrisztova-Gotthard: Vom gedruckten Sprichwörterbuch zur interaktiven Sprichwortdatenbank 向前介绍互动格言库
IF 0.7 Pub Date : 2011-12-14 DOI: 10.1515/9783110236200.179
Britta Juska-Bacher
{"title":"Hrisztalina Hrisztova-Gotthard: Vom gedruckten Sprichwörterbuch zur interaktiven Sprichwortdatenbank","authors":"Britta Juska-Bacher","doi":"10.1515/9783110236200.179","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110236200.179","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41672,"journal":{"name":"Yearbook of Phraseology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2011-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/9783110236200.179","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66883686","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 9
Christine Fourcaud: Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info Christine Fourcaud:Arte Info的短语学和语言迁移
IF 0.7 Pub Date : 2011-12-14 DOI: 10.1515/9783110236200.191
Tamás Kispál
{"title":"Christine Fourcaud: Phraseologie und Sprachtransfer bei Arte-Info","authors":"Tamás Kispál","doi":"10.1515/9783110236200.191","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110236200.191","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41672,"journal":{"name":"Yearbook of Phraseology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2011-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/9783110236200.191","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66883957","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Whoop her up, hit it, go it alone: The role of the personal pronoun in the fossilization process 欢呼,击打,单干:人称代词在石化过程中的作用
IF 0.7 Pub Date : 2011-12-14 DOI: 10.1515/9783110236200.163
Laure Gardelle
The present study looks into verbal phrasemes with a verb + it pattern, which have received very little attention beyond the well-established fact that the pronoun there loses some of its referentiality. It focuses more specifically on the role and morphological features of the pronoun in those phrasemes. A corpus-based study shows that the verb + it pattern licenses a number of prototypically intransitive verbs; it is argued that this capacity of the transitive pattern to override individual argument realisations is related to the prototypical semantics associated with the syntactic function of direct object. The study also seeks to determine why personal pronouns are the only type of pronoun licensed in those phrases. They are shown to be the default pronouns in terms of procedural information. Another issue is that of gender: a few phrasemes license alternation between the neuter and the feminine in several varieties of nonstandard English.
本研究着眼于动词+ it模式的动词短语,这种模式很少受到关注,除了一个公认的事实,即代词在这种模式下失去了一些指称性。它更具体地关注代词在这些短语中的作用和形态特征。基于语料库的研究表明,动词+ it模式允许使用一些典型的不及物动词;本文认为传递模式的这种超越个体论证实现的能力与直接宾语的句法功能相关的原型语义有关。该研究还试图确定为什么人称代词是这些短语中唯一允许使用的代词类型。在程序信息方面,它们被证明是默认代词。另一个问题是性别问题:在几种非标准英语中,一些短语允许在中性和阴性之间交替使用。
{"title":"Whoop her up, hit it, go it alone: The role of the personal pronoun in the fossilization process","authors":"Laure Gardelle","doi":"10.1515/9783110236200.163","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110236200.163","url":null,"abstract":"The present study looks into verbal phrasemes with a verb + it pattern, which have received very little attention beyond the well-established fact that the pronoun there loses some of its referentiality. It focuses more specifically on the role and morphological features of the pronoun in those phrasemes. A corpus-based study shows that the verb + it pattern licenses a number of prototypically intransitive verbs; it is argued that this capacity of the transitive pattern to override individual argument realisations is related to the prototypical semantics associated with the syntactic function of direct object. The study also seeks to determine why personal pronouns are the only type of pronoun licensed in those phrases. They are shown to be the default pronouns in terms of procedural information. Another issue is that of gender: a few phrasemes license alternation between the neuter and the feminine in several varieties of nonstandard English.","PeriodicalId":41672,"journal":{"name":"Yearbook of Phraseology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2011-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/9783110236200.163","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66883506","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Helvetismen: Nationale und areale Varianten? Kodifizierung und sprachliche Realität 国民和部分变异。编纂和语言现实
IF 0.7 Pub Date : 2011-01-14 DOI: 10.1515/9783110236200.71
Britta Juska-Bacher
{"title":"Helvetismen: Nationale und areale Varianten? Kodifizierung und sprachliche Realität","authors":"Britta Juska-Bacher","doi":"10.1515/9783110236200.71","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110236200.71","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41672,"journal":{"name":"Yearbook of Phraseology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2011-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/9783110236200.71","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66883661","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Contextually determined fixity and flexibility in “thing” sentence matrixes “物”句矩阵中语境决定的固定性和灵活性
IF 0.7 Pub Date : 2011-01-14 DOI: 10.1515/9783110236200.109
Gerald P. Delahunty
This paper describes the semantics and pragmatics of Thing sentences (TSs) and derives them from the sentence’s lexis and syntax. It describes several rhetorical and discourse management uses of the form and argues that these arise because the TS clause is simultaneously presupposed and focused. It shows that TSs are realized as a set of formal variants appearing to manifest a range of fixity and flexibility: some may be produced either analytically or holistically, others only holistically. Data from the Corpus of Contemporary American English (COCA) and other sources shows that most TSs occur at the informal end of the register spectrum, in registers typically produced under time pressure, which is also where the less flexible variants tend to occur. The paper proposes a source and conditions for the creation of discourse management expressions like TSs and identifies linguistic elements from which they may be constructed and a diachronic trajectory for their origination, development, and extinction.
本文描述了事物句的语义和语用,并从句子的词汇和句法中推导出它们。它描述了这种形式的几种修辞和话语管理用法,并认为这些用法的出现是因为TS分句同时被预设和集中。它表明,TSs是作为一组形式变体来实现的,这些变体似乎表现出一系列的固定性和灵活性:有些可能是分析性的或整体性的,有些则只能是整体性的。来自当代美国英语语料库(COCA)和其他来源的数据表明,大多数TSs发生在语域谱的非正式末端,通常是在时间压力下产生的语域,这也是不太灵活的变体往往发生的地方。本文提出了TSs等话语管理表达产生的来源和条件,确定了构成TSs的语言要素,以及TSs产生、发展和消亡的历时轨迹。
{"title":"Contextually determined fixity and flexibility in “thing” sentence matrixes","authors":"Gerald P. Delahunty","doi":"10.1515/9783110236200.109","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110236200.109","url":null,"abstract":"This paper describes the semantics and pragmatics of Thing sentences (TSs) and derives them from the sentence’s lexis and syntax. It describes several rhetorical and discourse management uses of the form and argues that these arise because the TS clause is simultaneously presupposed and focused. It shows that TSs are realized as a set of formal variants appearing to manifest a range of fixity and flexibility: some may be produced either analytically or holistically, others only holistically. Data from the Corpus of Contemporary American English (COCA) and other sources shows that most TSs occur at the informal end of the register spectrum, in registers typically produced under time pressure, which is also where the less flexible variants tend to occur. The paper proposes a source and conditions for the creation of discourse management expressions like TSs and identifies linguistic elements from which they may be constructed and a diachronic trajectory for their origination, development, and extinction.","PeriodicalId":41672,"journal":{"name":"Yearbook of Phraseology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2011-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/9783110236200.109","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66883393","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
A phraseological approach to film dialogue: Film stylistics revisited 电影对话的语法学研究:电影文体学再访
IF 0.7 Pub Date : 2011-01-14 DOI: 10.1515/9783110236200.137
M. Freddi
The paper takes film dialogue as a test case for a corpus-driven investigation of phraseology. The analysis is mainly based on three strands of research, both linguistic and translational. These are: corpus work comparing contemporary film and television dialogue with natural conversation, research on translational routines in audiovisual translation (dubbese) and the phraseological approach to language. However, in order to focus on the formulaic features of English original film dialogue, the translational perspective is backgrounded. The study is corpus-driven in that formulae of filmic speech are extracted from the corpus on the basis of their frequency. Furthermore, the sequences thus found are compared to general reference corpora of British and American English in order to explore their distribution and functions. The results are shown to be relevant to a stylistic appraisal of scripted film dialogue as well as to an understanding of some methodological issues associated with corpus-driven studies of phraseology in general.
本文以电影对白为例,对语料库驱动的词汇学研究进行了测试。这一分析主要基于语言学和翻译三个方面的研究。这些研究包括:当代影视对话与自然对话的语料库研究、视听翻译中的翻译惯例研究以及语言的短语学研究。然而,为了关注英语原版电影对话的公式化特征,翻译视角是有背景的。本研究采用语料库驱动的方法,根据语料库中电影语音的频率,从语料库中提取出电影语音的公式。并将这些序列与英美英语的一般参考语料库进行比较,探讨其分布和功能。研究结果表明,这与电影对白的风格评估以及与语料库驱动的短语研究相关的一些方法学问题的理解有关。
{"title":"A phraseological approach to film dialogue: Film stylistics revisited","authors":"M. Freddi","doi":"10.1515/9783110236200.137","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110236200.137","url":null,"abstract":"The paper takes film dialogue as a test case for a corpus-driven investigation of phraseology. The analysis is mainly based on three strands of research, both linguistic and translational. These are: corpus work comparing contemporary film and television dialogue with natural conversation, research on translational routines in audiovisual translation (dubbese) and the phraseological approach to language. However, in order to focus on the formulaic features of English original film dialogue, the translational perspective is backgrounded. The study is corpus-driven in that formulae of filmic speech are extracted from the corpus on the basis of their frequency. Furthermore, the sequences thus found are compared to general reference corpora of British and American English in order to explore their distribution and functions. The results are shown to be relevant to a stylistic appraisal of scripted film dialogue as well as to an understanding of some methodological issues associated with corpus-driven studies of phraseology in general.","PeriodicalId":41672,"journal":{"name":"Yearbook of Phraseology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2011-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/9783110236200.137","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66883473","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
Self-monitoring for speech errors in novel phrases and phrasal lexical items 新短语和短语词汇项目语音错误的自我监测
IF 0.7 Pub Date : 2011-01-14 DOI: 10.1515/9783110236200.1
S. Nooteboom
The preparation and production of phrasal lexical items (PLIs), e.g. proverbs, sayings, idiomatic expressions, collocations, clichés etc. is hypothesized to be more automatic than the preparation and production of novel phrases. Automatic processes are known to be less error prone and for that reason also less closely monitored for errors than are novel processes. Therefore it is predicted that speech errors occurring during the production of phrasal lexical items, although less frequent, will be less often detected and repaired than speech errors arising during the production of novel phrases. This prediction is tested against a corpus of speech errors and their repairs in spontaneous Dutch. Phrases containing speech errors with or without repairs were changed back into their intended equivalents, and the resulting phrases were subjectively classified as PLIs or novel phrases by three non-naive linguistic experts. The classification was checked against frequency of usage of these phrases, on the presumption that PLIs will, in general, be more frequent in corpora than novel phrases. The repair rate of speech errors was found to be significantly lower in PLIs than in novel phrases.
短语词汇项目(PLIs)的准备和产生,如谚语、谚语、习惯表达、搭配、陈词滥调等,被认为比新短语的准备和产生更自动化。众所周知,与新流程相比,自动流程更不容易出错,因此对错误的监控也更少。因此,可以预测,在短语词汇项目的产生过程中出现的语音错误,虽然频率较低,但比在新短语的产生过程中出现的语音错误更少被发现和修复。这一预测通过一个语料库进行了测试,该语料库包含了荷兰语的语音错误及其修复。包含语音错误的短语,经过或未经过修复,被改回其预期的等级物,由此产生的短语被三位非天真的语言学专家主观地归类为PLIs或新短语。根据这些短语的使用频率对分类进行了检查,假设在语料库中,PLIs通常比新短语更频繁。言语错误的修复率明显低于新短语。
{"title":"Self-monitoring for speech errors in novel phrases and phrasal lexical items","authors":"S. Nooteboom","doi":"10.1515/9783110236200.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110236200.1","url":null,"abstract":"The preparation and production of phrasal lexical items (PLIs), e.g. proverbs, sayings, idiomatic expressions, collocations, clichés etc. is hypothesized to be more automatic than the preparation and production of novel phrases. Automatic processes are known to be less error prone and for that reason also less closely monitored for errors than are novel processes. Therefore it is predicted that speech errors occurring during the production of phrasal lexical items, although less frequent, will be less often detected and repaired than speech errors arising during the production of novel phrases. This prediction is tested against a corpus of speech errors and their repairs in spontaneous Dutch. Phrases containing speech errors with or without repairs were changed back into their intended equivalents, and the resulting phrases were subjectively classified as PLIs or novel phrases by three non-naive linguistic experts. The classification was checked against frequency of usage of these phrases, on the presumption that PLIs will, in general, be more frequent in corpora than novel phrases. The repair rate of speech errors was found to be significantly lower in PLIs than in novel phrases.","PeriodicalId":41672,"journal":{"name":"Yearbook of Phraseology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2011-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/9783110236200.1","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66883307","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 8
Meng Ji: Phraseology in corpus-based translation studies j:基于语料库的翻译研究中的短语学
IF 0.7 Pub Date : 2011-01-14 DOI: 10.1515/9783110236200.186
Łucja Biel
{"title":"Meng Ji: Phraseology in corpus-based translation studies","authors":"Łucja Biel","doi":"10.1515/9783110236200.186","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110236200.186","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41672,"journal":{"name":"Yearbook of Phraseology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2011-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/9783110236200.186","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66883879","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Harald Burger: Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen, 4., neu bearbeitete Auflage 句子学。德国人的例子4。好消息
IF 0.7 Pub Date : 2011-01-14 DOI: 10.1515/9783110236200.182
S. Jaki
{"title":"Harald Burger: Phraseologie. Eine Einführung am Beispiel des Deutschen, 4., neu bearbeitete Auflage","authors":"S. Jaki","doi":"10.1515/9783110236200.182","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110236200.182","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":41672,"journal":{"name":"Yearbook of Phraseology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2011-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/9783110236200.182","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66883764","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Changes in the phrasal lexicon of Māori: mauri and moe Māori短语词汇的变化:mauri和moe
IF 0.7 Pub Date : 2011-01-14 DOI: 10.1515/9783110236200.45
J. King, Caroline Syddall
Māori, the indigenous language of New Zealand, has been in considerable contact with English for over one hundred years. Over that time there have been documented changes in the pronunciation, grammar and lexicon of Māori. As a result we would also expect evidence of changes to the phrasal lexicon. A study of the words mauri and moe in the Māori language over the last 150 years shows that older formulae are becoming more restricted in their use and that formulae calqued from English have also appeared.
Māori是新西兰的土著语言,一百多年来一直与英语有相当大的联系。在那段时间里,Māori的发音、语法和词汇都发生了记录在案的变化。因此,我们也期望有证据表明短语词典发生了变化。一项对过去150年来Māori语言中mauri和moe这两个词的研究表明,旧的公式在使用上越来越受限制,同时也出现了从英语中引进的公式。
{"title":"Changes in the phrasal lexicon of Māori: mauri and moe","authors":"J. King, Caroline Syddall","doi":"10.1515/9783110236200.45","DOIUrl":"https://doi.org/10.1515/9783110236200.45","url":null,"abstract":"Māori, the indigenous language of New Zealand, has been in considerable contact with English for over one hundred years. Over that time there have been documented changes in the pronunciation, grammar and lexicon of Māori. As a result we would also expect evidence of changes to the phrasal lexicon. A study of the words mauri and moe in the Māori language over the last 150 years shows that older formulae are becoming more restricted in their use and that formulae calqued from English have also appeared.","PeriodicalId":41672,"journal":{"name":"Yearbook of Phraseology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.7,"publicationDate":"2011-01-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/9783110236200.45","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66883557","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 13
期刊
Yearbook of Phraseology
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1