首页 > 最新文献

EXPLICATOR最新文献

英文 中文
A Window on One’s Identity: Cultural Identity In Chinua Achebe’s “The Sacrificial Egg” 身份的一扇窗:阿切贝《牺牲的蛋》中的文化身份
IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.1080/00144940.2021.2005514
Hawk Chang
As a Nigerian writer of fiction in English, Chinua Achebe is well known for articulating an African identity that is distinguishable from colonizers’ constructions, partly because relevant studies have historically been dominated by white voices and have muffled or excluded those of local people (Daniels 68). According to Philip Whyte, “Achebe’s explicitly pedagogical aim was to provide a narrative of African (more specifically Igbo) history from the inside to counter the representation previously monopolized by Western outsiders” (12). Robert L. Ross argues that Achebe’s writing often chronicles “Nigeria’s experience with colonialism” through “an African viewpoint” (23). However, it is an oversimplification to assert that Achebe is blind to some positive aspects of colonial legacies, as political science scholar Bruce Gilley contended in his analysis of Achebe’s prose work There Was a Country: A Profound History of Biafra (646–47). Overall, Achebe is a pragmatist who is committed to reinvigorating the indigenous culture in the colonial context, simultaneously maintaining awareness of the complicated legacy of colonization. A distinct emphasis on the indigenous identity is evidenced in Achebe’s works Things Fall Apart (1958), No Longer at Ease (1960), and Arrow of God (1964), which Achebe critics such as Neena Gandhi (60–62) and Simon Gikandi (31–34) have highlighted. Similar expression of a curiously African identity is evident in Achebe’s short story “The Sacrificial Egg” (1962), which tells of the transformation of Umuru from an idyllic village to a commercial port under the influence of colonization. Achebe’s criticism of colonialism is clear in many of his works, and the co-existence of local and Western ways of life in this particular story does not promote the integration of different cultural values. Rather, this short piece features Julius Obi, the male protagonist, and his spiritual journey as he transitions from a self-important, well-educated elitist who despises his own culture to a man of humility who pays great respect to African traditions and cultural values. This echoes Alassane Abdoulaye Dia’s argument that, https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005514
作为一名尼日利亚英语小说作家,Chinua Achebe以清晰地表达非洲人的身份而闻名,这种身份与殖民者的建构截然不同,部分原因是相关研究在历史上一直由白人的声音主导,掩盖或排除了当地人的声音(Daniels 68)。根据菲利普·怀特(Philip Whyte)的说法,“阿奇贝明确的教学目标是从内部提供非洲(更具体地说是伊博人)历史的叙述,以对抗以前被西方局外人垄断的再现”(12)。罗伯特·l·罗斯(Robert L. Ross)认为,阿切贝的作品经常通过“非洲视角”记录“尼日利亚的殖民主义经历”(23)。然而,政治科学学者布鲁斯·吉利(Bruce Gilley)在分析阿奇比的散文作品《有一个国家:比夫拉的深刻历史》(646-47)时指出,断言阿奇比对殖民遗产的一些积极方面视而不见,未免过于简单化了。总的来说,阿奇贝是一位实用主义者,他致力于在殖民背景下重振土著文化,同时保持对殖民复杂遗产的认识。阿奇比的作品《分崩离析》(1958)、《不再安逸》(1960)和《神之箭》(1964)中对土著身份的明确强调得到了证明,尼娜·甘地(60-62)和西蒙·吉坎迪(31-34)等阿奇比评论家都强调了这一点。在阿切贝的短篇小说《献祭的蛋》(1962)中,也明显地表达了一种奇怪的非洲身份,它讲述了在殖民统治的影响下,乌穆鲁从一个田园诗般的村庄转变为一个商业港口。阿切贝对殖民主义的批评在他的许多作品中都很明显,在这个特殊的故事中,当地和西方生活方式的共存并没有促进不同文化价值观的融合。相反,这篇短文描绘的是男主角朱利叶斯·奥比(Julius Obi)的精神之旅,他从一个自视甚高、受过良好教育、蔑视自己文化的精英,转变为一个非常尊重非洲传统和文化价值观的谦逊之人。这与Alassane Abdoulaye Dia的观点相呼应,https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005514
{"title":"A Window on One’s Identity: Cultural Identity In Chinua Achebe’s “The Sacrificial Egg”","authors":"Hawk Chang","doi":"10.1080/00144940.2021.2005514","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005514","url":null,"abstract":"As a Nigerian writer of fiction in English, Chinua Achebe is well known for articulating an African identity that is distinguishable from colonizers’ constructions, partly because relevant studies have historically been dominated by white voices and have muffled or excluded those of local people (Daniels 68). According to Philip Whyte, “Achebe’s explicitly pedagogical aim was to provide a narrative of African (more specifically Igbo) history from the inside to counter the representation previously monopolized by Western outsiders” (12). Robert L. Ross argues that Achebe’s writing often chronicles “Nigeria’s experience with colonialism” through “an African viewpoint” (23). However, it is an oversimplification to assert that Achebe is blind to some positive aspects of colonial legacies, as political science scholar Bruce Gilley contended in his analysis of Achebe’s prose work There Was a Country: A Profound History of Biafra (646–47). Overall, Achebe is a pragmatist who is committed to reinvigorating the indigenous culture in the colonial context, simultaneously maintaining awareness of the complicated legacy of colonization. A distinct emphasis on the indigenous identity is evidenced in Achebe’s works Things Fall Apart (1958), No Longer at Ease (1960), and Arrow of God (1964), which Achebe critics such as Neena Gandhi (60–62) and Simon Gikandi (31–34) have highlighted. Similar expression of a curiously African identity is evident in Achebe’s short story “The Sacrificial Egg” (1962), which tells of the transformation of Umuru from an idyllic village to a commercial port under the influence of colonization. Achebe’s criticism of colonialism is clear in many of his works, and the co-existence of local and Western ways of life in this particular story does not promote the integration of different cultural values. Rather, this short piece features Julius Obi, the male protagonist, and his spiritual journey as he transitions from a self-important, well-educated elitist who despises his own culture to a man of humility who pays great respect to African traditions and cultural values. This echoes Alassane Abdoulaye Dia’s argument that, https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005514","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"151 - 154"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46145113","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Beowulf and Freawaru 贝奥武夫和弗雷瓦鲁
IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.1080/00144940.2021.2005523
Leonard Neidorf
The critical fortunes of Beowulf ’s homecoming speech, the lengthy speech in which the returned hero narrates his Danish adventure before the Geatish court (ll. 2000–2151, 2155–2162), changed considerably over the course of the twentieth century. Though once regarded as a crude summary reflecting composite authorship or serial performance, the speech is now recognized as a sophisticated rhetorical performance through which the hero proclaims his fitness to rule Geatland.1 One passage in the speech that has recently garnered insightful commentary concerns the hero’s interaction, or lack thereof, with the Danish princess Freawaru, the daughter of Hrothgar, during his time at Heorot. Beowulf says:
贝奥武夫的归乡演讲,在漫长的演讲中,返回的英雄叙述他的丹麦冒险在Geatish法庭(11)。2000年至2151年,2155年至2162年),在二十世纪的过程中发生了很大的变化。虽然这篇演讲曾经被认为是反映复合作者或连续表演的粗略总结,但现在被认为是一种复杂的修辞表演,主人公通过它宣布自己适合统治荷兰。演讲中的一段最近获得了深刻的评论,涉及主人公在希奥洛特期间与赫罗斯加的女儿、丹麦公主弗雷瓦鲁(Freawaru)的互动或缺乏互动。贝奥武夫说:
{"title":"Beowulf and Freawaru","authors":"Leonard Neidorf","doi":"10.1080/00144940.2021.2005523","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005523","url":null,"abstract":"The critical fortunes of Beowulf ’s homecoming speech, the lengthy speech in which the returned hero narrates his Danish adventure before the Geatish court (ll. 2000–2151, 2155–2162), changed considerably over the course of the twentieth century. Though once regarded as a crude summary reflecting composite authorship or serial performance, the speech is now recognized as a sophisticated rhetorical performance through which the hero proclaims his fitness to rule Geatland.1 One passage in the speech that has recently garnered insightful commentary concerns the hero’s interaction, or lack thereof, with the Danish princess Freawaru, the daughter of Hrothgar, during his time at Heorot. Beowulf says:","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"182 - 187"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58962980","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The romance of Tristan and Isolde in Kristin Lavransdatter 克里斯汀·拉夫兰斯达特笔下特里斯坦与伊索尔德的浪漫故事
IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.1080/00144940.2021.2005522
S. Barnes
During the ongoing centennial of Kristin Lavransdatter’s publication (The Wreath in 1920; The Wife, 1921; The Cross, 1922), a new generation of readers is discovering Sigrid Undset’s trilogy. Notoriously difficult to interpret, its complexities can tax even a seasoned reader to the breaking point. If, however, good imaginative writing “is ideally as ambiguous and opaque as life itself,” intentionally absent of any “swiftly expressible message,” as John Updike once described it (29), then Kristin Lavransdatter is an exemplary work. For instance, how should readers think about the story’s protagonist? Kristin is self-sacrificing and vengeful, pious and self-pitying, unforgiving and generous. Her childhood at Jørundgaard and her dotage at Rein Convent could be viewed as mere bookends, unsatisfying authorial “gestures,” bracketing what is otherwise a lifetime of struggle, marked more by moral failure than by triumph. Similarly, how should readers understand Erlend Nikulaussøn, Kristin’s husband? At one moment, he is dashing and courageous; in the next, he is reckless, imprudent, and selfish beyond belief, imperiling everyone he loves for the briefest of pleasures. Quick to overlook others’ wrongdoings, he is equally hasty in forgetting his own, exposing a moral shallowness that clouds his vision, hiding from himself the consequences of his folly. Kristin and Erlend are, of course, only the two most obvious challenges readers must face in Undset’s trilogy. Even so, grappling with such difficulties can be revelatory, and not only of the text, for in struggling with the story, readers can be led to unexplored reaches in their own souls. The stakes, then, of taking up such a work are high, for the consequences of misreading can be two-fold: a misinterpretation of the story cannot easily be separated from a misunderstanding of the self. This interpretive interplay between reader and text is relevant to this essay’s purpose, but only as a secondary concern. Its primary objective is to remain within the narrative, examining the ways that two of its characters engage with other imaginative works. In other words, https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005522
在Kristin Lavransdatter出版百年期间(1920年的《摔跤手》;1921年的《妻子》;1922年的《十字架》),新一代读者正在发现Sigrid Undset的三部曲。众所周知,它很难解读,其复杂性甚至会让经验丰富的读者感到崩溃。然而,如果像约翰·厄普代克(John Updike)曾描述的那样,好的富有想象力的写作“理想情况下与生活本身一样模糊和不透明”,故意没有任何“快速表达的信息”(29),那么克里斯汀·拉夫兰斯达特就是一部典范之作。例如,读者应该如何看待故事的主人公?克莉丝汀是自我牺牲和复仇,虔诚和自怜,不可原谅和慷慨。她在Jørundgaard的童年和在Rein Convent的晚年可以被视为仅仅是书尾,令人不满意的作者“姿态”,包括了她一生的斗争,更多的是道德上的失败,而不是胜利。同样,读者应该如何理解Kristin的丈夫Erlend Nikulaussøn?在某个时刻,他是潇洒和勇敢的;其次,他鲁莽、鲁莽、自私得令人难以置信,为了最短暂的快乐而危及他所爱的每一个人。他很快就忽略了别人的错误,也同样草率地忘记了自己的错误,暴露了道德上的浅薄,掩盖了自己愚蠢的后果。当然,Kristin和Erlend只是读者在Undset三部曲中必须面对的两个最明显的挑战。即便如此,与这些困难作斗争也可能具有启示性,而不仅仅是对文本,因为在与故事作斗争的过程中,读者可能会被引导到自己灵魂中未经探索的领域。因此,从事这样一项工作的风险很高,因为误读的后果可能有两方面:对故事的误解很容易与对自我的误解分开。读者和文本之间的这种解释性互动与本文的目的有关,但只是次要的关注点。它的主要目标是保持在叙事中,研究其中两个角色与其他富有想象力的作品的互动方式。换句话说,https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005522
{"title":"The romance of Tristan and Isolde in Kristin Lavransdatter","authors":"S. Barnes","doi":"10.1080/00144940.2021.2005522","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005522","url":null,"abstract":"During the ongoing centennial of Kristin Lavransdatter’s publication (The Wreath in 1920; The Wife, 1921; The Cross, 1922), a new generation of readers is discovering Sigrid Undset’s trilogy. Notoriously difficult to interpret, its complexities can tax even a seasoned reader to the breaking point. If, however, good imaginative writing “is ideally as ambiguous and opaque as life itself,” intentionally absent of any “swiftly expressible message,” as John Updike once described it (29), then Kristin Lavransdatter is an exemplary work. For instance, how should readers think about the story’s protagonist? Kristin is self-sacrificing and vengeful, pious and self-pitying, unforgiving and generous. Her childhood at Jørundgaard and her dotage at Rein Convent could be viewed as mere bookends, unsatisfying authorial “gestures,” bracketing what is otherwise a lifetime of struggle, marked more by moral failure than by triumph. Similarly, how should readers understand Erlend Nikulaussøn, Kristin’s husband? At one moment, he is dashing and courageous; in the next, he is reckless, imprudent, and selfish beyond belief, imperiling everyone he loves for the briefest of pleasures. Quick to overlook others’ wrongdoings, he is equally hasty in forgetting his own, exposing a moral shallowness that clouds his vision, hiding from himself the consequences of his folly. Kristin and Erlend are, of course, only the two most obvious challenges readers must face in Undset’s trilogy. Even so, grappling with such difficulties can be revelatory, and not only of the text, for in struggling with the story, readers can be led to unexplored reaches in their own souls. The stakes, then, of taking up such a work are high, for the consequences of misreading can be two-fold: a misinterpretation of the story cannot easily be separated from a misunderstanding of the self. This interpretive interplay between reader and text is relevant to this essay’s purpose, but only as a secondary concern. Its primary objective is to remain within the narrative, examining the ways that two of its characters engage with other imaginative works. In other words, https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005522","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"178 - 181"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43397814","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Shakespeare’s Tempest Line 1786: “Wise” or “Wife” 莎士比亚1786年的《暴风雨行》:“智者”还是“妻子”
IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.1080/00144940.2021.2013149
Mingqiang Li
In 1709, Nicholas Rowe emended the last word in line 1786 to “Wife” (1:47), thus starting a heated dispute of more than 300 years over whether this word should be “wise” or “wife”. Jeanne Addison Roberts sets forth very clearly and detailedly and chronologically the editorial history of this word and the different views of editors and scholars from 1709 to 1974 in her 1978 article “‘Wife’ or ‘Wise’—The Tempest l. 1786”. It can be seen in the article that “wife” is preferred by some editors and scholars, “wise” by some others, and a few editors even waver between “wise” and “wife”, adopting “wife” in one edition and then changing it back to “wise” in another, or contrariwise (203–205). After checking all the First Folios in the Folger Shakespeare Library, Roberts discovered two copies (#’s 73 and 6) with “clear examples of ‘wife’” (206) and five copies (#’s 2, 12, 18, 54, and 62) whose “f ’s” show “damage on the right side of the crossbar” (207), and she also found that “among copies in which the letter looks like long ‘s,’ there are at least twelve cases of what appear to be fragments of a broken crossbar on the right side of the letter” (207). Depending on this discovery, she concludes in the same article “that the letter, originally an ‘f,’ was bent or broken in the process of printing, thus transforming the original ‘wife’ to ‘wise’” (207). https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2013149
1709年,尼古拉斯·罗(Nicholas Rowe)将1786行的最后一个词修改为“妻子”(1:47),从而引发了300多年来关于这个词应该是“明智的”还是“妻子”的激烈争论。珍妮·阿迪森·罗伯茨(Jeanne Addison Roberts)在其1978年的文章《“生命”或“智慧”——1786年的暴风雨》(the Tempest l.1786)中,非常清晰、详细、按时间顺序地阐述了这个词的编辑历史以及1709年至1974年编辑和学者的不同观点。从文章中可以看出,一些编辑和学者更喜欢“妻子”,另一些编辑更喜欢“明智”,少数编辑甚至在“明智”和“妻子”之间摇摆不定,在一个版本中采用“妻子”然后在另一个版本中将其改回“明智”或相反(203-205)。在检查了福尔格莎士比亚图书馆的所有第一对开本后,罗伯茨发现了两本(73号和6号),上面有“明确的‘妻子’例子”(206),还有五本(2号、12号、18号、54号和62号),它们的“f”显示“横杆右侧受损”(207),她还发现,“在信件看起来像长的副本中,至少有12个案例显示信件右侧的横杆断裂”(207)。根据这一发现,她在同一篇文章中得出结论,“这封原本是‘f’的信在印刷过程中弯曲或断裂,从而将原来的‘妻子’转变为‘明智’”(207)。https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2013149
{"title":"Shakespeare’s Tempest Line 1786: “Wise” or “Wife”","authors":"Mingqiang Li","doi":"10.1080/00144940.2021.2013149","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2013149","url":null,"abstract":"In 1709, Nicholas Rowe emended the last word in line 1786 to “Wife” (1:47), thus starting a heated dispute of more than 300 years over whether this word should be “wise” or “wife”. Jeanne Addison Roberts sets forth very clearly and detailedly and chronologically the editorial history of this word and the different views of editors and scholars from 1709 to 1974 in her 1978 article “‘Wife’ or ‘Wise’—The Tempest l. 1786”. It can be seen in the article that “wife” is preferred by some editors and scholars, “wise” by some others, and a few editors even waver between “wise” and “wife”, adopting “wife” in one edition and then changing it back to “wise” in another, or contrariwise (203–205). After checking all the First Folios in the Folger Shakespeare Library, Roberts discovered two copies (#’s 73 and 6) with “clear examples of ‘wife’” (206) and five copies (#’s 2, 12, 18, 54, and 62) whose “f ’s” show “damage on the right side of the crossbar” (207), and she also found that “among copies in which the letter looks like long ‘s,’ there are at least twelve cases of what appear to be fragments of a broken crossbar on the right side of the letter” (207). Depending on this discovery, she concludes in the same article “that the letter, originally an ‘f,’ was bent or broken in the process of printing, thus transforming the original ‘wife’ to ‘wise’” (207). https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2013149","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"192 - 196"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46600359","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Silko’s Narrative Negotiation of the Rain Man’s Rites of the Passage 西尔科对《雨人通过仪式》的叙事谈判
IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.1080/00144940.2021.2005516
B.Durga Devi, Divyajyoti Singh
Leslie Marmon Silko’s story “The Man to Send Rain Clouds” (1974) is an important work of the “the second wave” (Allen 8) of Native American writing. In the story, Silko shows an “understated celebration of death of a beloved Indian grandfather” (Rosen xi). However, the death of the Indian elder becomes a site for reassertion of Indian tradition and culture of the indigeneous people of America. Molly Andrews in her essay ‘Narrating Moments of Political Change’ observes: “As such, stories play a vital role, not only in constructing the political world as it is, but also as it might be, depicting how it once was. These stories are never consensual—it is the mark of humankind to contest the stories of other individuals and communities. But stories are one of the primary vehicles through which politics are articulated and debated.” The question arises whether the story “The Man to Send Rain Clouds” is a political narrative or whether it can be justiciably read in the frame of a text engaged with identity politics? Since narratives are a part of the community, especially narratives that consciously evoke questions of differences in culture the present story becomes an exemplary specimen of investigation into politics of identity and further offers a negotiated alternative to lived experience where ‘exclusion’ or dominance is practised. In ‘The Man to Send Rain Clouds’ the family decides to take a limited dispensation from Christianity—as much as will suit the demands of the community and align with the wishes of the departed individual. Molly Andrews notes, ‘narratives are central to the machination of politics, for in constructing the stories about what is and isn’t working, and how this compares to a notion of ‘how it should be’ we are invariably deciding what aspects of social/political/economic/cultural life are and are not relevant to the current problem and its solution—in other words, the lifeblood of politics. Thus, political narratives engage the imagination, not only in constructing stories about the past and the present, but in helping https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005516
莱斯利·马蒙·西尔科的小说《送雨云的人》(1974)是美国原住民写作“第二波”(Allen 8)的重要作品。在这个故事中,西尔科“低调地庆祝了一位心爱的印第安祖父的去世”(Rosen xi)。然而,印第安老人的去世成为了重申印第安传统和美洲土著人民文化的场所。莫莉·安德鲁斯(Molly Andrews)在她的文章《叙述政治变革的时刻》(narratives Moments of Political Change)中观察到:“因此,故事扮演着至关重要的角色,不仅在构建政治世界的现状方面,而且在描绘它曾经的样子方面。”这些故事从来都不是双方同意的——与其他个人和社区的故事争论是人类的标志。但故事是政治表达和辩论的主要工具之一。”问题来了,《送雨云的人》这个故事是一个政治叙事,还是可以在一个涉及身份政治的文本框架中合理地解读?由于叙事是社区的一部分,特别是那些有意识地唤起文化差异问题的叙事,所以当前的故事成为调查身份政治的典范样本,并进一步提供了一种协商的替代方案,以替代“排斥”或统治的生活经验。在《送雨云的人》中,这个家庭决定从基督教中获得有限的豁免——尽可能多地满足社区的要求,并与死去的个人的愿望保持一致。莫莉·安德鲁斯(Molly Andrews)指出,“叙事是政治机制的核心,因为在构建关于什么是有效的、什么是无效的故事,以及如何将其与‘应该如何’的概念进行比较的过程中,我们总是在决定社会/政治/经济/文化生活的哪些方面与当前问题及其解决方案相关,哪些方面无关——换句话说,这是政治的命脉。”因此,政治叙事涉及想象力,不仅在构建关于过去和现在的故事,而且在帮助https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005516
{"title":"Silko’s Narrative Negotiation of the Rain Man’s Rites of the Passage","authors":"B.Durga Devi, Divyajyoti Singh","doi":"10.1080/00144940.2021.2005516","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005516","url":null,"abstract":"Leslie Marmon Silko’s story “The Man to Send Rain Clouds” (1974) is an important work of the “the second wave” (Allen 8) of Native American writing. In the story, Silko shows an “understated celebration of death of a beloved Indian grandfather” (Rosen xi). However, the death of the Indian elder becomes a site for reassertion of Indian tradition and culture of the indigeneous people of America. Molly Andrews in her essay ‘Narrating Moments of Political Change’ observes: “As such, stories play a vital role, not only in constructing the political world as it is, but also as it might be, depicting how it once was. These stories are never consensual—it is the mark of humankind to contest the stories of other individuals and communities. But stories are one of the primary vehicles through which politics are articulated and debated.” The question arises whether the story “The Man to Send Rain Clouds” is a political narrative or whether it can be justiciably read in the frame of a text engaged with identity politics? Since narratives are a part of the community, especially narratives that consciously evoke questions of differences in culture the present story becomes an exemplary specimen of investigation into politics of identity and further offers a negotiated alternative to lived experience where ‘exclusion’ or dominance is practised. In ‘The Man to Send Rain Clouds’ the family decides to take a limited dispensation from Christianity—as much as will suit the demands of the community and align with the wishes of the departed individual. Molly Andrews notes, ‘narratives are central to the machination of politics, for in constructing the stories about what is and isn’t working, and how this compares to a notion of ‘how it should be’ we are invariably deciding what aspects of social/political/economic/cultural life are and are not relevant to the current problem and its solution—in other words, the lifeblood of politics. Thus, political narratives engage the imagination, not only in constructing stories about the past and the present, but in helping https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005516","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"160 - 165"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45586800","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Symbolic Fiction of Mr. Stevens: A Lacanian Reading of Kazuo Ishiguro’s The Remains of the Day 史蒂文斯先生的象征小说:石黑一雄《日的遗迹》的拉康式解读
IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.1080/00144940.2021.2005521
Jeremy C. De Chavez
It is not surprising that Kazuo Ishiguro’s The Remains of the Day has solicited several psychoanalytic readings. The novel’s central character, Mr. Stevens, exhibits symptoms of someone afflicted by an acute form of repression. Critics, cognizant of the compatibility of theory and text, have thus turned to Freudian psychoanalytic concepts to explain Mr. Stevens’s motivations, drawing on the theory’s hydraulic understanding of libidinal energy. Brian Shaffer, for example, has described the novel as “one of the most profound representations of repression masquerading as professionalism” (87). He cites a litany of examples to illustrate Mr. Stevens’s constant evasions of circumstances that will force a confrontation with uncomfortable political and sexual issues, and how his repressed aggression and desires are sublimated into abstract ideals such as dignity and greatness. For Shaffer, the “most striking examples of sexual repression center around the Stevens-Kenton relationship” and he presents an interesting reading of their verbal jousts as betraying sublimated sexual desire. For him, it is clear that Stevens is “self-censoring [and] self-deceptive” (70). Utilizing the same theoretical resources but arriving at a radically different reading of the novel, Ruth Parkin-Gounelas argues that “there is no deception in Stevens’ act. The dictates of the superego do not repress Stevens’ emotions; they have replaced them” (41). For Parkin-Gounelas, Mr. Stevens has completely internalized the superego of both his biological father and his symbolic father, Lord Darlington. This dual introjection leads to the erasure of Mr. Stevens’s own ego. She contends that Mr. Stevens’s biological father stands for the “superego of the father” that he has internalized since childhood. As for Lord Darlington, Mr. Stevens’s substitute father, Parkin-Gounelas claims that he stands for “another kind of superego” (39). She suggests that it is through this manner that “Ishiguro explores the way the imperatives of deference and duty may rage with savage cruelty against the ego” (38). I am convinced that the difference in Shaffer’s and Parkin-Gounelas’s interpretation results from the absence of Mr. Stevens’s case history. Since the Oedipal https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005521
毫不奇怪,石黑一雄的《日之余波》(The Remains of The Day)已经征求了好几篇精神分析读物。小说的中心人物史蒂文斯先生表现出患有严重压抑的症状。批评家们认识到理论和文本的兼容性,因此转向弗洛伊德的精神分析概念来解释史蒂文斯的动机,利用该理论对力比多能量的水力理解。例如,布赖恩·谢弗(Brian Shaffer)将这部小说描述为“伪装成专业主义的压抑的最深刻的表现之一”(87)。他列举了一长串的例子,来说明史蒂文斯不断回避那些会迫使他面对令人不安的政治和性问题的环境,以及他被压抑的攻击性和欲望是如何升华为尊严和伟大等抽象理想的。对谢弗来说,“性压抑最显著的例子集中在史蒂文斯和肯顿的关系上”,他对他们的言语较量进行了有趣的解读,认为这背叛了升华的性欲。对他来说,很明显史蒂文斯是“自我审查和自我欺骗”(70)。鲁思·帕金-古内拉斯运用了同样的理论资源,但对小说的解读却截然不同,她认为“史蒂文斯的行为没有欺骗。超我的命令并没有压抑史蒂文斯的情绪;他们已经取代了他们”(41)。在帕金-古内拉斯看来,史蒂文斯已经完全内化了他的生父和他的象征性父亲达林顿勋爵的超我。这种双重内省导致了史蒂文斯自我的泯灭。她认为,史蒂文斯的生父代表了他从小就内化的“父亲的超我”。至于史蒂文斯的代父达灵顿勋爵,帕金-古内拉斯声称他代表着“另一种超我”(39页)。她认为正是通过这种方式,“石黑一雄探索了顺从和责任的必要性可能会对自我产生野蛮的残忍”(38)。我确信,谢弗和帕金-古内拉斯的解释之所以不同,是因为没有史蒂文斯先生的病例史。从俄狄浦斯开始https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005521
{"title":"The Symbolic Fiction of Mr. Stevens: A Lacanian Reading of Kazuo Ishiguro’s The Remains of the Day","authors":"Jeremy C. De Chavez","doi":"10.1080/00144940.2021.2005521","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005521","url":null,"abstract":"It is not surprising that Kazuo Ishiguro’s The Remains of the Day has solicited several psychoanalytic readings. The novel’s central character, Mr. Stevens, exhibits symptoms of someone afflicted by an acute form of repression. Critics, cognizant of the compatibility of theory and text, have thus turned to Freudian psychoanalytic concepts to explain Mr. Stevens’s motivations, drawing on the theory’s hydraulic understanding of libidinal energy. Brian Shaffer, for example, has described the novel as “one of the most profound representations of repression masquerading as professionalism” (87). He cites a litany of examples to illustrate Mr. Stevens’s constant evasions of circumstances that will force a confrontation with uncomfortable political and sexual issues, and how his repressed aggression and desires are sublimated into abstract ideals such as dignity and greatness. For Shaffer, the “most striking examples of sexual repression center around the Stevens-Kenton relationship” and he presents an interesting reading of their verbal jousts as betraying sublimated sexual desire. For him, it is clear that Stevens is “self-censoring [and] self-deceptive” (70). Utilizing the same theoretical resources but arriving at a radically different reading of the novel, Ruth Parkin-Gounelas argues that “there is no deception in Stevens’ act. The dictates of the superego do not repress Stevens’ emotions; they have replaced them” (41). For Parkin-Gounelas, Mr. Stevens has completely internalized the superego of both his biological father and his symbolic father, Lord Darlington. This dual introjection leads to the erasure of Mr. Stevens’s own ego. She contends that Mr. Stevens’s biological father stands for the “superego of the father” that he has internalized since childhood. As for Lord Darlington, Mr. Stevens’s substitute father, Parkin-Gounelas claims that he stands for “another kind of superego” (39). She suggests that it is through this manner that “Ishiguro explores the way the imperatives of deference and duty may rage with savage cruelty against the ego” (38). I am convinced that the difference in Shaffer’s and Parkin-Gounelas’s interpretation results from the absence of Mr. Stevens’s case history. Since the Oedipal https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005521","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"174 - 177"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48861027","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Remnants of the Past and the Quest for Identity: Reading August Wilson’s The Piano Lesson in the Context of Collective Memory 过去的残余和对身份的追求:在集体记忆的背景下阅读奥古斯特·威尔逊的钢琴课
IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-11-23 DOI: 10.1080/00144940.2021.2005518
Lamiaa S. Youssef
In our quest to negotiate the present and define our place within the continuum of the human experience, we try to engage with the past, examining relics, searching for roots, and sifting through memories. As members of a group, our engagement is shaped by two representations of the past: history and collective memory. The latter term was introduced by the French philosopher and sociologist, Maurice Halbwachs, in his seminal work On Collective Memory first published in 1950. Collective memory is a conglomeration of individual recollections of past experiences handed down from one generation to another, thus helping in the formation of a group identity that differentiates it from other groups, each with its own collective memory. In that respect, collective memory is different from history, which is a physical representation of past events in the form of accounts, monuments, and artifacts. Whereas neither has a claim to objective representation of the past because both are mere interpretations by their transmitters, collective memory is more dynamic because it is more apt to engage with the present and can undergo gradual transformation based on how the group defines its identity and envisions its future. For African Americans, “It was the memory of slavery and its representation through speech and art works that grounded African American identity” (Eyerman 2). This identity did not take form in the land of origin, where people identified themselves through tribal affiliations, but was defined or rather imposed on them through the experience of slavery and its subsequent reproductions that gave rise to the group’s collective memory. The Charles family in August Wilson’s The Piano Lesson is a microcosmic representation of that collective memory which binds the different group members together and ultimately saves them from utter loss and despair. The surviving members of that family span three generations reflecting the growing distance from https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005518
在我们寻求协商现在和定义我们在人类经验连续体中的位置的过程中,我们试图与过去接触,检查遗迹,寻找根源,并筛选记忆。作为一个群体的成员,我们的参与受到过去的两种表现形式的影响:历史和集体记忆。后一个术语是由法国哲学家和社会学家莫里斯·哈尔布瓦克斯(Maurice Halbwachs)在他1950年首次出版的开创性著作《集体记忆》(On Collective Memory)中引入的。集体记忆是个体对代代相传的过去经历的回忆的集合体,因此有助于形成一个群体身份,使其与其他群体区别开来,每个群体都有自己的集体记忆。在这方面,集体记忆不同于历史,后者是以记录、纪念碑和文物的形式对过去事件进行物理表征。然而,两者都没有要求对过去的客观再现,因为两者都仅仅是它们的传递者的解释,集体记忆更具活力,因为它更倾向于与现在接触,并且可以根据群体如何定义其身份和设想其未来进行逐步转变。对于非裔美国人来说,“正是对奴隶制的记忆及其通过演讲和艺术作品的表现奠定了非裔美国人身份的基础”(Eyerman 2)。这种身份并不是在原籍地形成的,在那里人们通过部落关系来认同自己,而是通过奴隶制的经历及其随后的复制来定义或强加给他们的,从而产生了该群体的集体记忆。奥古斯特·威尔逊的《钢琴课》中的查尔斯一家是集体记忆的微观表现,这种集体记忆将不同的群体成员联系在一起,最终使他们免于彻底的失落和绝望。该家族的幸存成员跨越三代,反映出与https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005518的距离越来越远
{"title":"Remnants of the Past and the Quest for Identity: Reading August Wilson’s The Piano Lesson in the Context of Collective Memory","authors":"Lamiaa S. Youssef","doi":"10.1080/00144940.2021.2005518","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005518","url":null,"abstract":"In our quest to negotiate the present and define our place within the continuum of the human experience, we try to engage with the past, examining relics, searching for roots, and sifting through memories. As members of a group, our engagement is shaped by two representations of the past: history and collective memory. The latter term was introduced by the French philosopher and sociologist, Maurice Halbwachs, in his seminal work On Collective Memory first published in 1950. Collective memory is a conglomeration of individual recollections of past experiences handed down from one generation to another, thus helping in the formation of a group identity that differentiates it from other groups, each with its own collective memory. In that respect, collective memory is different from history, which is a physical representation of past events in the form of accounts, monuments, and artifacts. Whereas neither has a claim to objective representation of the past because both are mere interpretations by their transmitters, collective memory is more dynamic because it is more apt to engage with the present and can undergo gradual transformation based on how the group defines its identity and envisions its future. For African Americans, “It was the memory of slavery and its representation through speech and art works that grounded African American identity” (Eyerman 2). This identity did not take form in the land of origin, where people identified themselves through tribal affiliations, but was defined or rather imposed on them through the experience of slavery and its subsequent reproductions that gave rise to the group’s collective memory. The Charles family in August Wilson’s The Piano Lesson is a microcosmic representation of that collective memory which binds the different group members together and ultimately saves them from utter loss and despair. The surviving members of that family span three generations reflecting the growing distance from https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005518","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"166 - 170"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45995599","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“Trick or Treat!”: The Trickster Figure in Kurt Vonnegut’s God Bless You, Mr Rosewater and Slapstick “不给糖就捣蛋!”——库尔特·冯内古特的《上帝保佑你,罗斯沃特先生和闹剧》中的骗子形象
IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-11-23 DOI: 10.1080/00144940.2021.2005515
Ankit Raj, Nagendra Kumar
In the framing chapter of Slaughterhouse-Five, Kurt Vonnegut recounts what he learned in his Anthropology course at the University of Chicago—that people are essentially the same and that nobody is “ridiculous or bad or disgusting” (7). He further confesses that this is the reason he never writes stories with villains (7). Though largely true, his claim seems debatable if one examines two of his characters—Norman Mushari and Norman Mushari Jr.—the two being the objects of study in this article that propounds an alternate understanding of Vonnegut’s assertion. These characters have startling similarities with the archetypal trickster figure of American Indian myths as commented upon by Joseph Campbell and Carl Jung among others.
在《五号屠宰场》的框架章节中,库尔特·冯内古特讲述了他在芝加哥大学人类学课程中学到的东西——人本质上都是一样的,没有人是“荒谬的、坏的或令人作呕的”(7)。他进一步承认,这就是他从不写恶棍故事的原因(7)。如果考察他的两个角色——诺曼·穆沙里和小诺曼·穆沙里——他的说法似乎是有争议的,这两个人是本文的研究对象,提出了对冯内古特断言的另一种理解。这些人物与约瑟夫·坎贝尔和卡尔·荣格等人所评论的美国印第安神话中的典型骗子形象有着惊人的相似之处。
{"title":"“Trick or Treat!”: The Trickster Figure in Kurt Vonnegut’s God Bless You, Mr Rosewater and Slapstick","authors":"Ankit Raj, Nagendra Kumar","doi":"10.1080/00144940.2021.2005515","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.2005515","url":null,"abstract":"In the framing chapter of Slaughterhouse-Five, Kurt Vonnegut recounts what he learned in his Anthropology course at the University of Chicago—that people are essentially the same and that nobody is “ridiculous or bad or disgusting” (7). He further confesses that this is the reason he never writes stories with villains (7). Though largely true, his claim seems debatable if one examines two of his characters—Norman Mushari and Norman Mushari Jr.—the two being the objects of study in this article that propounds an alternate understanding of Vonnegut’s assertion. These characters have startling similarities with the archetypal trickster figure of American Indian myths as commented upon by Joseph Campbell and Carl Jung among others.","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"155 - 159"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58962826","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Revisiting the Tortoiseshell Cat: Subjectivity and Discursive Dilemma of the American wife in Hemingway’s “Cat in the Rain” 再访玳瑁猫:海明威《雨中的猫》中美国妻子的主体性与话语困境
IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-08-05 DOI: 10.1080/00144940.2021.1965517
Jing-Yu Zhang
{"title":"Revisiting the Tortoiseshell Cat: Subjectivity and Discursive Dilemma of the American wife in Hemingway’s “Cat in the Rain”","authors":"Jing-Yu Zhang","doi":"10.1080/00144940.2021.1965517","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.1965517","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"127 - 130"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-08-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"58962759","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Marvell’s “the unfortunate lover” Marvell的“不幸的情人”
IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE Pub Date : 2021-07-03 DOI: 10.1080/00144940.2021.1965516
Alan S. Horn
“The Unfortunate Lover” (1648–49) by Andrew Marvell has provoked a range of modern interpretations (Berthoff 1966; Patterson 1978; Stocker 1986; Enterline 1987; Klawitter 2009; Hirst and Zwicker 2012), with little consensus on its tone or purpose. Michael Riffaterre’s semiotic theory of literature (1978, 1983) can help to clarify the structure and meaning of this challenging poem, while shedding light on some of the sources of its ambiguity. According to this theory, every poem derives from a sentence, phrase, or single word that need not appear in it directly. It elaborates that minimal starting-point (its “matrix”) by reference to clusters of verbal association already present in the reader’s mind – received ideas, common phrases, well-known passages from other works, literary conventions, and the like – that Riffaterre calls “intertexts.” Applying this thesis to Marvell’s “Unfortunate Lover,” it is possible to show how the poem expands and transforms the phrase fortune in love, which is echoed in the title, through two contrasting generic intertexts: heroic narrative and Petrarchan lyric. The former offers an exemplary representation of fortune itself, the power ruling the individual struggle against contingency, while the latter dramatizes fortune in the special context of love as the fickleness of a lady’s favor. Riffaterre holds that the poem’s initial expansion of its matrix (the “model”) governs the form of successive variants. In the case of “The Unfortunate Lover,” the first stanza constitutes the model – the original extended variant of the phrase fortune in love. The first two couplets repeat and develop the concept of love in the mode of pastoral allegory, while the third, through the conventional simile of a meteor, introduces the idea of fortune as it stereotypically applies to love in the form of passion’s inconstancy. The final couplet, however, raises a concern that seems out of place, prefiguring the clash of generic codes around which the poem is structured. It is not pastoral lovers who are traditionally expected to “make impression upon Time” (8) but the noble hero. https://doi.org/10.1080/00144940.2021.1965516
安德鲁·马维尔(Andrew Marvell)的《不幸的情人》(1648-49)引发了一系列现代解读(Berthoff 1966;帕特森1978;储料器1986;Enterline 1987;Klawitter 2009;赫斯特和兹威克尔2012),但对其语气或目的几乎没有共识。迈克尔·里法特雷的文学符号学理论(1978,1983)可以帮助澄清这首具有挑战性的诗的结构和意义,同时揭示其模糊性的一些来源。根据这一理论,每首诗都源于一个句子、短语或单个单词,而这些单词不需要直接出现在诗中。它详细阐述了这个最小的起点(它的“矩阵”),通过参考读者头脑中已经存在的语言联想集群——接受的想法、常用短语、来自其他作品的知名段落、文学惯例等等——里法特雷称之为“互文”。将这一论点应用到马维尔的《不幸的情人》中,就有可能展示这首诗是如何通过两种对比的通用互文:英雄叙事和彼得拉克式抒情,扩展和改变了与标题相呼应的短语“爱情中的财富”。前者提供了财富本身的典范代表,即支配个人与偶然性斗争的力量,而后者则在爱情的特殊背景下将财富戏剧化为一位女士的善变。里法特尔认为,诗歌对其母体(“模型”)的初始扩展决定了后续变体的形式。以“不幸的情人”为例,第一节构成了模型——爱情中的财富这句话的原始扩展变体。前两首对联以田园寓言的方式重复和发展了爱的概念,而第三首对联,通过流星的传统比喻,引入了财富的概念,因为它通常以激情的不稳定的形式应用于爱。然而,最后的两行诗引发了一种似乎不合时宜的担忧,预示着这首诗的结构围绕着通用代码的冲突。传统上期望“给时间留下深刻印象”的不是田园恋人,而是高尚的英雄。https://doi.org/10.1080/00144940.2021.1965516
{"title":"Marvell’s “the unfortunate lover”","authors":"Alan S. Horn","doi":"10.1080/00144940.2021.1965516","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.1965516","url":null,"abstract":"“The Unfortunate Lover” (1648–49) by Andrew Marvell has provoked a range of modern interpretations (Berthoff 1966; Patterson 1978; Stocker 1986; Enterline 1987; Klawitter 2009; Hirst and Zwicker 2012), with little consensus on its tone or purpose. Michael Riffaterre’s semiotic theory of literature (1978, 1983) can help to clarify the structure and meaning of this challenging poem, while shedding light on some of the sources of its ambiguity. According to this theory, every poem derives from a sentence, phrase, or single word that need not appear in it directly. It elaborates that minimal starting-point (its “matrix”) by reference to clusters of verbal association already present in the reader’s mind – received ideas, common phrases, well-known passages from other works, literary conventions, and the like – that Riffaterre calls “intertexts.” Applying this thesis to Marvell’s “Unfortunate Lover,” it is possible to show how the poem expands and transforms the phrase fortune in love, which is echoed in the title, through two contrasting generic intertexts: heroic narrative and Petrarchan lyric. The former offers an exemplary representation of fortune itself, the power ruling the individual struggle against contingency, while the latter dramatizes fortune in the special context of love as the fickleness of a lady’s favor. Riffaterre holds that the poem’s initial expansion of its matrix (the “model”) governs the form of successive variants. In the case of “The Unfortunate Lover,” the first stanza constitutes the model – the original extended variant of the phrase fortune in love. The first two couplets repeat and develop the concept of love in the mode of pastoral allegory, while the third, through the conventional simile of a meteor, introduces the idea of fortune as it stereotypically applies to love in the form of passion’s inconstancy. The final couplet, however, raises a concern that seems out of place, prefiguring the clash of generic codes around which the poem is structured. It is not pastoral lovers who are traditionally expected to “make impression upon Time” (8) but the noble hero. https://doi.org/10.1080/00144940.2021.1965516","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"123 - 126"},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46227150","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
EXPLICATOR
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1