首页 > 最新文献

Italiano LinguaDue最新文献

英文 中文
COSTRUIRE E ANALIZZARE UN CORPUS DI INTERLINGUA ALL’INTERNO DI UN CORSO DI ITALIANO LS A STUDENTI SINOFONI: UN MODELLO TRA RICERCA E DIDATTICA 在为同音异义学生开设的意大利语语言学课程中构建和分析语际语料库:研究与教学之间的一种模式
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/21940
Fabrizio Leto
Questo contributo propone una metodologia per la costruzione di un corpus di interlingua nell’ambito di un percorso di apprendimento guidato dell’italiano rivolto a studenti sinofoni in contesto LS. Il metodo descritto si avvale sia di modelli di ricerca e di analisi elaborati nel campo della linguistica acquisizionale, sia di metodi glottodidattici utili anche nella raccolta di campioni di interlingua. La prima parte del contributo è dedicata all’inquadramento teorico degli strumenti utilizzati, ovvero gli studi sulle sequenze acquisizionali del verbo in italiano e il metodo didattico Task-Based Learning and Teaching; il quadro teorico si conclude con un’analisi sulle implicazioni didattiche delle sequenze acquisizionali. Nella seconda parte viene dettagliatamente illustrata la metodologia di raccolta dei dati, dalla struttura del corso ai task utilizzati. I dati raccolti sono commentati sia in funzione didattica (ad esempio per orientare la scelta degli argomenti delle lezioni) sia in funzione di ricerca, attraverso il confronto tra i dati in ingresso e quelli in uscita. Si propone infine l’ipotesi, supportata dai dati del corpus, dell’influenza di alcuni particolari nuclei informativi nell’espressione della morfologia verbale.    Constructing and analysing an interlanguage corpus within an Italian ls course for synophonic students: a model between research and teaching   This paper presents a methodology for the construction of an interlanguage corpus within a guided learning pathway of Italian directed at Sinophone students in an L2 context. The described method leverages both research and analysis models formulated in the realm of acquisition linguistics, as well as glottodidactic methods useful in the collection of interlanguage samples. The first section of the paper is devoted to the theoretical framing of the tools employed, namely studies on the acquisitional sequences of verbs in Italian and the Task-Based Learning and Teaching pedagogical approach. This theoretical framework culminates with an analysis of the didactic implications of these acquisitional sequences. The subsequent section elaborately presents the data collection methodology, from the course structure to the tasks employed. The collected data is discussed both from a pedagogical standpoint (for instance to guide the choice of lesson topics) and from a research perspective, comparing initial and final data. The paper concludes with the hypothesis, substantiated by the corpus data, of the influence of certain specific information cores on the expression of verbal morphology.
这篇论文提出了一种在意大利语学习指导路径框架内构建语际语料库的方法,该框架面向通识教育背景下的会话学生。所述方法利用了习得语言学领域开发的研究和分析模型,以及同样适用于语际样本收集的语音教学法。文章的第一部分是所用工具的理论框架,即意大利语动词习得序列研究和任务型学习与教学法;理论框架最后分析了习得序列的教学意义。第二部分详细介绍了从课程结构到所用任务的数据收集方法。通过对输入和输出数据的比较,对收集到的数据在教学功能(如指导课程主题的选择)和研究功能两方面进行了评论。最后,在语料库数据的支持下,我们提出了一个假设,即在动词形态的表达中,一些特定的信息核心会产生影响。 在为同音学生开设的意大利语 L2 课程中构建和分析语际语料库:一种研究与教学相结合的模式 本文介绍了一种在针对中文学生的意大利语 L2 引导式学习路径中构建语际语料库的方法。所述方法利用了习得语言学领域的研究和分析模型,以及收集语际样本时有用的语音教学法。论文的第一部分专门介绍了所使用工具的理论框架,即意大利语动词习得序列研究和任务型学习与教学法。这一理论框架以分析这些习得序列的教学意义而达到高潮。随后的章节详细介绍了从课程结构到任务的数据收集方法。本文从教学的角度(例如指导课程主题的选择)和研究的角度(比较初始数据和最终数据)讨论了所收集的数据。论文最后提出了一个假设,并通过语料库数据证实了这一假设,即某些特定的信息核心对动词形态表达的影响。
{"title":"COSTRUIRE E ANALIZZARE UN CORPUS DI INTERLINGUA ALL’INTERNO DI UN CORSO DI ITALIANO LS A STUDENTI SINOFONI: UN MODELLO TRA RICERCA E DIDATTICA","authors":"Fabrizio Leto","doi":"10.54103/2037-3597/21940","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21940","url":null,"abstract":"Questo contributo propone una metodologia per la costruzione di un corpus di interlingua nell’ambito di un percorso di apprendimento guidato dell’italiano rivolto a studenti sinofoni in contesto LS. Il metodo descritto si avvale sia di modelli di ricerca e di analisi elaborati nel campo della linguistica acquisizionale, sia di metodi glottodidattici utili anche nella raccolta di campioni di interlingua. La prima parte del contributo è dedicata all’inquadramento teorico degli strumenti utilizzati, ovvero gli studi sulle sequenze acquisizionali del verbo in italiano e il metodo didattico Task-Based Learning and Teaching; il quadro teorico si conclude con un’analisi sulle implicazioni didattiche delle sequenze acquisizionali. Nella seconda parte viene dettagliatamente illustrata la metodologia di raccolta dei dati, dalla struttura del corso ai task utilizzati. I dati raccolti sono commentati sia in funzione didattica (ad esempio per orientare la scelta degli argomenti delle lezioni) sia in funzione di ricerca, attraverso il confronto tra i dati in ingresso e quelli in uscita. Si propone infine l’ipotesi, supportata dai dati del corpus, dell’influenza di alcuni particolari nuclei informativi nell’espressione della morfologia verbale. \u0000   \u0000Constructing and analysing an interlanguage corpus within an Italian ls course for synophonic students: a model between research and teaching \u0000  \u0000This paper presents a methodology for the construction of an interlanguage corpus within a guided learning pathway of Italian directed at Sinophone students in an L2 context. The described method leverages both research and analysis models formulated in the realm of acquisition linguistics, as well as glottodidactic methods useful in the collection of interlanguage samples. The first section of the paper is devoted to the theoretical framing of the tools employed, namely studies on the acquisitional sequences of verbs in Italian and the Task-Based Learning and Teaching pedagogical approach. This theoretical framework culminates with an analysis of the didactic implications of these acquisitional sequences. The subsequent section elaborately presents the data collection methodology, from the course structure to the tasks employed. The collected data is discussed both from a pedagogical standpoint (for instance to guide the choice of lesson topics) and from a research perspective, comparing initial and final data. The paper concludes with the hypothesis, substantiated by the corpus data, of the influence of certain specific information cores on the expression of verbal morphology.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"26 62","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139000603","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
PRESUPPOSING AUTHENTICITY THROUGH TYPOGRAPHIC TRAITS IN COMMERCIAL SIGNS 通过商业标识的字体特征预设真实性
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/22016
Stefano Presutti
This transdisciplinary study aims to investigate pragmatic and semantic aspects related to a still underexplored area of human communication; namely that involving paraverbal features of written language. In particular, it examines the construction and diffusion of meaning ascribed to traditional and pseudo-traditional typographic mimicry used in commercial signs present in two semiotic landscapes in central areas of Rome and Athens, the capital cities of Italy and Greece. According to previous studies, as well as prosodic features in speech, typography is essential paraverbal and multimodal quality for written communication that can be seen as a code in its own right. Specifically in store naming, typographic mimicry can convey implicit social, political and cultural meaning. Through a methodological approach set on critical discourse analysis, the present study investigates how typographic features present in store names can convey positive ideas linked to the authenticity of the product or business in which they are used. A qualitative diachronic, sociological and linguistic analysis is conducted of both traditional Roman and pseudo-Greek fonts and the two specific semiotic landscapes of Testaccio and Plaka districts in which target typefaces are used for commercial purposes. Finally, interviews are conducted with owners and authors of the signs examined. The findings show that traditional Latin and pseudo-Greek fonts used in commercial signs can implicitly activate presuppositions related to real or commodified authenticity only if present in suitable contexts where the recipients share the same common ground with the issuers.   Presupporre l’autenticità attraverso i tratti tipografici delle insegne commerciali Questo studio transdisciplinare si propone di indagare gli aspetti pragmatici e semantici relativi alle caratteristiche paraverbali del linguaggio scritto. In particolare, esamina la costruzione e la diffusione di significato attribuito all’imitazione tipografica tradizionale e pseudo-tradizionale utilizzata nelle insegne commerciali presenti in due paesaggi semiotici nelle zone centrali di Roma e Atene, le capitali di Italia e Grecia. Secondo studi precedenti, oltre alle caratteristiche prosodiche del parlato, la tipografia è una qualità paraverbale e multimodale essenziale per la comunicazione scritta che può essere vista come un codice a sé stante. In particolare, nella denominazione di attività commerciali, la mimica tipografica può veicolare significati sociali, politici e culturali impliciti. Attraverso un approccio metodologico basato sull’analisi critica del discorso, il presente studio indaga su come le caratteristiche tipografiche presenti nei nomi dei negozi possano veicolare idee positive legate all’autenticità del prodotto o dell’azienda in cui vengono utilizzate. Viene condotta un’analisi qualitativa diacronica, sociologica e linguistica dei caratteri tipografici tradizionali romani e pseudo-greci e dei due specifici p
这项跨学科研究旨在探讨与人类交流中一个仍未得到充分探索的领域有关的语用和语义问题,即涉及书面语言的副语言特点的问题。特别是,它研究了在意大利和希腊首都罗马和雅典中心地区的两个符号景观中,商业标志中使用的传统和伪传统排版模仿的意义构建和传播。根据以往的研究,与语音中的拟声特征一样,排版也是书面交流中不可或缺的副语言和多模态特征,其本身就可以被视为一种代码。特别是在商店命名中,排版模仿可以传达隐含的社会、政治和文化含义。本研究通过批判性话语分析的方法,探讨了商店名称中的排版特征如何传达与所使用的产品或业务的真实性相关联的积极思想。本研究对传统罗马字体和伪希腊字体,以及将目标字体用于商业目的的特斯塔西奥区和普拉卡区这两个特定的符号学景观进行了定性的非同步、社会学和语言学分析。最后,对所研究标志的所有者和作者进行了访谈。研究结果表明,商业标识中使用的传统拉丁字体和伪希腊字体只有在合适的语境中才能暗中激活与真实或商品化的真实性相关的预设,在这种语境中,接受者与发布者有着相同的共同点。 通过商业标识的排版特征假定真实性 这项跨学科研究旨在调查与书面语言的副语言特点有关的语用和语义方面。特别是,它研究了在罗马和雅典(意大利和希腊的首都)中心地区的两个符号学景观中发现的商业标识中使用的传统和伪传统排版模仿所带来的意义建构和传播。根据以往的研究,除了语音的拟声特征外,排版是书面交流中必不可少的一种副语言和多模态特质,其本身就可以被视为一种代码。特别是在商业命名中,排版模仿可以传达隐含的社会、政治和文化含义。本研究通过基于批判性话语分析的方法,探讨了店名中的排版特征如何传达与所使用的产品或公司的真实性相关的积极思想。本研究对传统罗马字体和伪希腊字体以及将这些字体用于商业目的的特斯塔西奥和普拉卡街区的两种特定符号景观进行了非同步、社会学和语言学定性分析。此外,还对所研究的图形标志的所有者和作者进行了访谈。研究结果表明,商业标识中使用的传统拉丁字体和伪希腊字体只有在适当的语境中,接受者与作者有共同点的情况下,才能暗中激活真实或商品化的真实性假设。
{"title":"PRESUPPOSING AUTHENTICITY THROUGH TYPOGRAPHIC TRAITS IN COMMERCIAL SIGNS","authors":"Stefano Presutti","doi":"10.54103/2037-3597/22016","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/22016","url":null,"abstract":"This transdisciplinary study aims to investigate pragmatic and semantic aspects related to a still underexplored area of human communication; namely that involving paraverbal features of written language. In particular, it examines the construction and diffusion of meaning ascribed to traditional and pseudo-traditional typographic mimicry used in commercial signs present in two semiotic landscapes in central areas of Rome and Athens, the capital cities of Italy and Greece. According to previous studies, as well as prosodic features in speech, typography is essential paraverbal and multimodal quality for written communication that can be seen as a code in its own right. Specifically in store naming, typographic mimicry can convey implicit social, political and cultural meaning. Through a methodological approach set on critical discourse analysis, the present study investigates how typographic features present in store names can convey positive ideas linked to the authenticity of the product or business in which they are used. A qualitative diachronic, sociological and linguistic analysis is conducted of both traditional Roman and pseudo-Greek fonts and the two specific semiotic landscapes of Testaccio and Plaka districts in which target typefaces are used for commercial purposes. Finally, interviews are conducted with owners and authors of the signs examined. The findings show that traditional Latin and pseudo-Greek fonts used in commercial signs can implicitly activate presuppositions related to real or commodified authenticity only if present in suitable contexts where the recipients share the same common ground with the issuers. \u0000  \u0000Presupporre l’autenticità attraverso i tratti tipografici delle insegne commerciali \u0000Questo studio transdisciplinare si propone di indagare gli aspetti pragmatici e semantici relativi alle caratteristiche paraverbali del linguaggio scritto. In particolare, esamina la costruzione e la diffusione di significato attribuito all’imitazione tipografica tradizionale e pseudo-tradizionale utilizzata nelle insegne commerciali presenti in due paesaggi semiotici nelle zone centrali di Roma e Atene, le capitali di Italia e Grecia. Secondo studi precedenti, oltre alle caratteristiche prosodiche del parlato, la tipografia è una qualità paraverbale e multimodale essenziale per la comunicazione scritta che può essere vista come un codice a sé stante. In particolare, nella denominazione di attività commerciali, la mimica tipografica può veicolare significati sociali, politici e culturali impliciti. Attraverso un approccio metodologico basato sull’analisi critica del discorso, il presente studio indaga su come le caratteristiche tipografiche presenti nei nomi dei negozi possano veicolare idee positive legate all’autenticità del prodotto o dell’azienda in cui vengono utilizzate. Viene condotta un’analisi qualitativa diacronica, sociologica e linguistica dei caratteri tipografici tradizionali romani e pseudo-greci e dei due specifici p","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"221 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138996989","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
IL VERBO TRA LESSICO E TESTO: ANALISI DI PRODUZIONI SCRITTE DI APPRENDENTI DI ITALIANO L2 词汇与文本之间的动词:意大利语中级学习者的书面作品分析
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/21946
Irene Fioravanti, F. Malagnini
Lo studio presenta un’analisi linguistica e testuale di produzioni scritte di italiano L2, con particolare attenzione alle forme verbali usate dagli apprendenti. L’analisi linguistica ha riguardato il verbo da un punto di vista sia grammaticale sia lessicale. Inoltre, il verbo è stato osservato in una precisa struttura argomentale (Verbo + Oggetto diretto), per indagare se fossero rispettate le restrizioni semantiche imposte dal verbo nella selezione degli argomenti. Parallelamente, l’analisi si è concentrata anche sulla scelta e sull’uso dell’avverbio, con lo scopo di osservare come gli apprendenti impieghino l’avverbio con funzione di modificatore del verbo. L’analisi testuale, invece, si è concentrata sull’architettura del testo e sull’area semantica e funzione linguistica dei verbi in relazione alla traccia e alla tipologia del testo. Infine, si affrontano interessanti riflessioni sullo sviluppo della competenza lessicale e testuale in italiano L2.   The verb between lexicon and text: analysis of written productions by Italian l2 learners   This study presents a linguistic and textual analysis of written productions of L2 Italian, with a focus on the verb forms used by learners. The linguistic analysis focused on the verb from both grammatical and lexical perspectives. In addition, the verb was observed in a precise argument structure (Verb + Direct Object), to investigate whether the semantic restrictions imposed by the verb in argument selection were respected. In parallel, the analysis also focused on the choice and use of the adverb, with the aim of observing how learners employed the adverb as a modifier of the verb. Textual analysis, on the other hand, focused on the architecture of the text and the semantic area and linguistic function of verbs in relation to the outline and text type. Finally, interesting reflections on the development of lexical and textual competence in Italian L2 are addressed.
本研究对意大利语 L2 书面表达进行了语言和文本分析,重点是学习者使用的动词形式。语言分析侧重于从语法和词汇的角度对动词进行分析。此外,还在精确的参数结构(动词 + 直接宾语)中对动词进行了观察,以研究动词在选择参数时是否遵守了语义限制。同时,分析还侧重于副词的选择和使用,目的是观察学习者如何使用副词作为动词的修饰语。另一方面,文本分析的重点是文本的结构以及动词与文本大纲和类型相关的语义区域和语言功能。最后,对意大利语 L2 中词汇和文本能力的发展进行了有趣的思考。 词汇和文本之间的动词:意大利语二级学习者的书面表达分析 本研究对意大利语二级学习者的书面表达进行了语言和文本分析,重点是学习者使用的动词形式。语言分析侧重于从语法和词汇两个角度对动词进行分析。此外,还在精确的论据结构(动词 + 直接宾语)中对动词进行了观察,以研究动词在论据选择中施加的语义限制是否得到了遵守。同时,分析还侧重于副词的选择和使用,目的是观察学习者如何使用副词作为动词的修饰语。另一方面,文本分析侧重于文本的结构以及动词与大纲和文本类型相关的语义区域和语言功能。最后,对意大利语 L2 中词汇和文本能力的发展进行了有趣的思考。
{"title":"IL VERBO TRA LESSICO E TESTO: ANALISI DI PRODUZIONI SCRITTE DI APPRENDENTI DI ITALIANO L2","authors":"Irene Fioravanti, F. Malagnini","doi":"10.54103/2037-3597/21946","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21946","url":null,"abstract":"Lo studio presenta un’analisi linguistica e testuale di produzioni scritte di italiano L2, con particolare attenzione alle forme verbali usate dagli apprendenti. L’analisi linguistica ha riguardato il verbo da un punto di vista sia grammaticale sia lessicale. Inoltre, il verbo è stato osservato in una precisa struttura argomentale (Verbo + Oggetto diretto), per indagare se fossero rispettate le restrizioni semantiche imposte dal verbo nella selezione degli argomenti. Parallelamente, l’analisi si è concentrata anche sulla scelta e sull’uso dell’avverbio, con lo scopo di osservare come gli apprendenti impieghino l’avverbio con funzione di modificatore del verbo. L’analisi testuale, invece, si è concentrata sull’architettura del testo e sull’area semantica e funzione linguistica dei verbi in relazione alla traccia e alla tipologia del testo. Infine, si affrontano interessanti riflessioni sullo sviluppo della competenza lessicale e testuale in italiano L2. \u0000  \u0000The verb between lexicon and text: analysis of written productions by Italian l2 learners \u0000  \u0000This study presents a linguistic and textual analysis of written productions of L2 Italian, with a focus on the verb forms used by learners. The linguistic analysis focused on the verb from both grammatical and lexical perspectives. In addition, the verb was observed in a precise argument structure (Verb + Direct Object), to investigate whether the semantic restrictions imposed by the verb in argument selection were respected. In parallel, the analysis also focused on the choice and use of the adverb, with the aim of observing how learners employed the adverb as a modifier of the verb. Textual analysis, on the other hand, focused on the architecture of the text and the semantic area and linguistic function of verbs in relation to the outline and text type. Finally, interesting reflections on the development of lexical and textual competence in Italian L2 are addressed.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"286 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138997083","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
DONNE DI SCIENZA E SCIENZA PER LE DONNE NEL SETTECENTO. TRA SALOTTI, ACCADEMIE E RIVISTE 沙龙、学院和杂志之间的科学女性和 18 世纪的女性科学。
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/21998
Mariella Giuliano
Il presente contributo si inserisce all’interno del progetto ERC-2020-CoG MICOLL-Migrating commercial law and language. Rethinking lex mercatoria (11th-17th century), progetto che intende indagare l’effettiva esistenza nel Medioevo e nell’Età moderna di una lex mercatoria (ossia di un insieme di disposizioni non statuali su base consuetudinaria applicabili alle transazioni dei mercatores a prescindere dalla loro nazionalità), partendo da una prospettiva di indagine linguistica. In particolare, tramite lo studio della migrazione dei termini mercantili tra italiano e tedesco a seguito degli intensi rapporti commerciali di quei secoli, si vuole vagliare l’eventuale parallelo passaggio degli istituti, strumenti e concetti a essi sottesi. In tale ottica, il presente contributo intende partire dai dati del Dizionario di italianismi in francese, inglese, tedesco (DIFIT) diretto da Harro Stammerjohann per alcune considerazioni sugli italianismi mercantili entrati nel tedesco durante i secoli.   The ways of commerce and the ways of language: mercantile italianisms in german according to DIFIT This essay is written in the framework of the ERC-2020-CoG project MICOLL-Migrating commercial law and language. Rethinking lex mercatoria (11th-17th century), a project that aims at investigating the actual existence in the Middle Ages and in the Modern Age of a lex mercatoria (i.e. a set of non-statutory provisions on a customary basis applicable to the transactions of mercatores regardless of their nationality), starting from a linguistic perspective. In particular, through the study of the migration of mercantile terms between Italian and German as a result of the intense commercial relations of those centuries, it intends to examine the possible parallel transfer of the institutions, instruments and concepts underlying them. Therefore, the present work starts from the data of the Dizionario di italianismi in francese, inglese, tedesco (DIFIT) edited by Harro Stammerjohann for some considerations on mercantile Italianisms that entered German during the centuries.
本文稿是 ERC-2020-CoG 项目 MICOLL-Migrating commercial law and language 的一部分。反思重商法(11-17 世纪),该项目旨在从语言学调查的角度出发,研究中世纪和近代重商法(即适用于重商交易的一套非成文法规定,无论其国籍如何)的实际存在情况。特别是,通过研究意大利语和德语之间的商贸术语迁移(这是这几个世纪激烈的商业关系的结果),目的是研究这些术语所依据的制度、文书和概念可能的平行传播。有鉴于此,本文打算从哈罗-斯塔默约汉(Harro Stammerjohann)编辑的《法语、英语和德语意大利语词典》(DIFIT)中的数据入手,对几个世纪中进入德语的意大利商业用语进行一些思考。 这篇文章是在 ERC-2020-CoG 项目 MICOLL-Migrating commercial law and language 的框架下撰写的。该项目旨在从语言学的角度出发,研究中世纪和近代商业法的实际存在情况(即在习惯基础上适用于商人交易的一系列非法定条款,无论其国籍如何)。特别是,通过研究意大利语和德语之间的商事术语迁移(这是这几个世纪激烈的商业关系的结果),本著作意在研究作为其基础的制度、文书和概念的可能平行迁移。因此,本著作从哈罗-斯塔默约汉(Harro Stammerjohann)编辑的《法英德意大利语词典》(DIFIT)中的数据出发,对几个世纪中进入德语的意大利商业用语进行了一些思考。
{"title":"DONNE DI SCIENZA E SCIENZA PER LE DONNE NEL SETTECENTO. TRA SALOTTI, ACCADEMIE E RIVISTE","authors":"Mariella Giuliano","doi":"10.54103/2037-3597/21998","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21998","url":null,"abstract":"Il presente contributo si inserisce all’interno del progetto ERC-2020-CoG MICOLL-Migrating commercial law and language. Rethinking lex mercatoria (11th-17th century), progetto che intende indagare l’effettiva esistenza nel Medioevo e nell’Età moderna di una lex mercatoria (ossia di un insieme di disposizioni non statuali su base consuetudinaria applicabili alle transazioni dei mercatores a prescindere dalla loro nazionalità), partendo da una prospettiva di indagine linguistica. In particolare, tramite lo studio della migrazione dei termini mercantili tra italiano e tedesco a seguito degli intensi rapporti commerciali di quei secoli, si vuole vagliare l’eventuale parallelo passaggio degli istituti, strumenti e concetti a essi sottesi. In tale ottica, il presente contributo intende partire dai dati del Dizionario di italianismi in francese, inglese, tedesco (DIFIT) diretto da Harro Stammerjohann per alcune considerazioni sugli italianismi mercantili entrati nel tedesco durante i secoli. \u0000  \u0000The ways of commerce and the ways of language: mercantile italianisms in german according to DIFIT \u0000This essay is written in the framework of the ERC-2020-CoG project MICOLL-Migrating commercial law and language. Rethinking lex mercatoria (11th-17th century), a project that aims at investigating the actual existence in the Middle Ages and in the Modern Age of a lex mercatoria (i.e. a set of non-statutory provisions on a customary basis applicable to the transactions of mercatores regardless of their nationality), starting from a linguistic perspective. In particular, through the study of the migration of mercantile terms between Italian and German as a result of the intense commercial relations of those centuries, it intends to examine the possible parallel transfer of the institutions, instruments and concepts underlying them. Therefore, the present work starts from the data of the Dizionario di italianismi in francese, inglese, tedesco (DIFIT) edited by Harro Stammerjohann for some considerations on mercantile Italianisms that entered German during the centuries.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"276 7","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138997203","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
VERSO LA SCOPERTA GUIDATA: CONGIUNZIONI E AVVERBI ANAFORICI, COORDINAZIONE E GIUSTAPPOSIZIONE 引导发现:拟人连词和副词、协调和并列
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/21965
Anna Bellato, Marta Sartori
Una sfida interessante nel campo della didattica è senza dubbio mettere alla prova gli apporti teorici della riflessione linguistica attraverso la sperimentazione sul campo, ovvero in classe. È quanto è stato fatto in due classi seconde di una scuola secondaria di primo grado di Vicenza e in una classe terza di una secondaria di primo grado di Padova: alle alunne e agli alunni che partecipavano alla sperimentazione sono stati sottoposti esercizi e materiale didattico per distinguere congiunzioni da avverbi anaforici e coordinazione da giustapposizione. I risultati sono stati estremamente interessanti: sono emerse la capacità di distinguere i fenomeni nonostante le grammatiche tradizionali in uso, la volontà di mettere in discussione regole acquisite e la possibilità di portare all’interno della scuola, attraverso la pratica, le innovazioni proposte dagli studi accademici.   Towards guided discovery: anaphoric conjunctions and adverbs, coordination and juxtaposition   An interesting challenge in the field of didactics is undoubtedly to test the theoretical contributions of linguistic reflection through field applications, i.e. in the classroom. This is what was done in two classes attending the second year at a secondary school in Vicenza and in a class of the third year at a secondary school in Padua: the pupils participating in the experimentation were given exercises and teaching material to distinguish conjunctions from anaphoric adverbs and coordination from juxtaposition. The results were extremely interesting, showing the ability to distinguish phenomena in spite of the traditional grammars in use, the willingness to question acquired rules and the possibility of bringing the innovations proposed by academic studies into school practice.
毫无疑问,教学法领域的一个有趣的挑战是,通过实地实验,即在课堂上,检验语言反思的理论贡献。维琴察一所中学的两个二年级班级和帕多瓦一所中学的一个三年级班级就是这样做的:给参加实验的学生提供练习和教材,让他们区分连词和拟副词,区分协调和并列。实验结果非常有趣:尽管使用的是传统语法,但学生们仍有能力区分各种现象,愿意质疑已掌握的规则,并有可能通过实践将学术研究提出的创新引入学校。 引导发现:拟人连词和副词、协调和并列 教学法领域一个有趣的挑战无疑是通过实地应用,即在课堂上检验语言学反思的理论贡献。维琴察一所中学二年级的两个班级和帕多瓦一所中学三年级的一个班级就是这样做的:给参加实验的学生提供练习和教材,让他们区分连词和拟副词,区分搭配和并列。实验结果非常有趣,显示出学生有能力区分传统语法中的现象,愿意质疑习得的规则,并有可能将学术研究提出的创新引入学校实践。
{"title":"VERSO LA SCOPERTA GUIDATA: CONGIUNZIONI E AVVERBI ANAFORICI, COORDINAZIONE E GIUSTAPPOSIZIONE","authors":"Anna Bellato, Marta Sartori","doi":"10.54103/2037-3597/21965","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21965","url":null,"abstract":"Una sfida interessante nel campo della didattica è senza dubbio mettere alla prova gli apporti teorici della riflessione linguistica attraverso la sperimentazione sul campo, ovvero in classe. È quanto è stato fatto in due classi seconde di una scuola secondaria di primo grado di Vicenza e in una classe terza di una secondaria di primo grado di Padova: alle alunne e agli alunni che partecipavano alla sperimentazione sono stati sottoposti esercizi e materiale didattico per distinguere congiunzioni da avverbi anaforici e coordinazione da giustapposizione. I risultati sono stati estremamente interessanti: sono emerse la capacità di distinguere i fenomeni nonostante le grammatiche tradizionali in uso, la volontà di mettere in discussione regole acquisite e la possibilità di portare all’interno della scuola, attraverso la pratica, le innovazioni proposte dagli studi accademici. \u0000  \u0000Towards guided discovery: anaphoric conjunctions and adverbs, coordination and juxtaposition \u0000  \u0000An interesting challenge in the field of didactics is undoubtedly to test the theoretical contributions of linguistic reflection through field applications, i.e. in the classroom. This is what was done in two classes attending the second year at a secondary school in Vicenza and in a class of the third year at a secondary school in Padua: the pupils participating in the experimentation were given exercises and teaching material to distinguish conjunctions from anaphoric adverbs and coordination from juxtaposition. The results were extremely interesting, showing the ability to distinguish phenomena in spite of the traditional grammars in use, the willingness to question acquired rules and the possibility of bringing the innovations proposed by academic studies into school practice.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"28 9","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138997454","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
INGL. SERPIVOLANT: ITALIANISMO O PIUTTOSTO PAROLA D’AUTORE (GEORGE MACDONALD)? 英文。Serpivolant:意大利语还是作者的话(乔治-麦克唐纳)?
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/21957
Yorick Gomez Gane
L’articolo si propone di capire se l’ingl. serpivolant ‘figura di un serpente volante (in araldica)’, attestata nel 1866 in George MacDonald e comunemente ritenuta un italianismo (da serpe volante: Oxford English Dictionary), sia invece una creazione neologica del MacDonald. L’Autore del contributo valuta i fattori contro l’ipotesi dell’italianismo (anomalia nell’adattamento morfologico e mancata individuazione dell’it. serpe volante come tecnicismo araldico) e quelli a favore della neologia (congruenza con i composti neoclassici inglesi dell’Ottocento e con l’insieme dei brani affini nel medesimo romanzo in cui compare il termine; natura pressoché di hapax del termine; abbondante vena neologica dello scrittore scozzese, documentata anche in rapporto a termini simili nella forma e nella mancata fortuna). Alla luce dei dati si ritiene molto più probabile che l’ingl. serpivolant non sia un italianismo ma una creazione lessicale di George MacDonald.   The English word serpivolant: a loanword from Italian or a creation by George MacDonald?   The article aims to understand if the English word serpivolant ‘the figure of a flying snake (in heraldry)’, documented in 1866 in George MacDonald and commonly considered an Italianism (from serpe volante: Oxford English Dictionary), is instead a neological creation by George MacDonald. The Author evaluates the factors against the hypothesis of the Italianism (anomaly in the morphological adaptation and failure to identify serpe volante as a heraldic technicality) and those in favor of the neology (congruence with 19th century English neoclassical compounds and with the similar passages in the same novel in which the term appears; uniqueness of the term; the writer’s abundant neological creations, also documented in relation to terms similar in form and uniqueness). In the light of these data, it is considered much more probable that the English word serpivolant is not an Italianism but a lexical creation by George MacDonald.
文章提议了解 1866 年在乔治-麦克唐纳(George MacDonald)那里得到证实的英语 serpivolant "飞蛇图(纹章)"是否是麦克唐纳的新创造,人们通常认为它是意大利语(源自 serpe volante:《牛津英语词典》)。这篇论文的作者评估了不利于意大利语假说的因素(形态适应方面的异常以及未能将意大利语中的飞蛇一词确定为纹章技术)和有利于新词学的因素(与 19 世纪英语新古典主义复合词以及与同一小说中出现该词的相关段落的一致性;该词几乎是合词的性质;苏格兰作家丰富的新词学脉络,在形式和缺乏财富方面也有与类似术语相关的记录)。根据这些资料,我们认为英语单词 serpivolant 更有可能不是意大利语,而是乔治-麦克唐纳的词汇创造。 英语单词 serpivolant:是意大利语的借词还是乔治-麦克唐纳的创造? 本文旨在了解英语单词 serpivolant "飞蛇形象(纹章)"是否是乔治-麦克唐纳(George MacDonald)的新词创造,该词于 1866 年记录在《乔治-麦克唐纳》中,通常被认为是意大利语(源自 serpe volante:《牛津英语词典》)。作者评估了不利于意大利语假说的因素(形态适应上的异常和未能将 serpe volante 识别为纹章技术)和有利于新词学的因素(与 19 世纪英语新古典主义化合物和同一小说中出现该词的类似段落的一致性;该词的独特性;作家丰富的新词学创作,也记录了形式和独特性类似的术语)。根据这些数据,我们认为英语单词 serpivolant 不是意大利语,而是乔治-麦克唐纳创造的词汇的可能性要大得多。
{"title":"INGL. SERPIVOLANT: ITALIANISMO O PIUTTOSTO PAROLA D’AUTORE (GEORGE MACDONALD)?","authors":"Yorick Gomez Gane","doi":"10.54103/2037-3597/21957","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21957","url":null,"abstract":"L’articolo si propone di capire se l’ingl. serpivolant ‘figura di un serpente volante (in araldica)’, attestata nel 1866 in George MacDonald e comunemente ritenuta un italianismo (da serpe volante: Oxford English Dictionary), sia invece una creazione neologica del MacDonald. L’Autore del contributo valuta i fattori contro l’ipotesi dell’italianismo (anomalia nell’adattamento morfologico e mancata individuazione dell’it. serpe volante come tecnicismo araldico) e quelli a favore della neologia (congruenza con i composti neoclassici inglesi dell’Ottocento e con l’insieme dei brani affini nel medesimo romanzo in cui compare il termine; natura pressoché di hapax del termine; abbondante vena neologica dello scrittore scozzese, documentata anche in rapporto a termini simili nella forma e nella mancata fortuna). Alla luce dei dati si ritiene molto più probabile che l’ingl. serpivolant non sia un italianismo ma una creazione lessicale di George MacDonald. \u0000  \u0000The English word serpivolant: a loanword from Italian or a creation by George MacDonald? \u0000  \u0000The article aims to understand if the English word serpivolant ‘the figure of a flying snake (in heraldry)’, documented in 1866 in George MacDonald and commonly considered an Italianism (from serpe volante: Oxford English Dictionary), is instead a neological creation by George MacDonald. The Author evaluates the factors against the hypothesis of the Italianism (anomaly in the morphological adaptation and failure to identify serpe volante as a heraldic technicality) and those in favor of the neology (congruence with 19th century English neoclassical compounds and with the similar passages in the same novel in which the term appears; uniqueness of the term; the writer’s abundant neological creations, also documented in relation to terms similar in form and uniqueness). In the light of these data, it is considered much more probable that the English word serpivolant is not an Italianism but a lexical creation by George MacDonald.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"164 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138998450","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TRANSNATIONAL LANGUACULTURE E MOBILITÀ VIRTUALE: IL VIDEOSHADOWING COME DIDATTICA ESPERIENZIALE 跨国语言文化与虚拟流动:作为体验教育的视频影子
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/21948
E. Landone
Gli studenti di una lingua straniera si muovono dinamicamente in una tale varietà di contesti fisici e virtuali che i costrutti di “lingua” e “cultura” sperimentano in modo concreto la sfumatura dei loro confini. In questo studio, partiamo dalla messa in discussione dei contesti statici di formazione della competenza comunicativa interculturale e dall’urgenza civica e politica che la investe. Come proposta, presentiamo la mobilità virtuale tramite videoshadowing, una metodologia in via si sperimentazione di cui riportiamo e analizziamo i primi dati. Rileviamo dai nostri progetti pilota che i discenti partecipanti vivono una dimensione esperienziale in un contesto di legame personale affettivamente connotato e di motivazione stabile. In tal modo è facilitato un contatto con un’inusitata varietà linguistica, pragmatica e socioculturale che permette agli studenti sia di ampliare il lessico della lingua meta e le conoscenze culturali, sia di avere stimoli per la scoperta e il confronto fra culture.   Transnational languaculture and virtual mobility: videoshadowing as experiential teaching   Learners of a foreign language move dynamically in such a variety of physical and virtual contexts that the constructs of “language” and “culture” experience the blurring of their boundaries. In this study, we discuss the static learning contexts in relation to the formation of intercultural communicative competence and its civic and political urgency. As a proposal, we present the first data and analysis of the videoshadowing, a new methodology of virtual mobility. In our pilot projects, participants report living an experiential dimension in a context of affective personal bonding and stable motivation. This facilitates contact with a wide linguistic, pragmatic and socio-cultural variety that enables students both to broaden their vocabulary and cultural knowledge and to have stimuli for discovery and comparison between cultures.
外语学习者在各种各样的物理和虚拟环境中动态移动,"语言 "和 "文化 "的建构以具体的方式经历着界限的模糊。在本研究中,我们首先对跨文化交际能力形成的静态背景以及公民和政治的紧迫性提出质疑。作为一项建议,我们提出了通过视频影子进行虚拟流动的方法,这种方法正在进行测试,我们将报告和分析其首批数据。我们从试点项目中注意到,参与的学习者在具有情感内涵的个人联系和稳定动机的背景下体验到了一种体验维度。这促进了与前所未有的语言、语用和社会文化多样性的接触,使学习者既能扩大他们的目标语言词汇量和文化知识,又能获得发现和文化比较的刺激。 跨国语言文化和虚拟流动:作为体验式教学的视频教学 外语学习者在各种物理和虚拟环境中动态流动,"语言 "和 "文化 "的建构边界变得模糊。在本研究中,我们讨论了与跨文化交际能力的形成及其公民和政治紧迫性有关的静态学习环境。作为一项建议,我们提交了关于视频影子的第一批数据和分析,这是一种新的虚拟流动方法。在我们的试点项目中,参与者报告说,在个人情感纽带和稳定动机的背景下,他们的生活具有体验性。这有助于学生接触广泛的语言、语用和社会文化,既能扩大他们的词汇量和文化知识,又能刺激他们发现和比较不同的文化。
{"title":"TRANSNATIONAL LANGUACULTURE E MOBILITÀ VIRTUALE: IL VIDEOSHADOWING COME DIDATTICA ESPERIENZIALE","authors":"E. Landone","doi":"10.54103/2037-3597/21948","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21948","url":null,"abstract":"Gli studenti di una lingua straniera si muovono dinamicamente in una tale varietà di contesti fisici e virtuali che i costrutti di “lingua” e “cultura” sperimentano in modo concreto la sfumatura dei loro confini. In questo studio, partiamo dalla messa in discussione dei contesti statici di formazione della competenza comunicativa interculturale e dall’urgenza civica e politica che la investe. Come proposta, presentiamo la mobilità virtuale tramite videoshadowing, una metodologia in via si sperimentazione di cui riportiamo e analizziamo i primi dati. Rileviamo dai nostri progetti pilota che i discenti partecipanti vivono una dimensione esperienziale in un contesto di legame personale affettivamente connotato e di motivazione stabile. In tal modo è facilitato un contatto con un’inusitata varietà linguistica, pragmatica e socioculturale che permette agli studenti sia di ampliare il lessico della lingua meta e le conoscenze culturali, sia di avere stimoli per la scoperta e il confronto fra culture. \u0000  \u0000Transnational languaculture and virtual mobility: videoshadowing as experiential teaching \u0000  \u0000Learners of a foreign language move dynamically in such a variety of physical and virtual contexts that the constructs of “language” and “culture” experience the blurring of their boundaries. In this study, we discuss the static learning contexts in relation to the formation of intercultural communicative competence and its civic and political urgency. As a proposal, we present the first data and analysis of the videoshadowing, a new methodology of virtual mobility. In our pilot projects, participants report living an experiential dimension in a context of affective personal bonding and stable motivation. This facilitates contact with a wide linguistic, pragmatic and socio-cultural variety that enables students both to broaden their vocabulary and cultural knowledge and to have stimuli for discovery and comparison between cultures.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"50 224","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138999277","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
RIFLESSIONI DI STUDENTI DI L1 SLOVACCA SUL TEMPO E L’ASPETTO IN ITALIANO: UNO STUDIO DI CASO 斯洛伐克中一学生对意大利语中时间和外观的思考:案例研究
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/21942
Tivadar Palágyi, Mária Medveczká, Mojmír Malovecký
Lo studio indaga le riflessioni sul tempo e sull’aspetto fatte da studenti universitari che hanno come L1 lo slovacco come L3 l’italiano. Utilizzando metodi misti qualitativi e quantitativi, offre un’analisi approfondita delle argomentazioni fornite dagli studenti. Descrive le differenze nell’uso delle strategie cognitive di apprendimento grammaticale (riflessione metalinguistica, traduzione, intuizione) in relazione alla complessità delle caratteristiche aspettuali delle frasi analizzate. L’approccio sperimentale presenta la prospettiva dell’apprendente, in quanto offre frasi grammaticali e agrammaticali per studiare le opinioni sulla correttezza o scorrettezza di esempi dati in italiano come lingua straniera. L’articolo propone innovazioni nel disegno della ricerca per consentire interrogazioni contrastive specializzate in ulteriori ricerche sull’apprendimento del tempo verbale e dell’aspetto nell’italiano L3 da parte di apprendenti di L1 slovacca. La ricerca è stata condotta nell’ambito di un seminario sperimentale multilingue.   Reflections of L1 Slovak students on tense and aspect in Italian: a case study   The study investigates the tense and aspect reflections by Slovak L1 university students in L3 Italian. Using mixed qualitative and quantitative methods, it offers an in-depth analysis of the arguments provided by students. It describes differences in the use of cognitive grammar learning strategies (metalinguistic reflection, translation, intuition) concerning the complexity of the aspectual characteristics of the analyzed sentences. The experimental approach addresses the learner’s perspective, as it offers both grammatical and ungrammatical sentences to study views on the correctness or incorrectness of given examples in Italian as a foreign language. The paper proposes innovations in research design to permit specialized contrastive queries in further research of tense and aspect learning of L3 Italian by L1 Slovak learners. The research was conducted as part of a multilingual experimental seminar.
本研究调查了母语为斯洛伐克语、第三语言为意大利语的大学生对时间和外表的思考。研究采用定性和定量相结合的方法,对学生提供的论据进行了深入分析。它描述了认知语法学习策略(金属语言反思、翻译、直觉)的使用与所分析句子的方面特征的复杂性之间的差异。实验方法从学习者的角度出发,提供了语法和非语法句子,以研究对意大利语作为外语所举例子的正确与否的看法。文章建议对研究设计进行创新,以便在进一步研究斯洛伐克语学习者学习 L3 意大利语动词时态和方面时进行专门的对比询问。该研究是多语言实验研讨会的一部分。 斯洛伐克语为第一语言的学生对意大利语时态和方面的思考:案例研究 该研究调查了斯洛伐克语为第一语言的大学生在 L3 意大利语中对时态和方面的思考。研究采用定性和定量相结合的方法,对学生提供的论据进行了深入分析。它描述了认知语法学习策略(金属语言反思、翻译、直觉)在分析句子的方面特征的复杂性方面的使用差异。实验方法从学习者的角度出发,提供了有语法和无语法的句子,以研究对意大利语作为外语的例子的正确与否的看法。本文提出了研究设计方面的创新,以便在进一步研究第一语言斯洛伐克语学习者学习第三级意大利语的时态和方面时进行专门的对比询问。该研究是多语言实验研讨会的一部分。
{"title":"RIFLESSIONI DI STUDENTI DI L1 SLOVACCA SUL TEMPO E L’ASPETTO IN ITALIANO: UNO STUDIO DI CASO","authors":"Tivadar Palágyi, Mária Medveczká, Mojmír Malovecký","doi":"10.54103/2037-3597/21942","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21942","url":null,"abstract":"\u0000Lo studio indaga le riflessioni sul tempo e sull’aspetto fatte da studenti universitari che hanno come L1 lo slovacco come L3 l’italiano. Utilizzando metodi misti qualitativi e quantitativi, offre un’analisi approfondita delle argomentazioni fornite dagli studenti. Descrive le differenze nell’uso delle strategie cognitive di apprendimento grammaticale (riflessione metalinguistica, traduzione, intuizione) in relazione alla complessità delle caratteristiche aspettuali delle frasi analizzate. L’approccio sperimentale presenta la prospettiva dell’apprendente, in quanto offre frasi grammaticali e agrammaticali per studiare le opinioni sulla correttezza o scorrettezza di esempi dati in italiano come lingua straniera. L’articolo propone innovazioni nel disegno della ricerca per consentire interrogazioni contrastive specializzate in ulteriori ricerche sull’apprendimento del tempo verbale e dell’aspetto nell’italiano L3 da parte di apprendenti di L1 slovacca. La ricerca è stata condotta nell’ambito di un seminario sperimentale multilingue. \u0000 \u0000 \u0000  \u0000 \u0000 \u0000Reflections of L1 Slovak students on tense and aspect in Italian: a case study \u0000 \u0000 \u0000  \u0000 \u0000 \u0000The study investigates the tense and aspect reflections by Slovak L1 university students in L3 Italian. Using mixed qualitative and quantitative methods, it offers an in-depth analysis of the arguments provided by students. It describes differences in the use of cognitive grammar learning strategies (metalinguistic reflection, translation, intuition) concerning the complexity of the aspectual characteristics of the analyzed sentences. The experimental approach addresses the learner’s perspective, as it offers both grammatical and ungrammatical sentences to study views on the correctness or incorrectness of given examples in Italian as a foreign language. The paper proposes innovations in research design to permit specialized contrastive queries in further research of tense and aspect learning of L3 Italian by L1 Slovak learners. The research was conducted as part of a multilingual experimental seminar. \u0000","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"8 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138999351","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE INTONATION OF RHETORICAL QUESTIONS IN ITALIAN 意大利语反问句的语调
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/22018
P. Sorianello
This research focuses on the intonation of rhetorical questions (RQs) in Italian. RQs are non-prototypical questions characterised by specific pragmatic features such as indirect and obvious meaning and the absence of an informative answer. The basic idea is that prosody, in its various verbal and paraverbal components, provides listeners with cues of illocutionary interpretation of RQs, facilitating their recognition in spontaneous speech. Although in the past the presence of a final falling intonation contour was assumed as a categorical feature of RQs, recent studies showed a more heterogeneous situation which did not exclude the possibility of rising intonation contours. Most of these studies were conducted on elicited speech samples (DCT or Role Play) by directly comparing string-identical information-seeking questions with rhetorical questions. The results obtained in several languages show that the differences between the two question types are never clear-cut and do not equally involve the same prosodic parameters (intonation contour, pitch range, duration). This highlights the presence of language-specific components. However, it is possible that the final results might have been influenced by both the mode of acquisition of the speech samples (which were almost always collected in a controlled environment), and by a certain neutralisation of discursive functions. The present research analyses a corpus of 100 spontaneous oral wh-RQs extracted from radio broadcasts. The study presents a phonological analysis of the intonation of RQs, looking at nuclear pitch accents and boundary tones. The results are then compared with those previously obtained for the same geographical area.   L’intonazione delle domande retoriche in italiano Questa ricerca si concentra sull’intonazione delle domande retoriche (RQ) in italiano. Si tratta di domande non prototipiche caratterizzate da specifiche caratteristiche pragmatiche, tra cui la presenza di un significato indiretto e ovvio e l’assenza di una risposta informativa. L’idea di base è che la prosodia, nelle sue varie componenti verbali e paraverbali, fornisca agli ascoltatori degli indizi di interpretazione illocutiva delle RQ, facilitandone il riconoscimento nel parlato spontaneo. Sebbene in passato la presenza di un contorno intonativo discendente finale sia stata assunto come una caratteristica categorica delle RQ, studi recenti hanno mostrato una situazione più eterogenea che non esclude la possibilità di contorni intonativi ascendenti. La maggior parte di questi studi è stata condotta su campioni di parlato elicitato (DCT o Role Play), confrontando direttamente coppie frasali identiche formate da domande sincere e domande retoriche. I risultati ottenuti in diverse lingue mostrano che le differenze tra i due tipi di domanda non sono mai nette e non coinvolgono in egual misura i medesimi parametri prosodici (contorno intonativo, pitch range e durata), evidenziando la presenza di componenti linguo-s
本研究的重点是意大利语中反问句(RQs)的语调。反问是一种非典型性的问题,具有特定的语用特征,如间接和明显的含义以及没有信息性的回答。其基本思想是,通过各种言语和副言语成分的拟声,为听者提供 RQs 的语用解释线索,从而有助于在自发言语中识别 RQs。虽然在过去,人们认为语调轮廓的最后下降是 RQ 的一个分类特征,但最近的研究表明,RQ 的情况更加复杂,并不排除语调轮廓上升的可能性。这些研究大多是在诱导性语音样本(DCT 或角色扮演)上进行的,直接比较了字符串相同的寻求信息的问题和修辞性问题。在几种语言中获得的结果表明,这两种问题类型之间的差异从来都不是一目了然的,而且并不同样涉及相同的前音参数(语调轮廓、音高范围、持续时间)。这凸显了语言特定成分的存在。不过,最终结果有可能受到语音样本获取方式(几乎都是在受控环境中收集的)和话语功能中和的影响。本研究分析了从电台广播中提取的 100 个自发口语 WH-RQs 语料库。研究对 RQs 的语调进行了语音分析,考察了核音高重音和边界音。然后将分析结果与之前在同一地理区域获得的结果进行比较。 意大利语中反问句的语调 本研究侧重于意大利语中反问句(RQs)的语调。这些非典型性问题具有特定的语用特征,包括存在间接和明显的含义以及没有信息性答案。其基本思想是,通过各种言语和副言语成分的拟声,为听者提供 RQs 的语用解释线索,从而有助于在自发言语中识别 RQs。虽然在过去,人们一直认为最后的降调语调轮廓是 RQs 的一个分类特征,但最近的研究表明,RQs 的情况更为复杂,并不排除升调语调轮廓的可能性。这些研究大多是在诱导语音样本(DCT 或角色扮演)上进行的,直接比较由真诚疑问句和反问句构成的相同句对。在不同语言中获得的结果表明,这两种提问类型之间的差异从来都不是一目了然的,而且并不同样涉及相同的前音参数(语调轮廓、音高范围和持续时间),这凸显了语言特定成分的存在。不过,最终结果有可能受到语音样本获取方式(几乎总是在受控环境中收集)和话语特征中和的影响。本研究分析了一个自发语音语料库,该语料库由 100 个从电台广播中提取的带有 wh- 结构的反问句组成。研究对这些问题的语调进行了语音分析,重点是核心语调重音和边界音。然后将分析结果与之前在同一地理区域获得的结果进行了比较。
{"title":"THE INTONATION OF RHETORICAL QUESTIONS IN ITALIAN","authors":"P. Sorianello","doi":"10.54103/2037-3597/22018","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/22018","url":null,"abstract":"This research focuses on the intonation of rhetorical questions (RQs) in Italian. RQs are non-prototypical questions characterised by specific pragmatic features such as indirect and obvious meaning and the absence of an informative answer. The basic idea is that prosody, in its various verbal and paraverbal components, provides listeners with cues of illocutionary interpretation of RQs, facilitating their recognition in spontaneous speech. Although in the past the presence of a final falling intonation contour was assumed as a categorical feature of RQs, recent studies showed a more heterogeneous situation which did not exclude the possibility of rising intonation contours. Most of these studies were conducted on elicited speech samples (DCT or Role Play) by directly comparing string-identical information-seeking questions with rhetorical questions. The results obtained in several languages show that the differences between the two question types are never clear-cut and do not equally involve the same prosodic parameters (intonation contour, pitch range, duration). This highlights the presence of language-specific components. However, it is possible that the final results might have been influenced by both the mode of acquisition of the speech samples (which were almost always collected in a controlled environment), and by a certain neutralisation of discursive functions. The present research analyses a corpus of 100 spontaneous oral wh-RQs extracted from radio broadcasts. The study presents a phonological analysis of the intonation of RQs, looking at nuclear pitch accents and boundary tones. The results are then compared with those previously obtained for the same geographical area. \u0000  \u0000L’intonazione delle domande retoriche in italiano \u0000Questa ricerca si concentra sull’intonazione delle domande retoriche (RQ) in italiano. Si tratta di domande non prototipiche caratterizzate da specifiche caratteristiche pragmatiche, tra cui la presenza di un significato indiretto e ovvio e l’assenza di una risposta informativa. L’idea di base è che la prosodia, nelle sue varie componenti verbali e paraverbali, fornisca agli ascoltatori degli indizi di interpretazione illocutiva delle RQ, facilitandone il riconoscimento nel parlato spontaneo. Sebbene in passato la presenza di un contorno intonativo discendente finale sia stata assunto come una caratteristica categorica delle RQ, studi recenti hanno mostrato una situazione più eterogenea che non esclude la possibilità di contorni intonativi ascendenti. La maggior parte di questi studi è stata condotta su campioni di parlato elicitato (DCT o Role Play), confrontando direttamente coppie frasali identiche formate da domande sincere e domande retoriche. I risultati ottenuti in diverse lingue mostrano che le differenze tra i due tipi di domanda non sono mai nette e non coinvolgono in egual misura i medesimi parametri prosodici (contorno intonativo, pitch range e durata), evidenziando la presenza di componenti linguo-s","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"5 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139000286","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’ITALIANO DELLE INTELLIGENZE ARTIFICIALI GENERATIVE 生成式人工智能的意大利语
IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-12-15 DOI: 10.54103/2037-3597/21990
F. Cicero
  I chatbot basati su modelli linguistici di grandi dimensioni sono un tipo di intelligenza artificiale in grado di interagire con gli utenti rispondendo con un testo coerente e contestualmente rilevante a un ampio numero di richieste. Si tratta di una tecnologia in rapido sviluppo, che promette di cambiare il modo in cui alcuni tipi di informazioni sono confezionati e diffusi: sempre più spesso ci si troverà a leggere un testo composto da una macchina. Questo articolo evidenzia alcuni aspetti essenziali dell’italiano delle intelligenze artificiali generative, attraverso l’analisi dei testi prodotti dai principali chatbot disponibili nella nostra lingua: ChatGPT, Bard e Bing Chat. In particolare, dopo aver sondato il ruolo dell’italiano nei database che permettono il loro funzionamento, l’attenzione è stata rivolta alle strategie comunicative destinate a simulare una personalità umana e alle caratteristiche linguistiche e stilistiche di alcuni testi di argomento scientifico composti dai chatbot. I risultati mostrano la capacità dei modelli linguistici di riprodurre i tratti più tipici dei testi che sono chiamati a emulare; tuttavia, sono emersi anche importanti limiti dal punto di vista informativo e comunicativo. Il confronto con le risposte composte in lingua inglese ha dimostrato come alcuni di questi difetti siano correlati alla qualità dei corpora di addestramento. Altri, però, sembrano effetti indesiderati di quella stessa struttura statistica che rende il funzionamento delle intelligenze artificiali possibile.   The Italian of Generative Artificial Intelligences Chatbots based on large language models are a type of artificial intelligence capable of interacting with users by providing coherent and contextually relevant text responses to a wide range of requests. This is a rapidly advancing technology which promises to change the way certain types of information are generated and transmitted: it will soon become increasingly common to encounter machine-generated text. This article highlights the essential aspects of the Italian used by generative artificial intelligences, through the analysis of the texts produced by leading chatbots available in the language: ChatGPT, Bard and Bing Chat. Specifically, after examining the role of Italian in the databases enabling their operation, attention is directed toward communicative strategies employed to simulate a human personality and on the linguistic and stylistic characteristics of some scientific texts composed by chatbots. The results demonstrate the models' abilities to replicate the most typical features of the texts they are tasked to emulate. Nonetheless, significant limitations have also emerged from an informational and communicative perspective. A comparison with responses generated in English has revealed that some of these shortcomings are linked to the quality of the training corpora. Others, however, appear to be unintended consequences of the same statistical structure that mak
基于大型语言模型的聊天机器人是一种人工智能,它能够与用户互动,针对大量请求以连贯且与上下文相关的文字做出回应。这是一种快速发展的技术,有望改变某些类型信息的包装和传播方式:人们会发现自己越来越经常地阅读由机器撰写的文本。本文通过分析我们语言中的主要聊天机器人(ChatGPT、Bard 和 Bing Chat)生成的文本,重点介绍了意大利生成式人工智能的一些重要方面。特别是,在探究了意大利语在数据库中的作用之后,我们将注意力转向了旨在模拟人类个性的交流策略,以及聊天机器人撰写的一些科学主题文本的语言和文体特征。结果表明,语言模型有能力再现它们需要模拟的文本的最典型特征;但是,从信息和交流的角度来看,也出现了一些重要的局限性。与用英语撰写的回答进行比较后发现,其中一些缺陷与训练语料库的质量有关。然而,其他一些缺陷似乎是使人工智能得以运行的统计结构本身所产生的不良影响。 基于大型语言模型的新一代人工智能聊天机器人是一种人工智能,能够与用户互动,针对各种请求提供连贯且与上下文相关的文本回复。这是一种快速发展的技术,有望改变某些类型信息的生成和传输方式:不久的将来,机器生成的文本将越来越常见。本文通过对主要聊天机器人(ChatGPT、Bard 和 Bing Chat)生成的文本进行分析,强调了生成式人工智能所使用的意大利语的基本方面。具体来说,在研究了意大利语在数据库中的作用后,文章将注意力集中在模拟人类个性所采用的交流策略,以及聊天机器人撰写的一些科学文本的语言和文体特征上。结果表明,这些模型有能力复制它们所要模拟的文本中最典型的特征。尽管如此,从信息和交流的角度来看,也出现了明显的局限性。通过与用英语生成的回答进行比较,我们发现其中一些缺陷与训练语料的质量有关。然而,其他一些缺陷似乎是使人工智能运作成为可能的统计结构的意外后果。
{"title":"L’ITALIANO DELLE INTELLIGENZE ARTIFICIALI GENERATIVE","authors":"F. Cicero","doi":"10.54103/2037-3597/21990","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21990","url":null,"abstract":"  \u0000I chatbot basati su modelli linguistici di grandi dimensioni sono un tipo di intelligenza artificiale in grado di interagire con gli utenti rispondendo con un testo coerente e contestualmente rilevante a un ampio numero di richieste. Si tratta di una tecnologia in rapido sviluppo, che promette di cambiare il modo in cui alcuni tipi di informazioni sono confezionati e diffusi: sempre più spesso ci si troverà a leggere un testo composto da una macchina. Questo articolo evidenzia alcuni aspetti essenziali dell’italiano delle intelligenze artificiali generative, attraverso l’analisi dei testi prodotti dai principali chatbot disponibili nella nostra lingua: ChatGPT, Bard e Bing Chat. In particolare, dopo aver sondato il ruolo dell’italiano nei database che permettono il loro funzionamento, l’attenzione è stata rivolta alle strategie comunicative destinate a simulare una personalità umana e alle caratteristiche linguistiche e stilistiche di alcuni testi di argomento scientifico composti dai chatbot. I risultati mostrano la capacità dei modelli linguistici di riprodurre i tratti più tipici dei testi che sono chiamati a emulare; tuttavia, sono emersi anche importanti limiti dal punto di vista informativo e comunicativo. Il confronto con le risposte composte in lingua inglese ha dimostrato come alcuni di questi difetti siano correlati alla qualità dei corpora di addestramento. Altri, però, sembrano effetti indesiderati di quella stessa struttura statistica che rende il funzionamento delle intelligenze artificiali possibile. \u0000  \u0000The Italian of Generative Artificial Intelligences \u0000Chatbots based on large language models are a type of artificial intelligence capable of interacting with users by providing coherent and contextually relevant text responses to a wide range of requests. This is a rapidly advancing technology which promises to change the way certain types of information are generated and transmitted: it will soon become increasingly common to encounter machine-generated text. This article highlights the essential aspects of the Italian used by generative artificial intelligences, through the analysis of the texts produced by leading chatbots available in the language: ChatGPT, Bard and Bing Chat. Specifically, after examining the role of Italian in the databases enabling their operation, attention is directed toward communicative strategies employed to simulate a human personality and on the linguistic and stylistic characteristics of some scientific texts composed by chatbots. The results demonstrate the models' abilities to replicate the most typical features of the texts they are tasked to emulate. Nonetheless, significant limitations have also emerged from an informational and communicative perspective. A comparison with responses generated in English has revealed that some of these shortcomings are linked to the quality of the training corpora. Others, however, appear to be unintended consequences of the same statistical structure that mak","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"17 16","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138970695","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Italiano LinguaDue
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1