Pub Date : 2023-12-15DOI: 10.54103/2037-3597/21963
Giuseppe Branciforti, E. M. Duso
L’articolo, partendo da una considerazione sulla difficoltà che hanno gli studenti, dalla scuola all’università, a comprendere i fenomeni della coordinazione e della giustapposizione e a usare i connettivi testuali nei loro scritti, e basandosi sulle riflessioni teoriche di Colombo e Prandi, prende in esame una serie di grammatiche scolastiche edite in particolare negli ultimi dieci anni (2011-2021) per verificare che cosa degli approfondimenti scientifici sul tema sia penetrato nella manualistica scolastica. Si analizzano quindi 21 grammatiche della scuola secondaria di primo e secondo grado, costatando come la maggior parte di esse abbia conservato una prospettiva tradizionale con definizioni incomplete o errate, senza distinguere tra coordinazione e giustapposizione e quindi tra frase e testo. Gli esercizi chiedono principalmente di classificare ed etichettare le diverse forme di coordinazione, anche se – in particolare nelle poche grammatiche più innovative – compaiono anche esercizi più utili e funzionali poi allo sviluppo delle abilità di scrittura. Between linguistics and didactics: coordination and juxtaposition in school grammar books The article, starting from a consideration of the difficulty that students, from school to university, have in understanding the phenomena of coordination and juxtaposition and in using textual connectives in their writing, and based on the theoretical reflections of Colombo and Prandi, examines a series of school grammar books published in particular in the last ten years (2011-2021) to verify to what extent in-depth studies on the subject have penetrated into school textbooks. Therefore, 21 grammar books for secondary and high schools were analysed, noting how most of them have retained a traditional perspective with incomplete or incorrect definitions, without distinguishing between coordination and juxtaposition and thus between sentence and text. The exercises mainly ask to classify and label the different forms of co-ordination, although – particularly in the few more innovative grammars – more useful exercises also appear that are thenfunctional for the development of writing skills.
{"title":"FRASE O TESTO? CONGIUNZIONI E AVVERBI ANAFORICI NELLE GRAMMATICHE SCOLASTICHE","authors":"Giuseppe Branciforti, E. M. Duso","doi":"10.54103/2037-3597/21963","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21963","url":null,"abstract":"L’articolo, partendo da una considerazione sulla difficoltà che hanno gli studenti, dalla scuola all’università, a comprendere i fenomeni della coordinazione e della giustapposizione e a usare i connettivi testuali nei loro scritti, e basandosi sulle riflessioni teoriche di Colombo e Prandi, prende in esame una serie di grammatiche scolastiche edite in particolare negli ultimi dieci anni (2011-2021) per verificare che cosa degli approfondimenti scientifici sul tema sia penetrato nella manualistica scolastica. Si analizzano quindi 21 grammatiche della scuola secondaria di primo e secondo grado, costatando come la maggior parte di esse abbia conservato una prospettiva tradizionale con definizioni incomplete o errate, senza distinguere tra coordinazione e giustapposizione e quindi tra frase e testo. Gli esercizi chiedono principalmente di classificare ed etichettare le diverse forme di coordinazione, anche se – in particolare nelle poche grammatiche più innovative – compaiono anche esercizi più utili e funzionali poi allo sviluppo delle abilità di scrittura. \u0000 \u0000Between linguistics and didactics: coordination and juxtaposition in school grammar books \u0000 \u0000The article, starting from a consideration of the difficulty that students, from school to university, have in understanding the phenomena of coordination and juxtaposition and in using textual connectives in their writing, and based on the theoretical reflections of Colombo and Prandi, examines a series of school grammar books published in particular in the last ten years (2011-2021) to verify to what extent in-depth studies on the subject have penetrated into school textbooks. Therefore, 21 grammar books for secondary and high schools were analysed, noting how most of them have retained a traditional perspective with incomplete or incorrect definitions, without distinguishing between coordination and juxtaposition and thus between sentence and text. The exercises mainly ask to classify and label the different forms of co-ordination, although – particularly in the few more innovative grammars – more useful exercises also appear that are thenfunctional for the development of writing skills.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"79 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138998767","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-15DOI: 10.54103/2037-3597/21961
Maria G. Lo Duca
La lettura di un saggio può a volte non lasciare traccia nel lettore, il che non è mai un bel risultato. A volte invece stimola la nostra intelligenza, forse il saggio non ci ha convinto del tutto ma non riusciamo a liberarcene, perché ha toccato dei temi che riconosciamo importanti ma complessi, non facili da dipanare. Così può succedere che i dubbi o le domande – nel nostro caso sui confini tra frase e testo – che il saggio ha suscitato prendano forma scritta e vengano addirittura inviate all’autore del saggio. E capita che l’autore risponda. “Dear Michele”: reflections and questions in the form of a letter on the difficult boundaries between sentence and text Reading an essay may sometimes leave no trace in the reader, which is never a good thing. Sometimes, on the other hand, it stimulates our intelligence, perhaps the essay has not completely convinced us but we cannot get rid of it, because it has touched on topics that we recognise as important but complex, not easy to unravel. So it can happen that the doubts or questions – in our case about the boundaries between sentence and text – that the essay has raised take written form and are even sent to the author of the essay. And it happens that the author replies.
{"title":"“CARO MICHELE”: RIFLESSIONI E DOMANDE IN FORMA DI LETTERA SUI DIFFICILI CONFINI TRA FRASE E TESTO","authors":"Maria G. Lo Duca","doi":"10.54103/2037-3597/21961","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21961","url":null,"abstract":"La lettura di un saggio può a volte non lasciare traccia nel lettore, il che non è mai un bel risultato. A volte invece stimola la nostra intelligenza, forse il saggio non ci ha convinto del tutto ma non riusciamo a liberarcene, perché ha toccato dei temi che riconosciamo importanti ma complessi, non facili da dipanare. Così può succedere che i dubbi o le domande – nel nostro caso sui confini tra frase e testo – che il saggio ha suscitato prendano forma scritta e vengano addirittura inviate all’autore del saggio. E capita che l’autore risponda. \u0000 \u0000“Dear Michele”: reflections and questions in the form of a letter on the difficult boundaries between sentence and text \u0000 \u0000Reading an essay may sometimes leave no trace in the reader, which is never a good thing. Sometimes, on the other hand, it stimulates our intelligence, perhaps the essay has not completely convinced us but we cannot get rid of it, because it has touched on topics that we recognise as important but complex, not easy to unravel. So it can happen that the doubts or questions – in our case about the boundaries between sentence and text – that the essay has raised take written form and are even sent to the author of the essay. And it happens that the author replies.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"95 6","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138998800","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-15DOI: 10.54103/2037-3597/21941
Cinzia Russi
Questo articolo contribuisce alla ricerca sull’applicazione della Linguistica Cognitiva all’insegnamento delle lingue straniere proponendo uno strumento didattico per l’insegnamento della selezione dell’ausiliare a studenti principianti anglofoni di italiano L2. Lo strumento consiste di diagrammi raffiguranti la struttura concettuale di eventi di movimento espressi dai verbi d’uso più comune da usarsi in classe per spiegare la distribuzione (e l’alternanza) degli ausiliari avereed essere. Le proprietà semantiche più pertinenti alla selezione dell’ausiliare sono rese in immagini schematiche che raffigurano la struttura concettuale di base degli eventi espressi dalle tre classi di verbi esaminati: verbi che selezionano o avere o essere e verbi che selezionano entrambi. Essere o avere? A proposal for the application of cognitive grammar to the teaching of auxiliary selection in Italian L2 This article contributes to the research on the application of Cognitive Linguistics to foreign language instruction by offering a didactic tool for teaching auxiliary selection to English-speaking beginner students of Italian L2. The tool consists of diagrams depicting the conceptual structure of motion events denoted by common usage verbs to be used in class to explain the distribution (and alternation) of the auxiliaries avere and essere. The semantic properties most relevant to auxiliary selection are sketched in simple images that depict the basic conceptual structure of the events expressed by the three verb classes examined: verbs that categorically employ either avere or essere and verbs that employ both.
本文为认知语言学在外语教学中的应用研究做出了贡献,提出了一种向初学英语的意大利语 L2 学生教授助词选择的教学工具。该工具包括描绘常用动词所表达的运动事件概念结构的图表,用于在课堂上解释助词 avere 和 essere 的分布(和交替)。与助动词选择最相关的语义属性被呈现在示意图中,这些示意图描绘了所研究的三类动词所表达事件的基本概念结构:选择 have 或 be 的动词和同时选择这两种动词的动词。 To be or to have?将认知语法应用于意大利语 L2 助词选择教学的建议 这篇文章为将认知语言学应用于外语教学的研究做出了贡献,它提供了一种教学工具,用于向讲英语的意大利语 L2 初学者教授助词选择。该工具包括描绘常用动词所表示的运动事件概念结构的图表,用于在课堂上解释助词 avere 和 essere 的分布(和交替)。与助动词选择最相关的语义属性被勾画在简单的图像中,这些图像描绘了所研究的三类动词所表达事件的基本概念结构:分类使用 avere 或 essere 的动词,以及同时使用这两种助动词的动词。
{"title":"ESSERE O AVERE? UNA PROPOSTA DI APPLICAZIONE DELLA GRAMMATICA COGNITIVA ALL’INSEGNAMENTO DELLA SELEZIONE DELL’AUSILIARE IN ITALIANO L2","authors":"Cinzia Russi","doi":"10.54103/2037-3597/21941","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21941","url":null,"abstract":"Questo articolo contribuisce alla ricerca sull’applicazione della Linguistica Cognitiva all’insegnamento delle lingue straniere proponendo uno strumento didattico per l’insegnamento della selezione dell’ausiliare a studenti principianti anglofoni di italiano L2. Lo strumento consiste di diagrammi raffiguranti la struttura concettuale di eventi di movimento espressi dai verbi d’uso più comune da usarsi in classe per spiegare la distribuzione (e l’alternanza) degli ausiliari avereed essere. Le proprietà semantiche più pertinenti alla selezione dell’ausiliare sono rese in immagini schematiche che raffigurano la struttura concettuale di base degli eventi espressi dalle tre classi di verbi esaminati: verbi che selezionano o avere o essere e verbi che selezionano entrambi. \u0000 \u0000Essere o avere? A proposal for the application of cognitive grammar to the teaching of auxiliary selection in Italian L2 \u0000 \u0000This article contributes to the research on the application of Cognitive Linguistics to foreign language instruction by offering a didactic tool for teaching auxiliary selection to English-speaking beginner students of Italian L2. The tool consists of diagrams depicting the conceptual structure of motion events denoted by common usage verbs to be used in class to explain the distribution (and alternation) of the auxiliaries avere and essere. The semantic properties most relevant to auxiliary selection are sketched in simple images that depict the basic conceptual structure of the events expressed by the three verb classes examined: verbs that categorically employ either avere or essere and verbs that employ both.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139000623","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-15DOI: 10.54103/2037-3597/22027
Francesca Panajo
Sulla scia della grammatica metaoperazionale e a partire dall’esigenza di porre al centro della riflessione metalinguistica il ruolo dell’enunciatore e l’importanza del contesto, il saggio si propone di superare l'insufficienza metodologica della descrizione e classificazione dei marcatori discorsivi in lingua spagnola, da sempre affrontati con un approccio extralinguistico e lessicocentrico. Le diverse relazioni tra queste due categorie grammaticali – enunciatore e contesto – sono qui analizzate in riferimento ai criteri della grammatica dell'enunciato di Francisco Matte Bon. In questa cornice, la comunicazione viene intesa come movimento tra due poli non oppositivi, tema e rema. Sulla base di esempi contestualizzati provenienti dal Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES), verranno esaminati i valori comunicativi del marcatore bueno e le possibili combinazioni con altri operatori grammaticali, quali y e pero. “Individual presuppositions” and implicit influences in the use of discourse markers In the wake of meta-operational grammar and starting from the need to place the role of the enunciator and the importance of the context at the centre of metalinguistic reflection, the essay proposes to overcome the methodological insufficiency of the description and classification of discourse markers in Spanish, which have always been tackled with an extralinguistic and lexico-centric approach. The different relations between these two grammatical categories – enunciator and context – are analysed here with reference to the criteria of Francisco Matte Bon's enunciative grammar. Within this framework, communication is understood as movement between two non-oppositional poles, theme and rheme. Based on contextualised examples from the Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES), the communicative values of the marker bueno and possible combinations with other grammatical operators, such as y and pero, will be examined.
在元运算语法之后,从将发音人的作用和语境的重要性置于金属语言学反思中心的需要出发,本文建议克服西班牙语话语标记的描述和分类在方法论上的不足,因为这些标记一直以来都是以外部语言学和词汇中心主义的方法来处理的。本文参照弗朗西斯科-马特-邦(Francisco Matte Bon)的语篇语法标准,分析了发音人和语境这两个语法范畴之间的不同关系。在这一框架内,交流被理解为主题和语境这两个非对立极之间的运动。根据《二十一世纪西班牙语语料库》(CORPES)中的语境实例,我们将研究标记词 bueno 的交际价值以及与其他语法运算符(如 y 和 pero)的可能组合。话语标记词使用中的 "个人预设 "和隐性影响 在元运算语法之后,从将发音者的角色和语境的重要性置于金属语言学反思的中心的需要出发,本文建议克服西班牙语话语标记词的描述和分类在方法论上的不足,因为这些标记词一直是以外部语言学和词汇学为中心的方法来处理的。本文参照弗朗西斯科-马特-邦(Francisco Matte Bon)的发音语法标准,分析了发音人和语境这两个语法范畴之间的不同关系。在这一框架内,交流被理解为主题和韵母这两个非对立极之间的运动。根据《二十一世纪西班牙语语料库》(CORPES)中的语境实例,我们将研究标记词 bueno 的交际价值以及与其他语法运算符(如 y 和 pero)的可能组合。
{"title":"“PRESUPPOSIZIONI INDIVIDUALI” E INFLUENZE IMPLICITE NELL’USO DEI MARCATORI DEL DISCORSO","authors":"Francesca Panajo","doi":"10.54103/2037-3597/22027","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/22027","url":null,"abstract":"Sulla scia della grammatica metaoperazionale e a partire dall’esigenza di porre al centro della riflessione metalinguistica il ruolo dell’enunciatore e l’importanza del contesto, il saggio si propone di superare l'insufficienza metodologica della descrizione e classificazione dei marcatori discorsivi in lingua spagnola, da sempre affrontati con un approccio extralinguistico e lessicocentrico. Le diverse relazioni tra queste due categorie grammaticali – enunciatore e contesto – sono qui analizzate in riferimento ai criteri della grammatica dell'enunciato di Francisco Matte Bon. In questa cornice, la comunicazione viene intesa come movimento tra due poli non oppositivi, tema e rema. Sulla base di esempi contestualizzati provenienti dal Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES), verranno esaminati i valori comunicativi del marcatore bueno e le possibili combinazioni con altri operatori grammaticali, quali y e pero. \u0000“Individual presuppositions” and implicit influences in the use of discourse markers \u0000In the wake of meta-operational grammar and starting from the need to place the role of the enunciator and the importance of the context at the centre of metalinguistic reflection, the essay proposes to overcome the methodological insufficiency of the description and classification of discourse markers in Spanish, which have always been tackled with an extralinguistic and lexico-centric approach. The different relations between these two grammatical categories – enunciator and context – are analysed here with reference to the criteria of Francisco Matte Bon's enunciative grammar. Within this framework, communication is understood as movement between two non-oppositional poles, theme and rheme. Based on contextualised examples from the Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES), the communicative values of the marker bueno and possible combinations with other grammatical operators, such as y and pero, will be examined.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"38 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139000651","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-15DOI: 10.54103/2037-3597/21972
Lorenzo Zanasi, Verena Platzgummer, Olga Lopopolo
Questo studio indaga le dimensioni emotive ed esperienziali dei repertori linguistici individuali nel contesto sociale multilingue dell’Alto Adige. Utilizzando il metodo del ritratto linguistico, analizziamo una collezione di ritratti creati da giovani studenti nell’ambito del progetto “RepertoirePluS” (Eurac Research), insieme alle loro conversazioni sui ritratti. La nostra analisi si basa sul concetto di Spracherleben proposto da Busch (2017), che enfatizza gli aspetti emotivi ed esperienziali dell’uso della lingua. Esaminiamo come gli studenti utilizzino le metafore del corpo per rappresentare le loro percezioni di sé e degli altri e come esprimano le emozioni che sorgono nell’interazione e che sono inscritte e si inscrivono nel corpo. La nostra analisi dimostra l’importanza dei metodi linguistico-biografici e visivi nel catturare gli aspetti emotivi ed esperienziali dell’uso della lingua, e forniscono spunti sul rapporto tra lingua, identità ed emozione in contesti multilingui. Drawing the linguistic experience: body metaphors in linguistic portraits This study investigates the emotional and experiential dimensions of individual linguistic repertoires within the multilingual social context of Alto Adige. Using the linguistic portrait method, we analyze a collection of portraits created by young students as part of the “RepertoirePluS” project (Eurac Research), along with their conversations about the portraits. Our analysis is based on the concept of Spracherleben proposed by Busch (2017), which emphasizes the emotional and experiential aspects of language use. We examine how students use body metaphors to represent their perceptions of themselves and others, and how they express the emotions that arise during interaction and are stored in the body. Our findings demonstrate the importance of linguistic-biographical and visual methods in capturing the emotional and experiential aspects of language use, and provide insights into the relationship between language, identity, and emotion in multilingual contexts.
{"title":"DISEGNARE IL VISSUTO LINGUISTICO: LE METAFORE DEL CORPO NEI RITRATTI LINGUISTICI","authors":"Lorenzo Zanasi, Verena Platzgummer, Olga Lopopolo","doi":"10.54103/2037-3597/21972","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21972","url":null,"abstract":"Questo studio indaga le dimensioni emotive ed esperienziali dei repertori linguistici individuali nel contesto sociale multilingue dell’Alto Adige. Utilizzando il metodo del ritratto linguistico, analizziamo una collezione di ritratti creati da giovani studenti nell’ambito del progetto “RepertoirePluS” (Eurac Research), insieme alle loro conversazioni sui ritratti. La nostra analisi si basa sul concetto di Spracherleben proposto da Busch (2017), che enfatizza gli aspetti emotivi ed esperienziali dell’uso della lingua. Esaminiamo come gli studenti utilizzino le metafore del corpo per rappresentare le loro percezioni di sé e degli altri e come esprimano le emozioni che sorgono nell’interazione e che sono inscritte e si inscrivono nel corpo. La nostra analisi dimostra l’importanza dei metodi linguistico-biografici e visivi nel catturare gli aspetti emotivi ed esperienziali dell’uso della lingua, e forniscono spunti sul rapporto tra lingua, identità ed emozione in contesti multilingui. \u0000 \u0000Drawing the linguistic experience: body metaphors in linguistic portraits \u0000 \u0000This study investigates the emotional and experiential dimensions of individual linguistic repertoires within the multilingual social context of Alto Adige. Using the linguistic portrait method, we analyze a collection of portraits created by young students as part of the “RepertoirePluS” project (Eurac Research), along with their conversations about the portraits. Our analysis is based on the concept of Spracherleben proposed by Busch (2017), which emphasizes the emotional and experiential aspects of language use. We examine how students use body metaphors to represent their perceptions of themselves and others, and how they express the emotions that arise during interaction and are stored in the body. Our findings demonstrate the importance of linguistic-biographical and visual methods in capturing the emotional and experiential aspects of language use, and provide insights into the relationship between language, identity, and emotion in multilingual contexts.","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"18 2","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139000801","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-15DOI: 10.54103/2037-3597/22011
S. Gesuato, Elena Pagliarini, Emanuela Sanfelici
Understanding a written text involves not only making sense of its overtly expressed literal content, but also retrieving its subtly conveyed implied meanings by resorting to contextual clues. This process requires making pragmatic inferences. Previous studies have mainly focused on the processing of scalar implicatures in various populations, such as L2 learners, children, elders and individuals with Atypical Development. However, research on the inferential skills of L1 speakers and Typical Development (TD) young adults, and related to other kinds of implied meanings, is more limited. In this study we investigated the reading comprehension abilities of TD adults in the retrieval of various kinds of meanings in a written narrative text, both in L1 Italian and in L2 English. Adopting a between-subjects design, we administered an online questionnaire, in Italian and English versions, to Italian university students enrolled in various degree courses (54 participants per version). The questionnaire included a reading passage and multiple-choice comprehension items designed to assess the retrieval of 11 units of presupposed information, 4 units of entailed information, and 4 units of unstated content. Our findings partially diverged from previous research: a) the L2 speakers exhibited higher overall comprehension accuracy than L1 speakers; b) entailments were easier to retrieve than presuppositions or unstated information; and c) the L2 speakers’ performance did not appear to correlate with their proficiency level. We offer tentative explanations for these results: i) the students may have had more experience in comprehension tasks in their L2 or may have approached the questionnaire in the L2 with more attentiveness; ii) detecting entailments may be less challenging than other types of content since it involves recognising obvious reformulations of content; and iii) the levels of L2 proficiency were uneven across participants, or the participants’ self-reported L2 proficiency levels might not have accurately reflected the participants’ actual abilities, or at and intermediate/advanced proficiency level, the ability to retrieve meanings in text may be tied to cognitive factors that cut across language varieties. Abilità di lettura inferenziale dei giovani adulti - riconoscimento di contenuti impliciti e non dichiarati in italiano L1 e inglese L2 La comprensione di un testo scritto comporta non solo decifrarne il contenuto letterale, espresso esplicitamente, ma anche recuperarne i significati impliciti, veicolati indirettamente, ricorrendo a indizi contestuali. Questo processo necessita di inferenze pragmatiche. Studi precedenti si sono concentrati principalmente sull'elaborazione di implicazioni scalari in varie popolazioni, come gli apprendenti di L2, i bambini, gli anziani e gli individui a sviluppo atipico. Tuttavia, la ricerca sulle abilità inferenziali di parlanti di L1 e di giovani adulti a sviluppo tipico (TD), nonché relativa ad altri ti
{"title":"YOUNG ADULTS’ INFERENTIAL READING SKILLS – RECOGNISING IMPLICIT AND UNSTATED CONTENT IN ITALIAN L1 AND ENGLISH L2","authors":"S. Gesuato, Elena Pagliarini, Emanuela Sanfelici","doi":"10.54103/2037-3597/22011","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/22011","url":null,"abstract":"Understanding a written text involves not only making sense of its overtly expressed literal content, but also retrieving its subtly conveyed implied meanings by resorting to contextual clues. This process requires making pragmatic inferences. Previous studies have mainly focused on the processing of scalar implicatures in various populations, such as L2 learners, children, elders and individuals with Atypical Development. However, research on the inferential skills of L1 speakers and Typical Development (TD) young adults, and related to other kinds of implied meanings, is more limited. In this study we investigated the reading comprehension abilities of TD adults in the retrieval of various kinds of meanings in a written narrative text, both in L1 Italian and in L2 English. Adopting a between-subjects design, we administered an online questionnaire, in Italian and English versions, to Italian university students enrolled in various degree courses (54 participants per version). The questionnaire included a reading passage and multiple-choice comprehension items designed to assess the retrieval of 11 units of presupposed information, 4 units of entailed information, and 4 units of unstated content. Our findings partially diverged from previous research: a) the L2 speakers exhibited higher overall comprehension accuracy than L1 speakers; b) entailments were easier to retrieve than presuppositions or unstated information; and c) the L2 speakers’ performance did not appear to correlate with their proficiency level. We offer tentative explanations for these results: i) the students may have had more experience in comprehension tasks in their L2 or may have approached the questionnaire in the L2 with more attentiveness; ii) detecting entailments may be less challenging than other types of content since it involves recognising obvious reformulations of content; and iii) the levels of L2 proficiency were uneven across participants, or the participants’ self-reported L2 proficiency levels might not have accurately reflected the participants’ actual abilities, or at and intermediate/advanced proficiency level, the ability to retrieve meanings in text may be tied to cognitive factors that cut across language varieties. \u0000 \u0000Abilità di lettura inferenziale dei giovani adulti - riconoscimento di contenuti impliciti e non dichiarati in italiano L1 e inglese L2 \u0000La comprensione di un testo scritto comporta non solo decifrarne il contenuto letterale, espresso esplicitamente, ma anche recuperarne i significati impliciti, veicolati indirettamente, ricorrendo a indizi contestuali. Questo processo necessita di inferenze pragmatiche. Studi precedenti si sono concentrati principalmente sull'elaborazione di implicazioni scalari in varie popolazioni, come gli apprendenti di L2, i bambini, gli anziani e gli individui a sviluppo atipico. Tuttavia, la ricerca sulle abilità inferenziali di parlanti di L1 e di giovani adulti a sviluppo tipico (TD), nonché relativa ad altri ti","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"345 11","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138996497","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-15DOI: 10.54103/2037-3597/22014
Valentina Benigni, Beatrice Bernasconi
In questo contributo si indagano alcuni tipi di costruzioni dell’italiano in cui i deittici prossimali e distali, a partire dalle funzioni originarie, hanno sviluppato delle ulteriori funzionalità pragmatico-discorsive. In particolare, i dimostrativi questo e quello all’interno di alcune specifiche configurazioni sintattico-discorsive possono assumere funzione valutativa e intensificare o mitigare gli attributi qualitativi del referente, facendo leva su conoscenze realmente condivise dai parlanti o presupposte come tali. Tramite l’analisi di dati autentici estratti dal webcorpus itTenTen20 e adottando un approccio misto (corpus-driven e corpus-based), ci proponiamo di descrivere i processi inferenziali che permettono all’interlocutore di attivare la lettura valutativa dei deittici in due particolari costruzioni: [quel N lì] e [(N1) non è (che sia) questo N2]. “We are not these experts”. Evaluative uses of proximal and distal deictics In this contribution, we intend to investigate two Italian constructions in which proximal and distal deictics, starting from their original functions, have developed additional discursive-pragmatic functions. In particular, the demonstratives questo ‘this’ and quello ‘that’ within some specific syntactic and discursive configurations can take on evaluative functions. They can intensify or mitigate the qualitative attributes of the referent, drawing on the knowledge shared by the speakers or presupposed as such. Through the analysis of authentic data from the itTenTen20 webcorpus and adopting a mixed approach (both corpus-driven and corpus-based), we aim to describe the inferential processes that enable the interlocutor to activate the evaluative reading of deictics in two specific constructions: [quel N lì] and [(N1) non è (che sia) questo N2].
{"title":"“NON SIAMO QUESTE ESPERTE”. USI VALUTATIVI DEI DEITTICI PROSSIMALI E DISTALI","authors":"Valentina Benigni, Beatrice Bernasconi","doi":"10.54103/2037-3597/22014","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/22014","url":null,"abstract":"In questo contributo si indagano alcuni tipi di costruzioni dell’italiano in cui i deittici prossimali e distali, a partire dalle funzioni originarie, hanno sviluppato delle ulteriori funzionalità pragmatico-discorsive. In particolare, i dimostrativi questo e quello all’interno di alcune specifiche configurazioni sintattico-discorsive possono assumere funzione valutativa e intensificare o mitigare gli attributi qualitativi del referente, facendo leva su conoscenze realmente condivise dai parlanti o presupposte come tali. Tramite l’analisi di dati autentici estratti dal webcorpus itTenTen20 e adottando un approccio misto (corpus-driven e corpus-based), ci proponiamo di descrivere i processi inferenziali che permettono all’interlocutore di attivare la lettura valutativa dei deittici in due particolari costruzioni: [quel N lì] e [(N1) non è (che sia) questo N2]. \u0000 \u0000“We are not these experts”. Evaluative uses of proximal and distal deictics \u0000In this contribution, we intend to investigate two Italian constructions in which proximal and distal deictics, starting from their original functions, have developed additional discursive-pragmatic functions. In particular, the demonstratives questo ‘this’ and quello ‘that’ within some specific syntactic and discursive configurations can take on evaluative functions. They can intensify or mitigate the qualitative attributes of the referent, drawing on the knowledge shared by the speakers or presupposed as such. Through the analysis of authentic data from the itTenTen20 webcorpus and adopting a mixed approach (both corpus-driven and corpus-based), we aim to describe the inferential processes that enable the interlocutor to activate the evaluative reading of deictics in two specific constructions: [quel N lì] and [(N1) non è (che sia) questo N2].","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"29 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138997363","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-15DOI: 10.54103/2037-3597/21968
A cura di Francesca Gallina e Silvana Loiero
A cura di Francesca Gallina e Silvana Loiero
编辑:弗朗西斯卡-加里纳和西尔瓦娜-卢埃罗
{"title":"UNA LINGUA, TANTE LINGUE: IL PLURALISMO LINGUISTICO IN CLASSE","authors":"A cura di Francesca Gallina e Silvana Loiero","doi":"10.54103/2037-3597/21968","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21968","url":null,"abstract":"A cura di Francesca Gallina e Silvana Loiero","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"8 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138997879","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-15DOI: 10.54103/2037-3597/21986
E. Martinelli, Gloria Gagliardi
Lo studio si pone l’obiettivo di indagare la compromissione semantico-lessicale indotta dall’insorgenza di malattie dementigene per la lingua italiana. A tale scopo è stato reclutato un campione di 40 soggetti anziani lucani, divisi in due gruppi bilanciati per sesso ed età: 20 soggetti cognitivamente integri e 20 soggetti con diagnosi conclamata di demenza (morbo di Alzheimer, demenza mista, demenza frontotemporale, demenza vascolare o demenza non specificata), assistiti nella RSA Universo Salute - Opera Don Uva (PZ). Mediante la somministrazione di tre task linguistici, è stato acquisito un corpus di circa 9 ore di sonoro: completata l’annotazione a livello ortografico, fonetico-acustico, morfosintattico, semantico-lessicale e sintattico, sono stati estratti 151 indici linguistici, poi comparati tra le due coorti in ottica quantitativa/qualitativa al fine di evidenziare tratti linguistici che significativamente distinguono l’eloquio di soggetti affetti da una forma di declino cognitivo. In questa sede proponiamo i risultati dell’analisi semantico-lessicale condotta sui testi orali raccolti: la valutazione delle molteplici feature estratte, arricchita da riflessioni di tipo qualitativo, consente di caratterizzare con maggiore precisione i deficit semantico-lessicali riconducibili all’insorgenza di una patologia dementigena. Lexical-semantic impairments in Italian-speaking patients with dementia: a corpus-based analysis This study aims at characterizing the linguistic-communicative profile of dementia diseases in the Italian language. To this purpose, we recruited a sample of 40 elderly subjects from Basilicata, divided into two groups balanced by sex and age: 20 cognitively intact subjects and 20 patients with a diagnosis of dementia (i.e., Alzheimer's disease, mixed dementia, frontotemporal dementia, vascular dementia, or unspecified dementia) resident in the nursing home RSA Universo Salute - Opera Don Uva (PZ). We acquired a corpus of about 9 hours of semi-spontaneous speech exploiting three linguistic tasks. After annotating the spoken texts at the orthographic, phonetic-acoustic, morphosyntactic, and semantic levels, we extracted 151 linguistic indexes (i.e., the so-called “Digital Linguistic Biomarkers” DLBs). Then we quantitatively/qualitatively compared them between the cohorts to highlight linguistic markers that significantly distinguish the speech of each group. Here we present the findings of the lexical-semantic analysis conducted on the oral texts. The high number of statistically relevant features related to this linguistic level enables us to depict more precisely the degradation of linguistic skills induced by the disease
这项研究的目的是调查痴呆症的发生会导致意大利语语义-词汇障碍。为此,研究人员从卢卡尼亚招募了 40 名老年受试者,按性别和年龄分为两组:20 名认知功能完好的受试者和 20 名被明确诊断为痴呆症(阿尔茨海默病、混合性痴呆、额颞叶痴呆、血管性痴呆或不明痴呆)的受试者,他们都在 RSA Universo Salute - Opera Don Uva (PZ) 医院接受治疗。在完成了正字法、语音声学、形态句法、语义词汇学和句法层面的标注后,我们提取了 151 项语言指数,然后从定量/定性的角度对两组受试者进行了比较,以突出受认知功能衰退影响的受试者的语言特征。在此,我们提出对收集到的口语文本进行语义-词汇分析的结果:通过对提取的多种特征进行评估,并辅以定性反思,可以更准确地描述痴呆症发病所导致的语义-词汇缺陷。 意大利语痴呆症患者的词汇语义障碍:基于语料库的分析 本研究旨在描述意大利语痴呆症的语言交流特征。为此,我们从巴西利卡塔(Basilicata)招募了 40 名老年受试者,按性别和年龄分为两组:20 名认知功能完好的受试者和 20 名被诊断为痴呆症(即阿尔茨海默病、混合痴呆症、额颞叶痴呆症、血管性痴呆症或不明痴呆症)的患者,他们都住在 RSA Universo Salute - Opera Don Uva (PZ)疗养院。我们利用三项语言学任务获得了约 9 小时的半自发语音语料库。在对口语文本进行正字法、语音声学、形态句法和语义层面的注释后,我们提取了 151 个语言索引(即所谓的 "数字语言生物标记 "DLBs)。然后,我们将这些指标在不同组群之间进行了定量/定性比较,以突出能显著区分各组语音的语言标记。我们在此介绍对口语文本进行词义分析的结果。与这一语言层面相关的大量统计相关特征使我们能够更准确地描述疾病导致的语言能力退化。
{"title":"COMPROMISSIONI SEMANTICO-LESSICALI NEI PAZIENTI ITALOFONI AFFETTI DA DEMENZA: UN’ANALISI CORPUS-BASED","authors":"E. Martinelli, Gloria Gagliardi","doi":"10.54103/2037-3597/21986","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/21986","url":null,"abstract":"Lo studio si pone l’obiettivo di indagare la compromissione semantico-lessicale indotta dall’insorgenza di malattie dementigene per la lingua italiana. A tale scopo è stato reclutato un campione di 40 soggetti anziani lucani, divisi in due gruppi bilanciati per sesso ed età: 20 soggetti cognitivamente integri e 20 soggetti con diagnosi conclamata di demenza (morbo di Alzheimer, demenza mista, demenza frontotemporale, demenza vascolare o demenza non specificata), assistiti nella RSA Universo Salute - Opera Don Uva (PZ). Mediante la somministrazione di tre task linguistici, è stato acquisito un corpus di circa 9 ore di sonoro: completata l’annotazione a livello ortografico, fonetico-acustico, morfosintattico, semantico-lessicale e sintattico, sono stati estratti 151 indici linguistici, poi comparati tra le due coorti in ottica quantitativa/qualitativa al fine di evidenziare tratti linguistici che significativamente distinguono l’eloquio di soggetti affetti da una forma di declino cognitivo. In questa sede proponiamo i risultati dell’analisi semantico-lessicale condotta sui testi orali raccolti: la valutazione delle molteplici feature estratte, arricchita da riflessioni di tipo qualitativo, consente di caratterizzare con maggiore precisione i deficit semantico-lessicali riconducibili all’insorgenza di una patologia dementigena. \u0000 \u0000Lexical-semantic impairments in Italian-speaking patients with dementia: a corpus-based analysis \u0000This study aims at characterizing the linguistic-communicative profile of dementia diseases in the Italian language. To this purpose, we recruited a sample of 40 elderly subjects from Basilicata, divided into two groups balanced by sex and age: 20 cognitively intact subjects and 20 patients with a diagnosis of dementia (i.e., Alzheimer's disease, mixed dementia, frontotemporal dementia, vascular dementia, or unspecified dementia) resident in the nursing home RSA Universo Salute - Opera Don Uva (PZ). We acquired a corpus of about 9 hours of semi-spontaneous speech exploiting three linguistic tasks. After annotating the spoken texts at the orthographic, phonetic-acoustic, morphosyntactic, and semantic levels, we extracted 151 linguistic indexes (i.e., the so-called “Digital Linguistic Biomarkers” DLBs). Then we quantitatively/qualitatively compared them between the cohorts to highlight linguistic markers that significantly distinguish the speech of each group. Here we present the findings of the lexical-semantic analysis conducted on the oral texts. The high number of statistically relevant features related to this linguistic level enables us to depict more precisely the degradation of linguistic skills induced by the disease","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"13 12","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138998060","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-12-15DOI: 10.54103/2037-3597/22028
Giorgia Mannaioli
Questo lavoro presenta un modello pragmatico-cognitivo di analisi del fenomeno della vaghezza linguistica in quanto strategia implicitante persuasiva e potenzialmente manipolatoria. Nel nostro studio delineeremo la differenza tra i concetti di vaghezza sistemica, vaghezza soritica e vaghezza intenzionale. Quest’ultima sarà il focus delle nostre analisi. Il lavoro introduce la nozione di vaghezza implicitante, e presenta una panoramica sulle funzioni principali della vaghezza intenzionale, mostrando come esse si collochino lungo un continuum di cooperatività in senso griceano. Presenteremo poi le tre categorie operative delle nostre analisi: vaghezza lessicale, vaghezza sintattica e vaghezza da implicatura, quest’ultima suddivisa in vaghezza da implicatura particolarizzata, vaghezza da ironia, vaghezza da metafora e vaghezza da iperbole. Ciascuna categoria operativa viene presentata con numerosi esempi tratti dal discorso pubblico persuasivo contemporaneo in diverse lingue. Linguistic vagueness as an implicit persuasive strategy and a phenomenon at the interface between semantics, syntax and pragmatics. Examples from contemporary public discourse in different languages This work presents a pragmatic-cognitive model for analyzing the phenomenon of linguistic vagueness as an implicit persuasive and potentially manipulative strategy. In our study, we will delineate the difference between the concepts of systemic vagueness, soritical vagueness, and intentional vagueness. The latter will be the focus of the analyses presented here. The work introduces the notion of implicating vagueness and provides an overview of the main functions of intentional vagueness, showing how they fit along a continuum of Gricean cooperativeness. We will present the three operative categories of our analyses: lexical vagueness, syntactic vagueness, and implicature-based vagueness, the latter being divided into particularized implicature vagueness, irony vagueness, metaphorical vagueness, and hyperbolic vagueness. Each operative category is illustrated with numerous examples from contemporary persuasive public discourse in various languages.
{"title":"LA VAGHEZZA LINGUISTICA COME STRATEGIA IMPLICITA PERSUASIVA E FENOMENO DI INTERFACCIA TRA SEMANTICA, SINTASSI E PRAGMATICA. ESEMPI DAL DISCORSO PUBBLICO CONTEMPORANEO IN DIVERSE LINGUE","authors":"Giorgia Mannaioli","doi":"10.54103/2037-3597/22028","DOIUrl":"https://doi.org/10.54103/2037-3597/22028","url":null,"abstract":"Questo lavoro presenta un modello pragmatico-cognitivo di analisi del fenomeno della vaghezza linguistica in quanto strategia implicitante persuasiva e potenzialmente manipolatoria. Nel nostro studio delineeremo la differenza tra i concetti di vaghezza sistemica, vaghezza soritica e vaghezza intenzionale. Quest’ultima sarà il focus delle nostre analisi. Il lavoro introduce la nozione di vaghezza implicitante, e presenta una panoramica sulle funzioni principali della vaghezza intenzionale, mostrando come esse si collochino lungo un continuum di cooperatività in senso griceano. Presenteremo poi le tre categorie operative delle nostre analisi: vaghezza lessicale, vaghezza sintattica e vaghezza da implicatura, quest’ultima suddivisa in vaghezza da implicatura particolarizzata, vaghezza da ironia, vaghezza da metafora e vaghezza da iperbole. Ciascuna categoria operativa viene presentata con numerosi esempi tratti dal discorso pubblico persuasivo contemporaneo in diverse lingue. \u0000 \u0000Linguistic vagueness as an implicit persuasive strategy and a phenomenon at the interface between semantics, syntax and pragmatics. Examples from contemporary public discourse in different languages \u0000This work presents a pragmatic-cognitive model for analyzing the phenomenon of linguistic vagueness as an implicit persuasive and potentially manipulative strategy. In our study, we will delineate the difference between the concepts of systemic vagueness, soritical vagueness, and intentional vagueness. The latter will be the focus of the analyses presented here. The work introduces the notion of implicating vagueness and provides an overview of the main functions of intentional vagueness, showing how they fit along a continuum of Gricean cooperativeness. We will present the three operative categories of our analyses: lexical vagueness, syntactic vagueness, and implicature-based vagueness, the latter being divided into particularized implicature vagueness, irony vagueness, metaphorical vagueness, and hyperbolic vagueness. Each operative category is illustrated with numerous examples from contemporary persuasive public discourse in various languages. \u0000 ","PeriodicalId":42928,"journal":{"name":"Italiano LinguaDue","volume":"15 5","pages":""},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2023-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138999956","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}