首页 > 最新文献

Terminology最新文献

英文 中文
Assessing the influence of the English language on the professional vocabulary of Croatian dental students by analysing their word choice for the translation of medical/dental terms 评估英语对克罗地亚牙科专业学生专业词汇的影响,分析他们在翻译医学/牙科术语时选择的词汇
IF 0.8 4区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-01 DOI: 10.1075/TERM.00001.VUL
L. Vuletić, S. Špalj, K. Peroš, H. Jakovac, A. Anić, Marian Vodanovic
This study was performed to investigate the influence of the English language on the medical/dental terminology of Croatian dental students. It emerged from the terminological projects of the School of Dental Medicine, University of Zagreb that had been conducted as a part of the national programme the Development of Croatian Special Field Terminology. Students were asked to translate English sentences allegedly extracted from dental literature into Croatian. The results showed that most students translated the offered English terms using anglicisms rather than choosing Croatian terms. The finding that students distinctively prefer professional literature in Croatian suggests that their professional vocabulary is mostly modelled by the Croatian educational materials and by the discourse of instruction. These results suggest the need for further activities concerning the popularization of Croatian medical/dental terminology for the purpose of preservation and development of a native professional vocabulary and of improving communication with patients and patients’ understanding of medical information.
进行这项研究是为了调查英语对克罗地亚牙科学生的医学/牙科术语的影响。它源于萨格勒布大学牙科医学院的术语项目,该项目是作为克罗地亚专门领域术语发展国家方案的一部分进行的。学生们被要求把据说是从牙科文献中摘录的英语句子翻译成克罗地亚语。结果显示,大多数学生用英语而不是克罗地亚语来翻译提供的英语术语。研究发现,学生特别喜欢克罗地亚语的专业文献,这表明他们的专业词汇主要是由克罗地亚语教材和教学话语塑造的。这些结果表明,需要进一步开展活动,普及克罗地亚医学/牙科术语,以保存和发展当地专业词汇,并改善与患者的沟通和患者对医疗信息的理解。
{"title":"Assessing the influence of the English language on the professional vocabulary of Croatian dental students by analysing their word choice for the translation of medical/dental terms","authors":"L. Vuletić, S. Špalj, K. Peroš, H. Jakovac, A. Anić, Marian Vodanovic","doi":"10.1075/TERM.00001.VUL","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TERM.00001.VUL","url":null,"abstract":"This study was performed to investigate the influence of the English language on the medical/dental terminology of Croatian dental students. It emerged from the terminological projects of the School of Dental Medicine, University of Zagreb that had been conducted as a part of the national programme the Development of Croatian Special Field Terminology. Students were asked to translate English sentences allegedly extracted from dental literature into Croatian. The results showed that most students translated the offered English terms using anglicisms rather than choosing Croatian terms. The finding that students distinctively prefer professional literature in Croatian suggests that their professional vocabulary is mostly modelled by the Croatian educational materials and by the discourse of instruction. These results suggest the need for further activities concerning the popularization of Croatian medical/dental terminology for the purpose of preservation and development of a native professional vocabulary and of improving communication with patients and patients’ understanding of medical information.","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TERM.00001.VUL","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59107470","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Automatic extraction of specialized verbal units: A comparative study on Arabic, English and French 阿拉伯文、英文、法文专业言语单位的自动抽取比较研究
IF 0.8 4区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-01 DOI: 10.1075/TERM.00002.GHA
Nizar Ghazzawi, B. Robichaud, P. Drouin, F. Sadat
This paper presents a methodology for the automatic extraction of specialized Arabic, English and French verbs of the field of computing. Since nominal terms are predominant in terminology, our interest is to explore to what extent verbs can also be part of a terminological analysis. Hence, our objective is to verify how an existing extraction tool will perform when it comes to specialized verbs in a given specialized domain. Furthermore, we want to investigate any particularities that a language can represent regarding verbal terms from the automatic extraction perspective. Our choice to operate on three different languages reflects our desire to see whether the chosen tool can perform better on one language compared to the others. Moreover, given that Arabic is a morphologically rich and complex language, we consider investigating the results yielded by the extraction tool. The extractor used for our experiment is TermoStat ( Drouin 2003 ). So far, our results show that the extraction of verbs of computing represents certain differences in terms of quality and particularities of these units in this specialized domain between the languages under question.
本文提出了一种自动提取计算机领域专用阿拉伯语、英语和法语动词的方法。由于名义术语在术语中占主导地位,我们的兴趣是探索动词在多大程度上也可以成为术语分析的一部分。因此,我们的目标是验证现有的提取工具在处理给定专门化领域中的专门化动词时的表现。此外,我们希望从自动提取的角度研究语言可以表示的关于口头术语的任何特殊性。我们选择在三种不同的语言上操作,反映了我们希望看到所选择的工具在一种语言上是否比其他语言表现得更好。此外,鉴于阿拉伯语是一种形态丰富而复杂的语言,我们考虑调查提取工具产生的结果。我们实验中使用的提取器是TermoStat (Drouin 2003)。到目前为止,我们的研究结果表明,计算动词的提取代表了不同语言在这个特定领域中这些单位的质量和特殊性方面的一定差异。
{"title":"Automatic extraction of specialized verbal units: A comparative study on Arabic, English and French","authors":"Nizar Ghazzawi, B. Robichaud, P. Drouin, F. Sadat","doi":"10.1075/TERM.00002.GHA","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TERM.00002.GHA","url":null,"abstract":"This paper presents a methodology for the automatic extraction of specialized Arabic, English and French verbs of the field of computing. Since nominal terms are predominant in terminology, our interest is to explore to what extent verbs can also be part of a terminological analysis. Hence, our objective is to verify how an existing extraction tool will perform when it comes to specialized verbs in a given specialized domain. Furthermore, we want to investigate any particularities that a language can represent regarding verbal terms from the automatic extraction perspective. Our choice to operate on three different languages reflects our desire to see whether the chosen tool can perform better on one language compared to the others. Moreover, given that Arabic is a morphologically rich and complex language, we consider investigating the results yielded by the extraction tool. The extractor used for our experiment is TermoStat ( Drouin 2003 ). So far, our results show that the extraction of verbs of computing represents certain differences in terms of quality and particularities of these units in this specialized domain between the languages under question.","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TERM.00002.GHA","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59107531","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Shuttleworth, 2017. Studying Scientific Metaphor in Translation: AnInquiry into Cross-lingual Translation Practices Shuttleworth, 2017年。翻译中的科学隐喻研究:跨语言翻译实践探究
IF 0.8 4区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-01 DOI: 10.1075/TERM.00008.WAN
Wang Yanmeng, Xu Ming-wu
{"title":"Shuttleworth, 2017. Studying Scientific Metaphor in Translation: AnInquiry into Cross-lingual Translation Practices","authors":"Wang Yanmeng, Xu Ming-wu","doi":"10.1075/TERM.00008.WAN","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TERM.00008.WAN","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TERM.00008.WAN","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59108131","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Crezee and Asano, 2016. Introduction to Healthcare forJapanese-speaking Interpreters and Translators Crezee and Asano, 2016。为讲日语的口译员和笔译员提供的医疗保健介绍
IF 0.8 4区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-01 DOI: 10.1075/TERM.00005.FEN
Feng Haoda
{"title":"Crezee and Asano, 2016. Introduction to Healthcare forJapanese-speaking Interpreters and Translators","authors":"Feng Haoda","doi":"10.1075/TERM.00005.FEN","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TERM.00005.FEN","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TERM.00005.FEN","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59107945","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bonadonna, 2016. Le vêtement d’extérieur dans la terminologiefrançaise de la mode Bonadonna, 2016。法国时尚术语中的外套
IF 0.8 4区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-01 DOI: 10.1075/TERM.00006.ORT
María-Teresa Ortego-Antón
{"title":"Bonadonna, 2016. Le vêtement d’extérieur dans la terminologiefrançaise de la mode","authors":"María-Teresa Ortego-Antón","doi":"10.1075/TERM.00006.ORT","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TERM.00006.ORT","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TERM.00006.ORT","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59108019","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Multifaceted gustation: Systematicity and productivity of taste terms in Korean. 多方面的味觉:韩国语味觉术语的系统性和生产性。
IF 0.8 4区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-01 DOI: 10.1075/TERM.23.1.02RHE
Seongha Rhee, Hyun-Jung Koo
Korean has a large number of taste terms and the paradigm is continuously expanding since the lexicalization operates systematically on a few robust principles. Based on the taste terms collected from lexicons, dictionaries, web-postings, and elsewhere, we classified the terms and analyzed the lexicalization patterns. In addition to the widely-known five classes of tastes, i.e., sweet, salty, sour, bitter and umami, Korean has three more classes in the basic category, i.e., pungent, fishy and bland. A large number of tactile sensory words to describe the touch sensations in the mouth at the tasting event and expressions denoting characteristic food texture and mastication also join in creating a rich taste vocabulary. The Korean taste lexicalization system is equipped with the means to signal diverse aspects of gustatory sensation, i.e., intensity, depth, purity and duration. Among such means are vowel polarity, consonantal sound symbolism, reduplication and onomatopoeia. The systematicity of taste lexicalization contributes to the plasticity of the paradigm, making the Korean taste vocabulary one of the most productive and elaborate paradigms.
韩国语有大量的口味术语,并且由于词汇化系统地根据几个强有力的原则进行操作,因此范式不断扩大。基于从词典、字典、web帖子和其他地方收集的品味术语,我们对术语进行了分类并分析了词汇化模式。除了众所周知的甜、咸、酸、苦、鲜五种口味之外,韩国还有辛辣、腥味、淡味三种基本口味。大量描述品尝过程中口腔内的触觉感受的触觉词汇,以及表示特色食物质地和咀嚼的表达,共同构成了丰富的味觉词汇。韩国的味觉词汇化系统配备了表示味觉感觉的不同方面的手段,即强度,深度,纯度和持续时间。这些方法包括元音极性、辅音符号、重复和拟声。味觉词汇化的系统性有助于范式的可塑性,使朝鲜语味觉词汇成为最丰富、最精细的范式之一。
{"title":"Multifaceted gustation: Systematicity and productivity of taste terms in Korean.","authors":"Seongha Rhee, Hyun-Jung Koo","doi":"10.1075/TERM.23.1.02RHE","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TERM.23.1.02RHE","url":null,"abstract":"Korean has a large number of taste terms and the paradigm is continuously expanding since the lexicalization operates systematically on a few robust principles. Based on the taste terms collected from lexicons, dictionaries, web-postings, and elsewhere, we classified the terms and analyzed the lexicalization patterns. In addition to the widely-known five classes of tastes, i.e., sweet, salty, sour, bitter and umami, Korean has three more classes in the basic category, i.e., pungent, fishy and bland. A large number of tactile sensory words to describe the touch sensations in the mouth at the tasting event and expressions denoting characteristic food texture and mastication also join in creating a rich taste vocabulary. The Korean taste lexicalization system is equipped with the means to signal diverse aspects of gustatory sensation, i.e., intensity, depth, purity and duration. Among such means are vowel polarity, consonantal sound symbolism, reduplication and onomatopoeia. The systematicity of taste lexicalization contributes to the plasticity of the paradigm, making the Korean taste vocabulary one of the most productive and elaborate paradigms.","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TERM.23.1.02RHE","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59127071","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 9
Forner and Thörle, (eds.), 2016. Manuel des langues despécialité = =地理= =根据美国人口普查,该镇的土地面积为。专业语言手册
IF 0.8 4区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-01 DOI: 10.1075/TERM.00004.HUM
J. Humbley
{"title":"Forner and Thörle, (eds.), 2016. Manuel des langues despécialité","authors":"J. Humbley","doi":"10.1075/TERM.00004.HUM","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TERM.00004.HUM","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TERM.00004.HUM","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59107372","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The modernisation of HIV and AIDS’ nomenclatures in Nigeria’s majorlanguages 尼日利亚主要语言中艾滋病毒和艾滋病命名的现代化
IF 0.8 4区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2017-01-01 DOI: 10.1075/TERM.00003.IGB
Herbert S. Igboanusi, Clement Odoje, Garba Ibrahim
Although the level of awareness of HIV has significantly improved over the past decade following the coordinated activities of the National Agency for the Control of AIDS (NACA), Nigeria still remains one of the most burdened countries in the world with about 3 million people living with HIV. Increasing enlightenment campaigns on HIV and AIDS have not been able to achieve remarkable behaviour change as a result of the non-use of appropriate nomenclatures. Given the low literacy rate of Nigerians in English (about 61% based on UNESCO Institute for Statistics), communication strategies can only be effective when indigenous Nigerian languages have standardised and appropriate nomenclatures for HIV and AIDS. This study argues that the use of appropriate terms in the local languages in referring to HIV and AIDS is capable of reducing the stigmatisation and discrimination of people living with HIV and AIDS, and consequently reduce the spread of HIV through behaviour change. Accordingly, the study embarks on the lexical modernisation of HIV and AIDS nomenclatures in Nigeria’s three major languages (i.e. Hausa, Igbo and Yoruba) in line with current developments around the world in the management of the two health conditions.
尽管在国家艾滋病控制机构(NACA)的协调活动之后,对艾滋病毒的认识水平在过去十年中有了显着提高,但尼日利亚仍然是世界上负担最重的国家之一,约有300万人感染艾滋病毒。由于没有使用适当的术语,越来越多的关于艾滋病毒和艾滋病的启蒙运动未能实现显著的行为改变。鉴于尼日利亚人的英语识字率很低(根据联合国教科文组织统计研究所的数据,约为61%),传播策略只有在尼日利亚土著语言有了艾滋病毒和艾滋病的标准化和适当的命名时才能有效。这项研究认为,在当地语言中使用适当的术语来指代艾滋病毒和艾滋病能够减少对艾滋病毒感染者和艾滋病患者的污名化和歧视,从而通过行为改变减少艾滋病毒的传播。因此,该研究根据目前世界各地在管理这两种健康状况方面的发展,着手在尼日利亚的三种主要语言(即豪萨语、伊博语和约鲁巴语)中对艾滋病毒和艾滋病命名进行词汇现代化。
{"title":"The modernisation of HIV and AIDS’ nomenclatures in Nigeria’s majorlanguages","authors":"Herbert S. Igboanusi, Clement Odoje, Garba Ibrahim","doi":"10.1075/TERM.00003.IGB","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TERM.00003.IGB","url":null,"abstract":"Although the level of awareness of HIV has significantly improved over the past decade following the coordinated activities of the National Agency for the Control of AIDS (NACA), Nigeria still remains one of the most burdened countries in the world with about 3 million people living with HIV. Increasing enlightenment campaigns on HIV and AIDS have not been able to achieve remarkable behaviour change as a result of the non-use of appropriate nomenclatures. Given the low literacy rate of Nigerians in English (about 61% based on UNESCO Institute for Statistics), communication strategies can only be effective when indigenous Nigerian languages have standardised and appropriate nomenclatures for HIV and AIDS. This study argues that the use of appropriate terms in the local languages in referring to HIV and AIDS is capable of reducing the stigmatisation and discrimination of people living with HIV and AIDS, and consequently reduce the spread of HIV through behaviour change. Accordingly, the study embarks on the lexical modernisation of HIV and AIDS nomenclatures in Nigeria’s three major languages (i.e. Hausa, Igbo and Yoruba) in line with current developments around the world in the management of the two health conditions.","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TERM.00003.IGB","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59107247","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Vargas Sierra, Chelo (ed.). 2014. TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción 巴尔加斯·塞拉,Chelo(编)。2014. 信息通信技术,术语和翻译中的协作工作和互动
IF 0.8 4区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2016-05-19 DOI: 10.1075/TERM.22.1.06HUM
John Humbley
{"title":"Vargas Sierra, Chelo (ed.). 2014. TIC, trabajo colaborativo e interacción en Terminología y Traducción","authors":"John Humbley","doi":"10.1075/TERM.22.1.06HUM","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TERM.22.1.06HUM","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2016-05-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TERM.22.1.06HUM","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59127048","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Kockaert, H.J. and Steurs, F. (eds.). 2015. Handbook of Terminology (Volume 1). Kockaert, H.J.和Steurs, F.(主编)。2015. 术语手册(第一卷)。
IF 0.8 4区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2016-05-19 DOI: 10.1075/TERM.22.1.07MAR
N. García
{"title":"Kockaert, H.J. and Steurs, F. (eds.). 2015. Handbook of Terminology (Volume 1).","authors":"N. García","doi":"10.1075/TERM.22.1.07MAR","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TERM.22.1.07MAR","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2016-05-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/TERM.22.1.07MAR","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"59126699","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Terminology
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1