首页 > 最新文献

Terminology最新文献

英文 中文
How do supranational terms transfer into national legal systems? 超国家条款如何转移到国家法律体系中?
IF 0.8 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-12-04 DOI: 10.1075/term.00050.bie
Łucja Biel, Agnieszka Doczekalska
Abstract The objective of this paper is to analyse how European Union (EU) supranational terms related to consumer protection transfer into domestic legal systems of three English-language jurisdictions (the UK, Ireland and Malta) during the transposition of EU directives. Transposition is a process of incorporating EU directives into national law and capturing supranational terms during their entry into national legal systems. We adopt a mixed-method approach of corpus linguistics and legal analysis of terms, working with a corpus of five directives and their UK, Irish and Maltese transposing acts. Distinguishing between a term and a concept level, we propose a categorisation of transfer techniques arranged along a cline from foreignization to domestication. They involve imports, modifications (non-denominative and denominative variants), localisations and zero transfer both at the term level and the concept level.
摘要本文的目的是分析在欧盟指令转换过程中,与消费者保护相关的欧盟超国家条款如何转移到三个英语管辖区(英国、爱尔兰和马耳他)的国内法律体系中。换位是将欧盟指令纳入国家法律并在其进入国家法律体系期间捕获超国家条款的过程。我们采用语料库语言学和术语法律分析的混合方法,研究了五个指令的语料库及其英国、爱尔兰和马耳他的转座行为。区分一个术语和一个概念层次,我们提出了一个从异化到归化的转移技术分类。它们涉及术语层面和概念层面的进口、修改(非教派和教派变体)、本地化和零转移。
{"title":"How do supranational terms transfer into national legal systems?","authors":"Łucja Biel, Agnieszka Doczekalska","doi":"10.1075/term.00050.bie","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/term.00050.bie","url":null,"abstract":"Abstract The objective of this paper is to analyse how European Union (EU) supranational terms related to consumer protection transfer into domestic legal systems of three English-language jurisdictions (the UK, Ireland and Malta) during the transposition of EU directives. Transposition is a process of incorporating EU directives into national law and capturing supranational terms during their entry into national legal systems. We adopt a mixed-method approach of corpus linguistics and legal analysis of terms, working with a corpus of five directives and their UK, Irish and Maltese transposing acts. Distinguishing between a term and a concept level, we propose a categorisation of transfer techniques arranged along a cline from foreignization to domestication. They involve imports, modifications (non-denominative and denominative variants), localisations and zero transfer both at the term level and the concept level.","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":"26 1","pages":"184-212"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2020-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44428858","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Methodology for the standardization of terminological resources 术语资源标准化方法学
IF 0.8 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-12-04 DOI: 10.1075/term.00053.vez
Federica Vezzani, Giorgio Maria Di Nunzio
Abstract Terminology standardization reflects two different aspects involving the meaning of terms and the structure of terminological resources. In this paper, we focus on the structural aspect of standardization and we present the work of re-modeling TriMED, a multilingual terminological database conceived to support multi-register medical communication. In particular, we provide a general methodology to make the termbase compliant to three of the most recent ISO/TC 37 standards. We focus on the definition of (i) the structural meta-model of the resource, (ii) the provided data categories and its Data Category Repository, and (iii) the TBX format for its implementation. In particular, we provide a general methodology to make the termbase compliant to three of the most recent ISO/TC 37 standards. We focus on the definition of (i) the structural meta-model of the resource, (ii) the provided data categories and its Data Category Repository, and (iii) the TBX format for its implementation.
术语标准化体现了术语含义和术语资源结构两个不同的方面。在本文中,我们关注标准化的结构方面,并介绍了重新建模TriMED的工作,TriMED是一个多语言术语数据库,旨在支持多注册医疗通信。特别是,我们提供了一种通用的方法,使术语库符合最新的三个ISO/TC 37标准。我们着重于定义(i)资源的结构元模型,(ii)提供的数据类别及其数据类别存储库,以及(iii) TBX格式的实现。特别是,我们提供了一种通用的方法,使术语库符合最新的三个ISO/TC 37标准。我们着重于定义(i)资源的结构元模型,(ii)提供的数据类别及其数据类别存储库,以及(iii) TBX格式的实现。
{"title":"Methodology for the standardization of terminological resources","authors":"Federica Vezzani, Giorgio Maria Di Nunzio","doi":"10.1075/term.00053.vez","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/term.00053.vez","url":null,"abstract":"Abstract Terminology standardization reflects two different aspects involving the meaning of terms and the structure of terminological resources. In this paper, we focus on the structural aspect of standardization and we present the work of re-modeling TriMED, a multilingual terminological database conceived to support multi-register medical communication. In particular, we provide a general methodology to make the termbase compliant to three of the most recent ISO/TC 37 standards. We focus on the definition of (i) the structural meta-model of the resource, (ii) the provided data categories and its Data Category Repository, and (iii) the TBX format for its implementation. In particular, we provide a general methodology to make the termbase compliant to three of the most recent ISO/TC 37 standards. We focus on the definition of (i) the structural meta-model of the resource, (ii) the provided data categories and its Data Category Repository, and (iii) the TBX format for its implementation.","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":"26 1","pages":"265-297"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2020-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43686613","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Review of (2019): Key Concepts in Chinese Culture (Chinese-English) (2019):《中国文化重要概念》(中英)
IF 0.8 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-12-04 DOI: 10.1075/TERM.20010.LI
Jiya Li
This article reviews Key Concepts in Chinese Culture (Chinese-English) RMB¥56978-7-5213-1103-7
这篇文章评论了中国文化中的关键概念(中英文)¥56978-7-5213-1103-7
{"title":"Review of (2019): Key Concepts in Chinese Culture (Chinese-English)","authors":"Jiya Li","doi":"10.1075/TERM.20010.LI","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/TERM.20010.LI","url":null,"abstract":"This article reviews Key Concepts in Chinese Culture (Chinese-English) RMB¥56978-7-5213-1103-7","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":"26 1","pages":"298-303"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2020-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45416701","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Diving into English motion verbs from a lexico-semantic approach 从词汇语义角度解读英语动作动词
IF 0.8 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-06-12 DOI: 10.1075/term.00041.dur
Isabel Durán-Muñoz, Marie-Claude L’Homme
This paper presents an analysis of English motion verbs in the specialized field of adventure tourism and proposes a terminological description of these verbs from a lexico-semantic approach. Motion verbs play a significant role in adventure tourism as they express central actions that are carried out in this domain and connect participants, such as tourists, places and typical instruments to these actions. The analysis aims to reveal how the linguistic properties of these verbs and their interactions with participants contribute to the expression of knowledge. After stating our assumptions and reviewing previous work, the article describes a corpus-based methodology to identify relevant verbs and the different steps taken to implement their description in the DicoAdventure database. The methodology comprises three main steps and is illustrated by applying it to a set of motion verbs extracted from the Advencor corpus.
本文对探险旅游专业领域中的英语动作动词进行了分析,并从词汇语义的角度对这些动词进行了术语描述。动作动词在冒险旅游中发挥着重要作用,因为它们表达了在这个领域中进行的中心动作,并将参与者(如游客、地点和典型乐器)与这些动作联系起来。该分析旨在揭示这些动词的语言特性及其与参与者的互动如何有助于知识的表达。在陈述了我们的假设并回顾了以前的工作之后,本文描述了一种基于语料库的方法来识别相关动词,以及在DicoAdventure数据库中实现其描述所采取的不同步骤。该方法包括三个主要步骤,并通过将其应用于从Advencor语料库中提取的一组运动动词来说明。
{"title":"Diving into English motion verbs from a lexico-semantic approach","authors":"Isabel Durán-Muñoz, Marie-Claude L’Homme","doi":"10.1075/term.00041.dur","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/term.00041.dur","url":null,"abstract":"\u0000 This paper presents an analysis of English motion verbs in the specialized field of adventure tourism and proposes\u0000 a terminological description of these verbs from a lexico-semantic approach. Motion verbs play a significant role in adventure\u0000 tourism as they express central actions that are carried out in this domain and connect participants, such as tourists, places and\u0000 typical instruments to these actions. The analysis aims to reveal how the linguistic properties of these verbs and their\u0000 interactions with participants contribute to the expression of knowledge. After stating our assumptions and reviewing previous\u0000 work, the article describes a corpus-based methodology to identify relevant verbs and the different steps taken to implement their\u0000 description in the DicoAdventure database. The methodology comprises three main steps and is illustrated by\u0000 applying it to a set of motion verbs extracted from the Advencor corpus.","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2020-06-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44683923","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Being a privileged witness of twenty years of research in terminology 作为二十年术语研究的见证人
IF 0.8 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-06-12 DOI: 10.1075/term.00039.edi
Marie-Claude L’Homme
{"title":"Being a privileged witness of twenty years of research in terminology","authors":"Marie-Claude L’Homme","doi":"10.1075/term.00039.edi","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/term.00039.edi","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":"26 1","pages":"1-6"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2020-06-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46340843","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
The use of English initialisms and abbreviations in the field of pharmaceutical business communication in Spanish 英文首字母缩略词在西班牙语医药商务交际中的应用
IF 0.8 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-06-12 DOI: 10.1075/term.00042.luj
Carmen Luján-García
The present paper deals with the use of English initialisms and abbreviations in the professional field of pharmaceutical business communication in Spanish. This specialized area has not yet been previously examined, and the use of initialisms and abbreviations is becoming more and more extended. The corpus consisted in an up-to-date list of thirty-seven shortened forms, which was extracted from a digital magazine addressed to pharmacists. In order to document the use of the initialisms, acronyms and abbreviations examined in Spanish, a combined analysis was carried out: firstly, the above mentioned list of initialisms and acronyms from the online magazine www.correofarmaceutico.com provided evidence about their use in written language; and secondly, the twenty-one pharmacists who answered our questionnaire provided data about practitioners’ familiarity with and the actual usage of these lexical items.
本文探讨了西班牙语医药商务交流专业领域中英文首字母缩写的使用。这一专门领域以前还没有被研究过,而首字母和缩写的使用正变得越来越广泛。语料库包括一个最新的37个缩短形式的列表,这是从一个面向药剂师的数字杂志中提取的。为了记录西班牙语中首字母缩略词的使用情况,我们进行了综合分析:首先,上面提到的在线杂志www.correofarmaceutico.com中的首字母缩略词列表提供了它们在书面语言中使用的证据;其次,回答问卷的21位药师提供了从业人员对这些词汇的熟悉程度和实际使用情况的数据。
{"title":"The use of English initialisms and abbreviations in the field of pharmaceutical business communication in\u0000 Spanish","authors":"Carmen Luján-García","doi":"10.1075/term.00042.luj","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/term.00042.luj","url":null,"abstract":"\u0000 The present paper deals with the use of English initialisms and abbreviations in the professional field of\u0000 pharmaceutical business communication in Spanish. This specialized area has not yet been previously examined, and the use of\u0000 initialisms and abbreviations is becoming more and more extended. The corpus consisted in an up-to-date list of thirty-seven\u0000 shortened forms, which was extracted from a digital magazine addressed to pharmacists. In order to document the use of the\u0000 initialisms, acronyms and abbreviations examined in Spanish, a combined analysis was carried out: firstly, the above mentioned\u0000 list of initialisms and acronyms from the online magazine www.correofarmaceutico.com provided evidence about their use in written language; and secondly, the\u0000 twenty-one pharmacists who answered our questionnaire provided data about practitioners’ familiarity with and the actual usage of\u0000 these lexical items.","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2020-06-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48534012","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Morphosyntactic and semantic behaviour of legal phraseological units 法律用语单位的形态句法和语义行为
IF 0.8 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-06-12 DOI: 10.1075/term.00044.hou
Dunia Hourani-Martín, Encarnación Tabares-Plasencia
Abstract This paper analyses the morphosyntactic and semantic behaviour of a sample of verb-noun constructions (VNCs, Tabares Plasencia 2012) from the corpus CRIMO (Hourani Martin and Tabares Plasencia 2016), a specialised comparable corpus of different varieties of Spanish that comprises the legislation on criminal law and criminal procedure from the Hispanic states. Our analysis revealed that topolectal variation is common despite attempts by international organisations to harmonise the terminology used in this legal subdomain. It will also be demonstrated that transformations of VNCs are pragmatically motivated and conditioned by the context. Examining these transformations reveals conventions of specialised discourse and textual genre which is why their representation in terminographical tools should be considered as they are an important means for a translator to achieve the adequacy and naturalness required for legal translation.
摘要本文分析了语料库CRIMO (Hourani Martin and Tabares Plasencia 2016)中一个动词-名词结构(VNCs, Tabares Plasencia 2012)的形态句法和语义行为,该语料库是一个专门的比较语料库,包含来自西班牙国家的不同种类的西班牙语刑法和刑事诉讼立法。我们的分析表明,尽管国际组织试图协调这一法律子领域中使用的术语,但遗传变异是常见的。本文还将证明,虚拟现实语言的转换是由语境驱动和制约的。检查这些转换揭示了专业话语和文本类型的惯例,这就是为什么它们在术语工具中的表现应该被考虑,因为它们是译者实现法律翻译所需的充分性和自然性的重要手段。
{"title":"Morphosyntactic and semantic behaviour of legal phraseological units","authors":"Dunia Hourani-Martín, Encarnación Tabares-Plasencia","doi":"10.1075/term.00044.hou","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/term.00044.hou","url":null,"abstract":"Abstract This paper analyses the morphosyntactic and semantic behaviour of a sample of verb-noun constructions (VNCs, Tabares Plasencia 2012) from the corpus CRIMO (Hourani Martin and Tabares Plasencia 2016), a specialised comparable corpus of different varieties of Spanish that comprises the legislation on criminal law and criminal procedure from the Hispanic states. Our analysis revealed that topolectal variation is common despite attempts by international organisations to harmonise the terminology used in this legal subdomain. It will also be demonstrated that transformations of VNCs are pragmatically motivated and conditioned by the context. Examining these transformations reveals conventions of specialised discourse and textual genre which is why their representation in terminographical tools should be considered as they are an important means for a translator to achieve the adequacy and naturalness required for legal translation.","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":"26 1","pages":"108-131"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2020-06-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42181415","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Academic vocabulary and collocations used in language teaching and applied linguistics textbooks 语言教学和应用语言学教材中使用的学术词汇和搭配
IF 0.8 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-06-12 DOI: 10.1075/term.00043.gho
Razieh Gholaminejad, M. R. A. Sarab
Somewhere between technical and general vocabulary are located those words which are used in formal academic contexts with a high frequency across scientific disciplines (Farrell 1990). These are referred to as academic vocabulary. Recent findings do not support the adequacy of a single academic wordlist which can equally meet the needs of students of all disciplines (Durrant 2016), and this has inspired researchers to develop wordlists specific to each discipline. Language Teaching and Applied Linguistics is a discipline which often embraces a high number of non-English speaking students for whom it is a demanding task to engage in academic communication without having access to a ready-made resource. In the present study, a 10,781,188-word corpus based on textbooks taught in thirteen subject areas of this field was compiled. The corpus was characterized by a specified genre and time-span, and a large representative scope. It was used to draw up a list of academic words (= terminology) for students of this field. The wordlist, which is accompanied by a list of collocations, accounts for approximately 7.1% of the coverage in the corpus. The findings build on the trend toward generation of field-specific academic wordlists, which have significant implications for students, instructors, material developers and researchers.
介于技术词汇和通用词汇之间的是那些在正式学术环境中使用的词汇,这些词汇在科学学科中频率很高(Farrell 1990)。这些被称为学术词汇。最近的研究结果并不支持单一的学术词汇表是否足以满足所有学科学生的需求(达兰特,2016),这激发了研究人员开发每个学科的词汇表。语言教学与应用语言学是一门学科,它通常包含大量非英语学生,对他们来说,在没有现成资源的情况下进行学术交流是一项艰巨的任务。在本研究中,根据该领域13个学科领域的教科书,编制了10781188个单词的语料库。语料库具有特定的体裁和时间跨度,具有较大的代表性。它被用来为该领域的学生起草一份学术词汇表。单词表,伴随着一系列搭配,约占语料库覆盖率的7.1%。这些发现建立在生成特定领域学术词汇表的趋势之上,这对学生、教师、材料开发人员和研究人员具有重要意义。
{"title":"Academic vocabulary and collocations used in language teaching and applied linguistics textbooks","authors":"Razieh Gholaminejad, M. R. A. Sarab","doi":"10.1075/term.00043.gho","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/term.00043.gho","url":null,"abstract":"\u0000 Somewhere between technical and general vocabulary are located those words which are used in formal academic\u0000 contexts with a high frequency across scientific disciplines (Farrell 1990). These are\u0000 referred to as academic vocabulary. Recent findings do not support the adequacy of a single academic wordlist which can equally\u0000 meet the needs of students of all disciplines (Durrant 2016), and this has inspired\u0000 researchers to develop wordlists specific to each discipline. Language Teaching and Applied Linguistics is a discipline which\u0000 often embraces a high number of non-English speaking students for whom it is a demanding task to engage in academic communication\u0000 without having access to a ready-made resource. In the present study, a 10,781,188-word corpus based on textbooks taught in\u0000 thirteen subject areas of this field was compiled. The corpus was characterized by a specified genre and time-span, and a large\u0000 representative scope. It was used to draw up a list of academic words (= terminology) for students of this field. The wordlist,\u0000 which is accompanied by a list of collocations, accounts for approximately 7.1% of the coverage in the corpus. The findings build\u0000 on the trend toward generation of field-specific academic wordlists, which have significant implications for students,\u0000 instructors, material developers and researchers.","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2020-06-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47109355","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
Pecman, Mojca. 2018.Langue et construction de connaisSENSes: énergie lexico-discursive et potentiel sémiotique des sciences 佩克曼,莫伊卡。2018.语言和知识构建:科学的词汇话语能量和符号学潜力
IF 0.8 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-06-12 DOI: 10.1075/term.00045.del
V. Delavigne
This article reviews Langue et construction de connaisSENSes: energie lexico-discursive et potentiel semiotique des sciences 978-2-343-11731-7
本文评论语言和知识构建:科学的词汇话语能量和半听觉潜力978-2-343-11731-7
{"title":"Pecman, Mojca. 2018.Langue et construction de connaisSENSes: énergie lexico-discursive et potentiel sémiotique des sciences","authors":"V. Delavigne","doi":"10.1075/term.00045.del","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/term.00045.del","url":null,"abstract":"This article reviews Langue et construction de connaisSENSes: energie lexico-discursive et potentiel semiotique des sciences 978-2-343-11731-7","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":"26 1","pages":"132-139"},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2020-06-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49630534","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Review 评审
IF 0.8 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2020-06-12 DOI: 10.1075/term.00047.fre
Judit Freixa
{"title":"Review","authors":"Judit Freixa","doi":"10.1075/term.00047.fre","DOIUrl":"https://doi.org/10.1075/term.00047.fre","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44429,"journal":{"name":"Terminology","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.8,"publicationDate":"2020-06-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46045034","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Terminology
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1