首页 > 最新文献

Journal of Chinese Linguistics最新文献

英文 中文
The Clause-Chain and Converb In Tibetan 藏语的从句与变节
IF 0.3 3区 文学 Q3 Social Sciences Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.1353/jcl.2022.0016
Mingyuan Shao
摘要:小句链和副动词是语言类型学中比较独特的从句组合形式。现代藏语 是小句链和副动词结构极其发达的语言,在藏缅语中也极具特色。东 纳藏语的小句链和副动词结构在藏语中具有代表性,其形态句法特征 主要体现为四个方面:根据小句指称的异同区分小句链结构和副动词 结构;副动词和中间动词形态根据小句叙实性与否分为两类;副动词 和中间动词要采用非限定式,而主句则采用限定式;副动词从句和中 间小句与主句主语指称可以自由互换。东纳藏语的小句链和副动词结 构,与连动结构和并列结构在一系列形态句法上区别开来。ABSTRACT:Clause-chains and converbs represent typologically distinctive ways of clause combination. Modern Tibetan has highly elaborated clause-chain and converbial structures, which are also quite unique among Tibeto-Burman languages. The clause-chain and converbial structures of Mdungnag Tibetan are representative in Tibetan, and their morphosyntactic features are mainly reflected in four aspects. In Mdungnag Tibetan, there are different markers for converbial and medial clauses depending on whether the clause is realis or irrealis. Converbial clauses and medial clauses are non-finite, while the matrix clauses are finite. Converb clauses and medial clauses can switch reference freely. The clause-chain and converbial structures of Mdungnag Tibetan are morphosyntactically distinct from conjunctive structures as well as juxtaposed structures.
Abstract: The combination of clause chains and adverbs is a unique form of clause combination in language typology. Modern Tibetan is a language with highly developed sentence chains and adverbial structures, and it is also highly distinctive in Tibetan Burmese. The small sentence chain and adverb structure of Dongna Tibetan language are representative in Tibetan, and their morphological and syntactic characteristics are mainly reflected in four aspects: distinguishing small sentence chain structure and adverb structure based on the similarities and differences of small sentence references; The forms of adverbs and intermediate verbs are divided into two categories based on the factual nature of clauses; The adverbs and intermediate verbs should be in non finite form, while the main sentence should be in finite form; The adverbial clause, middle clause, and subject reference of the main clause can be freely interchanged. The small sentence chain and adverb structure in Dongna Tibetan language are distinguished from the continuous verb structure and coordinate structure in a series of morphological and syntactic aspects. ABSTRACT: Clause chains and conversions representative typologically distinct ways of clause combination Modern Tibetans have highly reinforced clause chains and transitional structures, which are also quite unique among Tibeto Burman languages The clause chain and transitional structures of Mdungnag Tibetan are representative in Tibetan, and their morphostatic features are mainly reflected in four aspects In Mdungnag Tibetan, there are different markers for transitional and media clauses depending on where the clause is realis or irrealis Transitional clauses and media clauses are non fine, while the matrix clauses are fine Convert clauses and media clauses can switch reference freely The clause chain and transitional structures of Mdungnag Tibetan are morphosyntactically distinct from transitional structures as well as juxtaposed structures
{"title":"The Clause-Chain and Converb In Tibetan","authors":"Mingyuan Shao","doi":"10.1353/jcl.2022.0016","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jcl.2022.0016","url":null,"abstract":"摘要:小句链和副动词是语言类型学中比较独特的从句组合形式。现代藏语 是小句链和副动词结构极其发达的语言,在藏缅语中也极具特色。东 纳藏语的小句链和副动词结构在藏语中具有代表性,其形态句法特征 主要体现为四个方面:根据小句指称的异同区分小句链结构和副动词 结构;副动词和中间动词形态根据小句叙实性与否分为两类;副动词 和中间动词要采用非限定式,而主句则采用限定式;副动词从句和中 间小句与主句主语指称可以自由互换。东纳藏语的小句链和副动词结 构,与连动结构和并列结构在一系列形态句法上区别开来。ABSTRACT:Clause-chains and converbs represent typologically distinctive ways of clause combination. Modern Tibetan has highly elaborated clause-chain and converbial structures, which are also quite unique among Tibeto-Burman languages. The clause-chain and converbial structures of Mdungnag Tibetan are representative in Tibetan, and their morphosyntactic features are mainly reflected in four aspects. In Mdungnag Tibetan, there are different markers for converbial and medial clauses depending on whether the clause is realis or irrealis. Converbial clauses and medial clauses are non-finite, while the matrix clauses are finite. Converb clauses and medial clauses can switch reference freely. The clause-chain and converbial structures of Mdungnag Tibetan are morphosyntactically distinct from conjunctive structures as well as juxtaposed structures.","PeriodicalId":44675,"journal":{"name":"Journal of Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48976206","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Response particles hai6 in Cantonese 广东话中的反应粒子hai6
IF 0.3 3区 文学 Q3 Social Sciences Pub Date : 2022-06-01 DOI: 10.1353/jcl.2022.0020
L. Cheng
摘要:普通话系词"是"和粤语系词"係"均可用于肯定应答。从跨语言的 角度看,系词同时可以充当应答成分的现象并不多见。本文首先论证 " 是" 和" 係" 作肯定应答助词时应被看作回指成分, 支持 Krifka(2013)对应答助词的分析。本文进一步指出"是"和"係"可 以充当回指成分并用于肯定应答,这与二者的系词性质密不可分,两 种功能间的联系体现了系词语法化过程中的循环演变(Lohndal 2009)。
Abstract: Both the Mandarin copula "shi" and the Cantonese copula "shi" can be used for affirmative responses. From a cross linguistic perspective, it is not uncommon for conjunctions to simultaneously serve as responsive components. This article first argues that "shi" and "shi" should be considered as anaphoric components when used as affirmative response auxiliary words, supporting Krifka's (2013) analysis of corresponding answer auxiliary words. This article further points out that "shi" and "shi" can serve as anaphoric components and be used for affirmative responses, which is inseparable from the nature of their copulas. The connection between the two functions reflects the cyclic evolution of the process of grammaticalization of copulas (Lohndal 2009).
{"title":"Response particles hai6 in Cantonese","authors":"L. Cheng","doi":"10.1353/jcl.2022.0020","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jcl.2022.0020","url":null,"abstract":"摘要:普通话系词\"是\"和粤语系词\"係\"均可用于肯定应答。从跨语言的 角度看,系词同时可以充当应答成分的现象并不多见。本文首先论证 \" 是\" 和\" 係\" 作肯定应答助词时应被看作回指成分, 支持 Krifka(2013)对应答助词的分析。本文进一步指出\"是\"和\"係\"可 以充当回指成分并用于肯定应答,这与二者的系词性质密不可分,两 种功能间的联系体现了系词语法化过程中的循环演变(Lohndal 2009)。","PeriodicalId":44675,"journal":{"name":"Journal of Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46398865","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Triggering an Implied Clause: Insights from Tso in Changde Dialect 触发隐含子句:常德话左宗棠的启示
IF 0.3 3区 文学 Q3 Social Sciences Pub Date : 2022-05-28 DOI: 10.1353/jcl.2017.0115
Qing Tang, Liu Han, J. Han
This paper argues that tso in Changde dialect is a sentence final particle and its use may trigger an implied clause. It is observed that tso is only allowed in a suggestive imperative, restricted to co-occurring with the adverb ɕian先 ‘first’. Besides, xa下or ta哒alternately appears in a tso-suffixed sentence. A comparison of tso in Changde dialecct to zhe in Mandarin on the one hand and to tşe in Longhui dialect on the other hand shows that tso has similarities to and differences from both. While zhe is an aspectual particle, it may also trigger an implicit meaning in [V+zhe] construction. Although both of tso and tşe can be used as sentence final particles to introduce a sequential event implicitly, the use of tso is more constrained than tşe.
本文认为常德方言的tso是句尾助词,它的使用可能引发隐含从句。据观察,tso只被允许出现在暗示祈使句中,仅限于与副词ɕian同时出现先 ‘第一个”。此外,xa下或ta哒交替出现在一个有tso后缀的句子中。将常德方言的tso与普通话的zh和隆回方言的tşe进行比较,可以看出两者既有相似之处,也有不同之处。zhe是一个体粒子,它也可能引发[V+zhe]结构中的隐含意义。尽管tso和tşe都可以用作句子的词尾助词来隐含地引入顺序事件,但tso的使用比tşe更受限制。
{"title":"Triggering an Implied Clause: Insights from Tso in Changde Dialect","authors":"Qing Tang, Liu Han, J. Han","doi":"10.1353/jcl.2017.0115","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jcl.2017.0115","url":null,"abstract":"This paper argues that tso in Changde dialect is a sentence final particle and its use may trigger an implied clause. It is observed that tso is only allowed in a suggestive imperative, restricted to co-occurring with the adverb ɕian先 ‘first’. Besides, xa下or ta哒alternately appears in a tso-suffixed sentence. A comparison of tso in Changde dialecct to zhe in Mandarin on the one hand and to tşe in Longhui dialect on the other hand shows that tso has similarities to and differences from both. While zhe is an aspectual particle, it may also trigger an implicit meaning in [V+zhe] construction. Although both of tso and tşe can be used as sentence final particles to introduce a sequential event implicitly, the use of tso is more constrained than tşe.","PeriodicalId":44675,"journal":{"name":"Journal of Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-05-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43910885","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the big silent appositive time in dà NP de construction in Chinese: A compositional approach. 从构图的角度看汉语句法结构中的大静默同位语时间。
IF 0.3 3区 文学 Q3 Social Sciences Pub Date : 2022-05-16 DOI: 10.1353/jcl.2017.0114
Changsong Wang
This article explores the compositionality of [ NP de] construction in Chinese. The NP should be a direct time-denoting NPTIME or an indirect time-denoting NPITIME. Following Kayne (2016), we assume there is a silent TIME following de. Meanwhile, a less-discussed use of de—that is, the equational/appositional use of de (Chao 1968), has been revived to link the silent TIME and NPTIME/NPITIME. This analysis of de helps explain why the NP is preferably time-related, as it is easier for a time-denoting NP to establish an equational/appositional relation with the silent TIME. ‘big’ is neither a size-denoting adjective, nor an evaluative morpheme. It is analyzed as an element like the restrictive adjective very (e.g., the very book) in English. modifies the appositive conjunction phrase [NP de TIME], bringing emphasis to the construction, which in turn imposes certain semantic and pragmatic constraints on its subsequent clauses.
本文探讨了汉语[dondonnp de]结构的组合性。NP应该是直接表示时间的NPTIME或间接表示时间的NPITIME。根据Kayne(2016)的观点,我们假设de之后有一个无声的TIME。与此同时,de的一种较少讨论的用法,即de的等号/对位用法(Chao 1968)被重新使用,将无声的TIME与NPTIME/NPITIME联系起来。这种对de的分析有助于解释为什么NP最好是与时间相关的,因为时间表示的NP更容易与沉默的时间建立相等/对应的关系。“big”既不是表示大小的形容词,也不是评价语素。它是作为一个元素来分析的,就像英语中的限制性形容词very(例如,这本书)一样。d修饰同位语连词[NP de TIME],强调结构,这反过来又对其后续从句施加一定的语义和语用限制。
{"title":"On the big silent appositive time in dà NP de construction in Chinese: A compositional approach.","authors":"Changsong Wang","doi":"10.1353/jcl.2017.0114","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jcl.2017.0114","url":null,"abstract":"This article explores the compositionality of [<em>dà</em> NP <em>de</em>] construction in Chinese. The NP should be a direct time-denoting NP<sub>TIME</sub> or an indirect time-denoting NPI<sub>TIME</sub>. Following Kayne (2016), we assume there is a silent TIME following <em>de</em>. Meanwhile, a less-discussed use of <em>de</em>—that is, the equational/appositional use of <em>de</em> (Chao 1968), has been revived to link the silent TIME and NP<sub>TIME</sub>/NPI<sub>TIME</sub>. This analysis of <em>de</em> helps explain why the NP is preferably time-related, as it is easier for a time-denoting NP to establish an equational/appositional relation with the silent TIME. <em>Dà</em> ‘big’ is neither a size-denoting adjective, nor an evaluative morpheme. It is analyzed as an element like the restrictive adjective very (e.g., <em>the very book</em>) in English. <em>Dà</em> modifies the appositive conjunction phrase [NP <em>de</em> TIME], bringing emphasis to the construction, which in turn imposes certain semantic and pragmatic constraints on its subsequent clauses.","PeriodicalId":44675,"journal":{"name":"Journal of Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-05-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43374247","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Clause-Chain and Converb in Tibetan (In Chinese) 藏语中的从句链与转换
IF 0.3 3区 文学 Q3 Social Sciences Pub Date : 2022-05-04 DOI: 10.1353/jcl.2017.0112
Mingyuan Shao
Clause-chains and converbs represent typologically distinctive ways of clause combination. Modern Tibetan has highly elaborated clause-chain and converbial structures, which are also quite unique among TibetoBurman languages. The clause-chain and converbial structures of Mdungnag Tibetan are representative in Tibetan, and their morphosyntactic features are mainly reflected in four aspects. In Mdungnag Tibetan, there are different markers for converbial and medial clauses depending on whether the clause is realis or irrealis. Converbial clauses and medial clauses are non-finite, while the matrix clauses are finite. Converb clauses and medial clauses can switch reference freely. The clause-chain and converbial structures of Mdungnag Tibetan are morphosyntactically distinct from conjunctive structures as well as juxtaposed structures.
子句链和转换符代表了子句组合在类型上的独特方式。现代藏语具有高度精细的分句链和连词结构,这在藏缅语中也是相当独特的。Mdungnag藏语的小句链和倒装结构在藏语中具有代表性,其形态句法特征主要体现在四个方面。在Mdungnag藏语中,根据主句是实从句还是非实从句,主句和中间从句有不同的标记。转换子句和中间子句是非有限的,而矩阵子句是有限的。转换子句和中间子句可以自由切换引用。Mdungnag藏语的分句链和倒装结构在形态句法上不同于连词结构和并列结构。
{"title":"The Clause-Chain and Converb in Tibetan (In Chinese)","authors":"Mingyuan Shao","doi":"10.1353/jcl.2017.0112","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jcl.2017.0112","url":null,"abstract":"Clause-chains and converbs represent typologically distinctive ways of clause combination. Modern Tibetan has highly elaborated clause-chain and converbial structures, which are also quite unique among TibetoBurman languages. The clause-chain and converbial structures of Mdungnag Tibetan are representative in Tibetan, and their morphosyntactic features are mainly reflected in four aspects. In Mdungnag Tibetan, there are different markers for converbial and medial clauses depending on whether the clause is realis or irrealis. Converbial clauses and medial clauses are non-finite, while the matrix clauses are finite. Converb clauses and medial clauses can switch reference freely. The clause-chain and converbial structures of Mdungnag Tibetan are morphosyntactically distinct from conjunctive structures as well as juxtaposed structures.","PeriodicalId":44675,"journal":{"name":"Journal of Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45571482","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Relative Clauses in Archaic Chinese 古代汉语中的关系从句
IF 0.3 3区 文学 Q3 Social Sciences Pub Date : 2022-05-04 DOI: 10.1353/jcl.2017.0111
Chen Zhao, Futong Zhang
As is well known, all relative clauses in Modern Chinese are marked with de. Compared with Modern Chinese, Archaic Chinese seems to have a richer encoding for relative clauses. It has three possible relative markers: zhe, zhi and suo. In this article, we will approach to Archaic Chinese relatives from the perspective of formal syntax. We will argue that zhe is a subject relative pronoun and suo a VP internal relative pronoun, and that zhe- and suo- relatives are derived from the A’-movement of the relevant relative pronoun to the peripheral position, creating an operator-variable relation at LF. Simultaneously, we will use Cecchetto and Donati’s labeling theory to account for a peculiar phenomenon that the same relative pronoun can form both headless and headed relatives. We will further argue that the relative marker zhi, as English that, is an invariant relativizer occupying the C position, and that zhi-relatives involve null operator movement. That is to say, like English type of languages, Archaic Chinese actually involves two separate relativizing strategies: through a relative pronoun or a null operator. The article also contributes to the debate on the analysis of relatives: data from Archaic Chinese favors an Adjunction Analysis to the Raising Analysis (or Complementation Analysis) à la Kayne.
众所周知,现代汉语中所有的关系从句都标有de。与现代汉语相比,古代汉语对关系从句的编码似乎更丰富。它有三个可能的相对标记:哲、志和索。在这篇文章中,我们将从形式句法的角度来探讨古代汉语的亲属关系。我们认为,“哲”是主词关系代词,“索”是VP内部关系代词,而“哲”和“索”关系是由相关关系代词向周边位置的a’-移动派生而来的,在LF处形成了一种算子-变量关系。同时,我们将使用Cecchetto和Donati的标记理论来解释一个特殊现象,即同一亲属代词可以形成无头亲属和有头亲属。我们将进一步论证相对标记zhi,正如英语中的zhi,是占据C位置的不变相对主义者,并且zhi亲属涉及零算子移动。也就是说,就像英语类型的语言一样,古代汉语实际上涉及两种不同的相对化策略:通过关系代词或零运算符。这篇文章也为亲属分析的争论做出了贡献:来自古代汉语的数据倾向于对抚养分析(或补充分析)的附加分析。
{"title":"Relative Clauses in Archaic Chinese","authors":"Chen Zhao, Futong Zhang","doi":"10.1353/jcl.2017.0111","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jcl.2017.0111","url":null,"abstract":"As is well known, all relative clauses in Modern Chinese are marked with de. Compared with Modern Chinese, Archaic Chinese seems to have a richer encoding for relative clauses. It has three possible relative markers: zhe, zhi and suo. In this article, we will approach to Archaic Chinese relatives from the perspective of formal syntax. We will argue that zhe is a subject relative pronoun and suo a VP internal relative pronoun, and that zhe- and suo- relatives are derived from the A’-movement of the relevant relative pronoun to the peripheral position, creating an operator-variable relation at LF. Simultaneously, we will use Cecchetto and Donati’s labeling theory to account for a peculiar phenomenon that the same relative pronoun can form both headless and headed relatives. We will further argue that the relative marker zhi, as English that, is an invariant relativizer occupying the C position, and that zhi-relatives involve null operator movement. That is to say, like English type of languages, Archaic Chinese actually involves two separate relativizing strategies: through a relative pronoun or a null operator. The article also contributes to the debate on the analysis of relatives: data from Archaic Chinese favors an Adjunction Analysis to the Raising Analysis (or Complementation Analysis) à la Kayne.","PeriodicalId":44675,"journal":{"name":"Journal of Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49245264","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Beyond Plural Marker: A New Approach to the Nature of -Men 们 In Linxia Dialect (In Chinese) 超越复数标记:临夏方言“男人”词性的新探
IF 0.3 3区 文学 Q3 Social Sciences Pub Date : 2022-05-04 DOI: 10.1353/jcl.2017.0110
Xingbing Liu, Chunfang Min
After investigating the usages of -men in Linxia Dialect. It is found that -men in Linxia dialect is not only used to express plurality, but also approximation, respect, exaggeration and so on. These semantics are consistent with the uses of the plural marker in Altaic Turkic family. We believe that the special usages in Linxia dialect are the result of language contact. Different from previous scholars who think that -men is a plural marker, a meaningless affix or a topic marker, we argue that the core semantics of -men in Linxia dialect is to express “bigness”. We regard it as an augmentative marker.
通过对临夏话中“-门”的用法的考察。研究发现,临夏话中的“-门”不仅用来表示复数,而且还有近似、尊重、夸张等用法。这些语义与阿尔泰语系突厥语族中复数标记的用法一致。我们认为临夏方言的特殊用法是语言接触的结果。与以往学者认为“-men”是复数标记、无意义词缀或话题标记不同,我们认为临夏方言“-men”的核心语义是表达“大”。我们把它看作是一种辅助标记。
{"title":"Beyond Plural Marker: A New Approach to the Nature of -Men 们 In Linxia Dialect (In Chinese)","authors":"Xingbing Liu, Chunfang Min","doi":"10.1353/jcl.2017.0110","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jcl.2017.0110","url":null,"abstract":"After investigating the usages of -men in Linxia Dialect. It is found that -men in Linxia dialect is not only used to express plurality, but also approximation, respect, exaggeration and so on. These semantics are consistent with the uses of the plural marker in Altaic Turkic family. We believe that the special usages in Linxia dialect are the result of language contact. Different from previous scholars who think that -men is a plural marker, a meaningless affix or a topic marker, we argue that the core semantics of -men in Linxia dialect is to express “bigness”. We regard it as an augmentative marker.","PeriodicalId":44675,"journal":{"name":"Journal of Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48593830","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Early Evidence of the Pareto Principle In Grammatical Distribution: Causative Situations in Chinese Conversational Discourse 帕累托原则在语法分布中的早期证据:汉语会话语篇中的使役情境
IF 0.3 3区 文学 Q3 Social Sciences Pub Date : 2022-05-04 DOI: 10.1353/jcl.2017.0113
Danjie Su
This study is an initial report on Pareto distribution (the 80/20 rule) of grammatical constructions; namely, about 20% of the types of grammatical constructions for causative situations account for about 80% of the uses in conversation. I use a data-driven approach to investigate the grammatical constructions that Chinese L1 speakers choose in spontaneous talk show conversations to describe causative situations. I identify two specific Pareto distributional patterns. 1) The distribution of all 22 constructions for causative situations constitutes a Pareto ABC diagram with the A-class (ba-; unmarked passive; rang-; bei-; resultative; gei-) containing 27.3% of the types but accounting for 88.8% of all the 1,497 uses. 2) Most uses of a grammatical construction come from a small set of subtypes: The full baaccounts for 87.9% of all ba- uses; the reduced bei- accounts for 86.8%; 37.5% of rang- subtypes account for 84.2%. These patterns can be explained by the Lens concept. I conclude that a few constructions account for most grammatical choices of L1 Chinese speakers in conversation. Understanding these grammatical distributions in natural discourse can improve the efficiency and efficacy of language teaching and Natural Language Processing (NLP).
本研究是关于语法结构的帕累托分布(80/20规则)的初步报告;也就是说,约20%的使役情景语法结构类型占会话中约80%的用法。我使用数据驱动的方法来调查汉语母语使用者在即兴脱口秀对话中选择的语法结构,以描述使使性情景。我确定了两种特定的帕累托分布模式。1)所有22种使役情景结构的分布构成了a类(ba-;没有标记的被动;响了,;贝-;表示结果的;Gei -)占总数的27.3%,但占全部1497种用法的88.8%。2)一个语法结构的大部分用法来自于一小部分子类型:ba-的全部用法占全部ba-用法的87.9%;减少的bei-占86.8%;37.5%的范围亚型占84.2%。这些模式可以用Lens的概念来解释。我的结论是,少数结构占了母语汉语使用者在会话中的大部分语法选择。了解自然语篇中的这些语法分布可以提高语言教学和自然语言处理的效率和效果。
{"title":"Early Evidence of the Pareto Principle In Grammatical Distribution: Causative Situations in Chinese Conversational Discourse","authors":"Danjie Su","doi":"10.1353/jcl.2017.0113","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jcl.2017.0113","url":null,"abstract":"This study is an initial report on Pareto distribution (the 80/20 rule) of grammatical constructions; namely, about 20% of the types of grammatical constructions for causative situations account for about 80% of the uses in conversation. I use a data-driven approach to investigate the grammatical constructions that Chinese L1 speakers choose in spontaneous talk show conversations to describe causative situations. I identify two specific Pareto distributional patterns. 1) The distribution of all 22 constructions for causative situations constitutes a Pareto ABC diagram with the A-class (ba-; unmarked passive; rang-; bei-; resultative; gei-) containing 27.3% of the types but accounting for 88.8% of all the 1,497 uses. 2) Most uses of a grammatical construction come from a small set of subtypes: The full baaccounts for 87.9% of all ba- uses; the reduced bei- accounts for 86.8%; 37.5% of rang- subtypes account for 84.2%. These patterns can be explained by the Lens concept. I conclude that a few constructions account for most grammatical choices of L1 Chinese speakers in conversation. Understanding these grammatical distributions in natural discourse can improve the efficiency and efficacy of language teaching and Natural Language Processing (NLP).","PeriodicalId":44675,"journal":{"name":"Journal of Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47922771","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
On the Biological Basis of Prosody: A Response to Duanmu's Rhythmic Analysis 论韵律的生物学基础——兼评端木的韵律分析
IF 0.3 3区 文学 Q3 Social Sciences Pub Date : 2022-04-15 DOI: 10.1353/jcl.2017.0109
Shengli Feng
{"title":"On the Biological Basis of Prosody: A Response to Duanmu's Rhythmic Analysis","authors":"Shengli Feng","doi":"10.1353/jcl.2017.0109","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jcl.2017.0109","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":44675,"journal":{"name":"Journal of Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-04-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41828959","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Turning the Tide: Reversing Heritage Language Attrition and Shift in a Chinese American Family 力挽狂澜:扭转华裔家庭中传统语言的流失与变迁
IF 0.3 3区 文学 Q3 Social Sciences Pub Date : 2022-04-06 DOI: 10.1353/jcl.2017.0108
Yen-Hui Audrey Li, S. Matthews
Families immigrating to English-speaking countries, such as Chinese families in the USA, typically undergo language shift to English within three generations. In principle, however, language shift can be reversed, as documented in the case of certain endangered languages. In a case study of a three-generation Chinese American family, we show how heritage language attrition and inter-generational language shift can be reversed. The birth of a third generation motivates the second-generation parents to resume speaking and acquiring Chinese. Awareness of the advantages of bilingualism and recognition of a Chinese American identity lead the second-generation parents to transmit Chinese language and culture to the third generation.
移民到英语国家的家庭,如美国的中国家庭,通常会在三代人内将语言转变为英语。然而,原则上,语言的转变是可以逆转的,正如在某些濒危语言的情况下所记录的那样。在一个三代美籍华人家庭的案例研究中,我们展示了如何扭转传统语言的流失和代际语言的转变。第三代人的出生促使第二代父母重新开始说汉语和学习汉语。对双语优势的认识和对华裔美国人身份的认可促使第二代父母将中国语言和文化传递给第三代。
{"title":"Turning the Tide: Reversing Heritage Language Attrition and Shift in a Chinese American Family","authors":"Yen-Hui Audrey Li, S. Matthews","doi":"10.1353/jcl.2017.0108","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/jcl.2017.0108","url":null,"abstract":"Families immigrating to English-speaking countries, such as Chinese families in the USA, typically undergo language shift to English within three generations. In principle, however, language shift can be reversed, as documented in the case of certain endangered languages. In a case study of a three-generation Chinese American family, we show how heritage language attrition and inter-generational language shift can be reversed. The birth of a third generation motivates the second-generation parents to resume speaking and acquiring Chinese. Awareness of the advantages of bilingualism and recognition of a Chinese American identity lead the second-generation parents to transmit Chinese language and culture to the third generation.","PeriodicalId":44675,"journal":{"name":"Journal of Chinese Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3,"publicationDate":"2022-04-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46602440","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Journal of Chinese Linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1