首页 > 最新文献

Translation Studies最新文献

英文 中文
Who may translate Indigenous languages? 谁可以翻译土著语言?
IF 1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-21 DOI: 10.1080/14781700.2024.2322928
Louis-Jacques Dorais
Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2024)
发表于《翻译研究》(2024 年提前出版)
{"title":"Who may translate Indigenous languages?","authors":"Louis-Jacques Dorais","doi":"10.1080/14781700.2024.2322928","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2024.2322928","url":null,"abstract":"Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2024)","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2024-03-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140198405","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How are translators embedded? Textual and peritextual analysis of Li Yü’s Twelve Towers in the nineteenth century 译者是如何嵌入的?十九世纪李渔《十二楼》的文本和周边文本分析
IF 1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-03-14 DOI: 10.1080/14781700.2024.2305458
Chenlin Wei, Barbara Jiawei Li
This article seeks to employ embeddedness theory – focusing on how human activities are embedded in society and institutions – as a theoretical and methodological groundwork for a view of translati...
本文试图运用嵌入理论--关注人类活动如何嵌入社会和制度--作为翻译观的理论和方法论基础。
{"title":"How are translators embedded? Textual and peritextual analysis of Li Yü’s Twelve Towers in the nineteenth century","authors":"Chenlin Wei, Barbara Jiawei Li","doi":"10.1080/14781700.2024.2305458","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2024.2305458","url":null,"abstract":"This article seeks to employ embeddedness theory – focusing on how human activities are embedded in society and institutions – as a theoretical and methodological groundwork for a view of translati...","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2024-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140154086","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Shared cognition in the translation process: Information processing and meaning production as interactive accomplishments 翻译过程中的共同认知:作为互动成果的信息处理和意义生成
IF 1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-28 DOI: 10.1080/14781700.2023.2267050
Maija Hirvonen
This article complements the current understanding of cognitive processing in translation by discussing the concept and providing empirical evidence of socially shared, interactive cognition as it ...
本文通过讨论翻译中的认知处理概念,并提供社会共享、互动认知的实证证据,补充了目前对翻译认知处理的理解。
{"title":"Shared cognition in the translation process: Information processing and meaning production as interactive accomplishments","authors":"Maija Hirvonen","doi":"10.1080/14781700.2023.2267050","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2267050","url":null,"abstract":"This article complements the current understanding of cognitive processing in translation by discussing the concept and providing empirical evidence of socially shared, interactive cognition as it ...","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2024-02-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140004788","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Concepts of translators and translation in online social media: construal and contestation 网络社交媒体中的译者和翻译概念:解释与争议
IF 1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2024-02-16 DOI: 10.1080/14781700.2023.2282581
Haidee Kotze
This article focuses on the conceptual representation of ‘the translator’ and ‘translation’ in online social media. It constructs a theoretical framework for the analysis by drawing on two bodies o...
本文重点探讨了网络社交媒体中 "译者 "和 "翻译 "的概念表述。文章借鉴了两套理论体系,为分析构建了一个理论框架。
{"title":"Concepts of translators and translation in online social media: construal and contestation","authors":"Haidee Kotze","doi":"10.1080/14781700.2023.2282581","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2282581","url":null,"abstract":"This article focuses on the conceptual representation of ‘the translator’ and ‘translation’ in online social media. It constructs a theoretical framework for the analysis by drawing on two bodies o...","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2024-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139770065","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Indigenous languages matter 土著语言的重要性
IF 1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-07 DOI: 10.1080/14781700.2023.2271467
Sarah Henzi
Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)
发表于《翻译研究》(2023 年提前出版)
{"title":"Indigenous languages matter","authors":"Sarah Henzi","doi":"10.1080/14781700.2023.2271467","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2271467","url":null,"abstract":"Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138548483","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Indigeneity and the debts of settler translation 土著性和定居者翻译的债务
IF 1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-07 DOI: 10.1080/14781700.2023.2271498
Vicente L. Rafael
Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)
发表于《翻译研究》(2023 年提前出版)
{"title":"Indigeneity and the debts of settler translation","authors":"Vicente L. Rafael","doi":"10.1080/14781700.2023.2271498","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2271498","url":null,"abstract":"Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-12-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138563477","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Trembling in translation: teachings from Kierkegaard and Derrida about ethics in translation 翻译中的战栗:克尔凯郭尔和德里达关于翻译伦理的教诲
IF 1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-12-04 DOI: 10.1080/14781700.2023.2280183
Eivor Jordà Mathiasen
Trembling is a word of relevance in the philosophy of Kierkegaard that was later adopted by Derrida in his development of deconstruction. Kierkegaard used the concept of trembling to describe the e...
颤栗是克尔凯郭尔哲学中的一个相关词汇,后来被德里达在其解构主义发展过程中采用。克尔凯郭尔用 "战栗 "这一概念来描述...
{"title":"Trembling in translation: teachings from Kierkegaard and Derrida about ethics in translation","authors":"Eivor Jordà Mathiasen","doi":"10.1080/14781700.2023.2280183","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2280183","url":null,"abstract":"Trembling is a word of relevance in the philosophy of Kierkegaard that was later adopted by Derrida in his development of deconstruction. Kierkegaard used the concept of trembling to describe the e...","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-12-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138548003","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tangled lines: what might it mean to take Indigenous languages seriously? 纠结的线条:认真对待土著语言可能意味着什么?
IF 1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-27 DOI: 10.1080/14781700.2023.2270551
Valerie Henitiuk, Marc-Antoine Mahieu
Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)
发表于《翻译研究》(2023年出版前)
{"title":"Tangled lines: what might it mean to take Indigenous languages seriously?","authors":"Valerie Henitiuk, Marc-Antoine Mahieu","doi":"10.1080/14781700.2023.2270551","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2270551","url":null,"abstract":"Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-11-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138519825","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
On the necessity to celebrate Indigenous translation as performance 论把本土翻译作为表演来推崇的必要性
IF 1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-27 DOI: 10.1080/14781700.2023.2271471
René Lemieux, William Roy
Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)
发表于《翻译研究》(2023年出版前)
{"title":"On the necessity to celebrate Indigenous translation as performance","authors":"René Lemieux, William Roy","doi":"10.1080/14781700.2023.2271471","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2271471","url":null,"abstract":"Published in Translation Studies (Ahead of Print, 2023)","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-11-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138519843","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Narratives of (un)translatability: the recurrent case of the Qur’an 可译性叙事:《古兰经》反复出现的案例
IF 1 2区 文学 Q1 Arts and Humanities Pub Date : 2023-11-27 DOI: 10.1080/14781700.2023.2279044
Ahd Othman
Many narratives circulate around the translation of the Qur’an, but perhaps the most tenacious one concerns the sacred book’s (un)translatability. While certainly relevant to discussions of Qur’an ...
围绕《古兰经》的翻译流传着许多说法,但也许最顽固的说法是关于这本神圣的书的(不可)可译性。虽然肯定与古兰经的讨论有关…
{"title":"Narratives of (un)translatability: the recurrent case of the Qur’an","authors":"Ahd Othman","doi":"10.1080/14781700.2023.2279044","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2279044","url":null,"abstract":"Many narratives circulate around the translation of the Qur’an, but perhaps the most tenacious one concerns the sacred book’s (un)translatability. While certainly relevant to discussions of Qur’an ...","PeriodicalId":46243,"journal":{"name":"Translation Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0,"publicationDate":"2023-11-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"138519820","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Translation Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1