首页 > 最新文献

VETUS TESTAMENTUM最新文献

英文 中文
The Phoenicians, written by Vadim S. Jigoulov 《腓尼基人》,瓦迪姆·s·吉古洛夫写的
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2022-01-28 DOI: 10.1163/15685330-00001147-04
J. Schaper
{"title":"The Phoenicians, written by Vadim S. Jigoulov","authors":"J. Schaper","doi":"10.1163/15685330-00001147-04","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-00001147-04","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"45 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72555622","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Siding with the Jews: מתיהדים in Esth 8:17 站在犹太人一边:《以斯帖记》8:17
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2022-01-18 DOI: 10.1163/15685330-bja10081
J. Thambyrajah
The hapax legomenon, מתיהדים, in Esth 8:17 has typically been interpreted as “becoming Jews” or “pretending to become Jews.” Based on contextual factors, we argue that neither of those interpretations is satisfactory. Instead, we argue for the meaning, “siding with the Jews” or “joining with the Jews.”
在《以斯帖记》8:17中,hapax的比喻是“成为犹太人”或“假装成为犹太人”。基于上下文因素,我们认为这两种解释都不能令人满意。相反,我们争论的意思是“站在犹太人一边”或“与犹太人联合”。
{"title":"Siding with the Jews: מתיהדים in Esth 8:17","authors":"J. Thambyrajah","doi":"10.1163/15685330-bja10081","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10081","url":null,"abstract":"\u0000The hapax legomenon, מתיהדים, in Esth 8:17 has typically been interpreted as “becoming Jews” or “pretending to become Jews.” Based on contextual factors, we argue that neither of those interpretations is satisfactory. Instead, we argue for the meaning, “siding with the Jews” or “joining with the Jews.”","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86181364","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Significance of the Omission of Leaven and Honey from Grain Offerings 素祭中不加酵和蜂蜜的意义
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2022-01-18 DOI: 10.1163/15685330-bja10087
M. Ko
According to Lev 2:11, leaven and honey were not to be burned as a part of a grain offering, although they could be offered to YHWH as an offering of firstfruits, as mentioned in Lev 2:12. This article proposes that the purpose of the omission of leaven and honey from grain offerings was to foster the production of a pleasing odor, because these substances lengthen the burning process (in the case of leaven) and create a burning smell (in the case of honey). This article also suggests that their omission acts as a reminder of God’s mighty hand of salvation in the Exodus story. The lack of yeast and honey corresponds to the unleavened bread and bitter herbs in the Passover meal, providing a clear link to this meal and thus aiding our understanding of their omission in grain offerings.
根据利未记2:11,酵和蜂蜜不能作为素祭的一部分燃烧,尽管它们可以作为初熟之物献给耶和华,正如利未记2:12中提到的。这篇文章提出,谷物祭品中省略酵和蜂蜜的目的是为了促进一种令人愉悦的气味的产生,因为这些物质延长了燃烧过程(在酵的情况下),并创造了一种燃烧的气味(在蜂蜜的情况下)。这篇文章也表明,他们的遗漏在出埃及记的故事中提醒了上帝拯救的大能之手。缺乏酵母和蜂蜜对应于逾越节晚餐中的无酵面包和苦味草药,提供了与这顿饭的明确联系,从而帮助我们理解他们在谷物祭中的遗漏。
{"title":"The Significance of the Omission of Leaven and Honey from Grain Offerings","authors":"M. Ko","doi":"10.1163/15685330-bja10087","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10087","url":null,"abstract":"\u0000According to Lev 2:11, leaven and honey were not to be burned as a part of a grain offering, although they could be offered to YHWH as an offering of firstfruits, as mentioned in Lev 2:12. This article proposes that the purpose of the omission of leaven and honey from grain offerings was to foster the production of a pleasing odor, because these substances lengthen the burning process (in the case of leaven) and create a burning smell (in the case of honey). This article also suggests that their omission acts as a reminder of God’s mighty hand of salvation in the Exodus story. The lack of yeast and honey corresponds to the unleavened bread and bitter herbs in the Passover meal, providing a clear link to this meal and thus aiding our understanding of their omission in grain offerings.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83266193","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Profit of a Land and the Purpose of a King: The Translation and Interpretation of Ecclesiastes 5:8 土地的利益与君王的目的:传道书5:8的翻译与解释
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2022-01-18 DOI: 10.1163/15685330-bja10083
M. Rogland
The MT of Eccl 5:8 presents challenges of lexicography, grammar, and syntax, in addition to exegetical and text-critical difficulties. This article surveys some attempts to interpret Eccl 5:8 without resorting to textual emendation, and then proposes a new translation and analysis of the MT in its exegetical context. Ecclesiastes 5:8 delineates the benefit of a land or country as being found “in the whole” rather than in one of its component parts. While one will observe governmental corruption in an individual “province” (v. 7), Qoheleth observes that a national governing structure, embodied in a king, brings the benefit of political stability, which ultimately enables an agrarian society to flourish.
传道书5:8的MT除了在训诂和文本批判方面的困难外,还提出了词典编纂、语法和句法方面的挑战。本文综述了一些不采用文本修正法解读《传道书》5:8的尝试,并在此基础上提出了一种新的解读和分析《圣经》注释语境的方法。传道书5:8描述了一个国家或土地的好处是“整体”而不是它的一个组成部分。当我们观察到个别“省”的政府腐败时(第7节),Qoheleth观察到一个国家的治理结构,体现在一个国王身上,带来政治稳定的好处,最终使农业社会繁荣。
{"title":"The Profit of a Land and the Purpose of a King: The Translation and Interpretation of Ecclesiastes 5:8","authors":"M. Rogland","doi":"10.1163/15685330-bja10083","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10083","url":null,"abstract":"\u0000The MT of Eccl 5:8 presents challenges of lexicography, grammar, and syntax, in addition to exegetical and text-critical difficulties. This article surveys some attempts to interpret Eccl 5:8 without resorting to textual emendation, and then proposes a new translation and analysis of the MT in its exegetical context. Ecclesiastes 5:8 delineates the benefit of a land or country as being found “in the whole” rather than in one of its component parts. While one will observe governmental corruption in an individual “province” (v. 7), Qoheleth observes that a national governing structure, embodied in a king, brings the benefit of political stability, which ultimately enables an agrarian society to flourish.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"9 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"85679132","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
An Intersectional Perspective on Female Mobility in the Hebrew Bible 《希伯来圣经》中女性流动的交叉视角
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2022-01-18 DOI: 10.1163/15685330-bja10084
Elisa Uusimäki
This article explores literary representations of female mobility in the Hebrew Bible. While it is often assumed that women barely moved in the ancient world, the study shows that the Hebrew Bible gives witness to a vast spectrum of travelling agents. The texts do not offer direct access to socio-historical realities, but as documents of cultural history, they are argued to hint at and echo the variety of the phenomenon in ancient Israel. It is not meaningful to speak of the travelling women as a collective, however, as the motives for their movement are tied to various socioeconomic contexts, ranging from slavery to economic migration to foreign policy. While class is fundamental to ancient female mobility, the sources also reveal the significance of other intersecting differences such as age, sexuality, kinship, ethnicity, or religion displayed by the (in)voluntary travelling agents.
本文探讨了希伯来圣经中女性流动性的文学表现。虽然人们通常认为古代世界的女性很少搬家,但这项研究表明,希伯来圣经见证了大量的旅行社。这些文本并没有提供直接接触社会历史现实的途径,但作为文化史的文件,它们被认为暗示和呼应了古代以色列现象的多样性。然而,把这些妇女作为一个集体来谈论是没有意义的,因为她们运动的动机与各种社会经济背景有关,从奴隶制到经济移民再到外交政策。虽然阶级是古代女性流动的基础,但资料来源也揭示了其他交叉差异的重要性,如年龄、性别、亲属关系、种族或宗教,这些都是自愿旅行的代理人所表现出来的。
{"title":"An Intersectional Perspective on Female Mobility in the Hebrew Bible","authors":"Elisa Uusimäki","doi":"10.1163/15685330-bja10084","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10084","url":null,"abstract":"\u0000This article explores literary representations of female mobility in the Hebrew Bible. While it is often assumed that women barely moved in the ancient world, the study shows that the Hebrew Bible gives witness to a vast spectrum of travelling agents. The texts do not offer direct access to socio-historical realities, but as documents of cultural history, they are argued to hint at and echo the variety of the phenomenon in ancient Israel. It is not meaningful to speak of the travelling women as a collective, however, as the motives for their movement are tied to various socioeconomic contexts, ranging from slavery to economic migration to foreign policy. While class is fundamental to ancient female mobility, the sources also reveal the significance of other intersecting differences such as age, sexuality, kinship, ethnicity, or religion displayed by the (in)voluntary travelling agents.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"2015 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87221063","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Toward a Reading of Proverbs 30:1b: Tracing the Life of the Text in the Versions 读《箴言》30:1b:在不同版本中追溯经文的生命历程
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2022-01-18 DOI: 10.1163/15685330-00001146
Alexander T. Kirk
Proverbs 30:1b presents one of the most intractable text-critical dilemmas in the HB. Following Ronald Troxel’s suggestion that text criticism be reimagined as “a commentary on the life of the text,” I suggest the way forward in reading Prov 30:1b lies in carefully engaging with the versions as a window on its history. Emerging from this process, I argue that Prov 30:1b may have once read *לָאִיתִי וְלֹא אוּכָל, “I am weary and powerless.” Early on, however, this text was conflated with another textual tradition that read a proper name thus producing a double reading. In time, scribes harmonized this double reading which then calcified in MT. The versions and analogous biblical passages suggest the proposed text, while documented scribal practice and lexical usage support it.
箴言30章11节是圣经中最棘手的经文批判困境之一。根据罗纳德·特罗克塞尔(Ronald Troxel)的建议,文本批评应被重新想象为“对文本生命的评论”,我建议,在阅读《箴言》30:10时,前进的道路在于仔细阅读这些版本,作为了解其历史的窗口。从这个过程中得出结论,我认为箴言30:1b可能曾经读过“我疲乏无力”。然而,在早期,这个文本与另一个文本传统合并,读一个适当的名称,从而产生双重阅读。随着时间的推移,抄写员协调了这种双重阅读,然后在MT中钙化。版本和类似的圣经段落表明了提议的文本,而记录的抄写员实践和词汇用法支持它。
{"title":"Toward a Reading of Proverbs 30:1b: Tracing the Life of the Text in the Versions","authors":"Alexander T. Kirk","doi":"10.1163/15685330-00001146","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-00001146","url":null,"abstract":"\u0000Proverbs 30:1b presents one of the most intractable text-critical dilemmas in the HB. Following Ronald Troxel’s suggestion that text criticism be reimagined as “a commentary on the life of the text,” I suggest the way forward in reading Prov 30:1b lies in carefully engaging with the versions as a window on its history. Emerging from this process, I argue that Prov 30:1b may have once read *לָאִיתִי וְלֹא אוּכָל, “I am weary and powerless.” Early on, however, this text was conflated with another textual tradition that read a proper name thus producing a double reading. In time, scribes harmonized this double reading which then calcified in MT. The versions and analogous biblical passages suggest the proposed text, while documented scribal practice and lexical usage support it.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"18 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81723744","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
« Bénissez YHWH ! » : Le verbe bénir (ברך) entre la philologie biblique et l’autorité des massorètes “祝福耶和华!”»:动词祈福(ברךmassorètes)圣经文字学与管理局的
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2022-01-18 DOI: 10.1163/15685330-bja10086
I. Himbaza
The masoretic manuscripts and the Hebrew grammars have transmitted two different ways of vocalizing the imperative form of the verb ברך « to bless ». The Tiberian manuscripts, such as Alep and Leningrad B 19a, contain בָּרֲכוּ, while since the twelfth century on, the majority of manuscripts and contemporary editions have read the orthography בָּֽרְכוּ. Different vocalizations of ר (reš) probably reflect dialectal divergences, and a new generation of Hebrew grammar should reflect them as well. The Practice of Ben Asher, who mainly used the ḥatef pataḥ, became the minority, while the use of the šwa by Ben Naftali became the majority and was later taken up by Norzi in the seventeenth century. Thus, the masoretes’ authority is a philological issue in the printed editions of the Hebrew Bible.
马所拉手稿和希伯来语语法传递了动词“祝福”的两种不同的发音方式。泰伯利亚的手稿,如阿勒普和列宁格勒b19a,包含了“永永密文”,而自12世纪以来,大多数手稿和当代版本都使用了“永永密文”。不同的发音可能反映了方言的差异,新一代希伯来语语法也应该反映这些差异。主要使用ḥatef patajah的Ben Asher成为少数,而使用šwa的Ben Naftali成为多数,后来在17世纪被Norzi所采用。因此,马索拉特的权威在希伯来圣经的印刷版本中是一个语言学问题。
{"title":"« Bénissez YHWH ! » : Le verbe bénir (ברך) entre la philologie biblique et l’autorité des massorètes","authors":"I. Himbaza","doi":"10.1163/15685330-bja10086","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10086","url":null,"abstract":"\u0000The masoretic manuscripts and the Hebrew grammars have transmitted two different ways of vocalizing the imperative form of the verb ברך « to bless ». The Tiberian manuscripts, such as Alep and Leningrad B 19a, contain בָּרֲכוּ, while since the twelfth century on, the majority of manuscripts and contemporary editions have read the orthography בָּֽרְכוּ. Different vocalizations of ר (reš) probably reflect dialectal divergences, and a new generation of Hebrew grammar should reflect them as well. The Practice of Ben Asher, who mainly used the ḥatef pataḥ, became the minority, while the use of the šwa by Ben Naftali became the majority and was later taken up by Norzi in the seventeenth century. Thus, the masoretes’ authority is a philological issue in the printed editions of the Hebrew Bible.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"123 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"90943924","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Votive Offerings, Graffiti, or Scribal Exercises? 献祭,涂鸦,还是抄写练习?
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2022-01-18 DOI: 10.1163/15685330-bja10080
G. Wearne
This short article revisits the question whether a class of inscriptions from the Phoenician city of Sarepta and the Israelite settlement at Kuntillet ʿAjrud should be understood as votive offerings, graffiti, or scribal exercises. It argues that differences in the manner of execution mean the Sarepta and Kuntillet ʿAjrud inscriptions resist attempts to impose a single unifying explanation. By doing so, it yields insights into the nature of sacrificial terminology in the world of the Hebrew Bible and offers a more nuanced understanding of the mlkʾmr sacrifices that are named in some Punic inscriptions.
这篇短文回顾了腓尼基城市Sarepta和以色列定居点Kuntillet - Ajrud的一类铭文是否应该被理解为献祭、涂鸦或抄写练习的问题。它认为,执行方式的差异意味着Sarepta和Kuntillet - Ajrud铭文抵制强加单一统一解释的企图。通过这样做,它对希伯来圣经世界中献祭术语的本质有了深入的了解,并对一些布匿铭文中命名的牛奶先生献祭有了更细致的理解。
{"title":"Votive Offerings, Graffiti, or Scribal Exercises?","authors":"G. Wearne","doi":"10.1163/15685330-bja10080","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10080","url":null,"abstract":"\u0000This short article revisits the question whether a class of inscriptions from the Phoenician city of Sarepta and the Israelite settlement at Kuntillet ʿAjrud should be understood as votive offerings, graffiti, or scribal exercises. It argues that differences in the manner of execution mean the Sarepta and Kuntillet ʿAjrud inscriptions resist attempts to impose a single unifying explanation. By doing so, it yields insights into the nature of sacrificial terminology in the world of the Hebrew Bible and offers a more nuanced understanding of the mlkʾmr sacrifices that are named in some Punic inscriptions.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"91249209","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A Time to Mourn, and a Time to Menstruate? 有时间哀悼,也有时间来月经?
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2022-01-18 DOI: 10.1163/15685330-bja10085
Richard Whitekettle
Deuteronomy 21:10–14 describes a procedure which was to be followed if an Israelite man wanted to make a female captive his wife. The month-long period of time mentioned in v. 13 is stated to be the length of time the female captive mourned for her father and mother. It has, however, been argued that the month-long period of time also served as a way to determine if the woman was already pregnant. A robust case can be made, however, that this was not the case. The month was, in fact, a time for the woman to mourn, and to make the transition from being a captive, non-Israelite/foreign, daughter, to being a free, non-foreign/Israelite, wife.
申命记21:10-14描述了一个程序,如果一个以色列人想让一个女人做他的妻子。第13节中提到的一个月的时间据说是女俘虏为她的父亲和母亲哀悼的时间。然而,有人认为,长达一个月的时间也可以用来确定女性是否已经怀孕。然而,一个强有力的理由可以证明,事实并非如此。事实上,这个月是女人哀悼的时候,从一个被掳的,非以色列人/外国人的女儿,转变为一个自由的,非外国人/以色列人的妻子。
{"title":"A Time to Mourn, and a Time to Menstruate?","authors":"Richard Whitekettle","doi":"10.1163/15685330-bja10085","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10085","url":null,"abstract":"\u0000Deuteronomy 21:10–14 describes a procedure which was to be followed if an Israelite man wanted to make a female captive his wife. The month-long period of time mentioned in v. 13 is stated to be the length of time the female captive mourned for her father and mother. It has, however, been argued that the month-long period of time also served as a way to determine if the woman was already pregnant. A robust case can be made, however, that this was not the case. The month was, in fact, a time for the woman to mourn, and to make the transition from being a captive, non-Israelite/foreign, daughter, to being a free, non-foreign/Israelite, wife.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"87 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2022-01-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83798752","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Cup or Qôs? Lost Prayer and Wordplay in Lamentations 4:21–22 世界杯还是Qôs?哀歌4:21-22中失落的祷告和文字游戏
IF 0.2 3区 哲学 0 RELIGION Pub Date : 2021-12-17 DOI: 10.1163/15685330-bja10078
Gard Granerød
The article discusses the reference to Edom at the end of Lam 4. It makes two proposals. First, it argues that we should understand nearly all of the clauses in Lam 4:21–22 as volitive expressions that convey the speaker’s wishes or prayers. Second, it argues that the Hebrew text of Lam 4:21 contains a wordplay lost in the ancient Greek translation and, thus, lost in the subsequent tradition. When Lam 4:21 uses the Hebrew word כּוֹס (“cup”) together with the syntagma עבר עַל in a context of irony and concerning “Daughter Edom,” כּוֹס alludes to Qôs (קוֹס), the patron god of the Edomites and the Idumaeans. The Septuagint understood the Hebrew text’s volitive expressions as ordinary indicatives. It “quenched” the Hebrew text’s ironic pun and made an unambiguous expression of what originally was ambiguous.
本文讨论了拉姆第四章末尾对以东的提及。它提出了两个建议。首先,它认为我们应该把Lam 4:21-22中几乎所有的从句理解为表达说话人的愿望或祈祷的意志表达。其次,它认为希伯来文的《利未记》4:21包含一个在古希腊翻译中丢失的文字游戏,因此在后来的传统中丢失了。当《利未记》4:21在讽刺和关于“女儿以东”的语境中使用希伯来词“永利”(“杯”)和语法“永利”(“永利”)时,“永利”暗指Qôs(“永利”),即以东人和以杜米人的守护神。《七十士译本》把希伯来文本的主观表达理解为普通的指示。它“熄灭”了希伯来文本的讽刺双关语,并对原本模棱两可的内容进行了明确的表达。
{"title":"The Cup or Qôs? Lost Prayer and Wordplay in Lamentations 4:21–22","authors":"Gard Granerød","doi":"10.1163/15685330-bja10078","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/15685330-bja10078","url":null,"abstract":"\u0000The article discusses the reference to Edom at the end of Lam 4. It makes two proposals. First, it argues that we should understand nearly all of the clauses in Lam 4:21–22 as volitive expressions that convey the speaker’s wishes or prayers. Second, it argues that the Hebrew text of Lam 4:21 contains a wordplay lost in the ancient Greek translation and, thus, lost in the subsequent tradition. When Lam 4:21 uses the Hebrew word כּוֹס (“cup”) together with the syntagma עבר עַל in a context of irony and concerning “Daughter Edom,” כּוֹס alludes to Qôs (קוֹס), the patron god of the Edomites and the Idumaeans. The Septuagint understood the Hebrew text’s volitive expressions as ordinary indicatives. It “quenched” the Hebrew text’s ironic pun and made an unambiguous expression of what originally was ambiguous.","PeriodicalId":46329,"journal":{"name":"VETUS TESTAMENTUM","volume":"160 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2,"publicationDate":"2021-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75177698","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
VETUS TESTAMENTUM
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1