首页 > 最新文献

International Journal of Bilingualism最新文献

英文 中文
Grammatical gender agreement in production: The case of heritage Russian 生产中的语法性别认同:以传统俄语为例
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-02-22 DOI: 10.1177/13670069231155333
T. Vorobyeva, Aurora Bel, M. Voeikova
The primary goal of this study was to investigate the knowledge of Russian gender in young heritage speakers through different agreement constructions. Participants were 30 Russian–Spanish–Catalan multilinguals from Spain aged 7–11 years, divided into two proficiency groups, and a baseline group of 24 age-matched Russian monolinguals residing in Russia. All participants completed four experiments using an oral elicited production task addressing different linguistic conditions. The accuracy scores were compared between the two proficiency groups and between the heritage and monolingual speakers to document any changes as a function of the type of agreement construction, gender value, noun form transparency, and crosslinguistic congruency. The results demonstrated a hierarchy of gender values; masculine being the easiest gender value, neuter the most difficult, and feminine in between the two. The crosslinguistic influence was yelled under vulnerable conditions: when (1) the proficiency in heritage language is low, (2) in opaque and (or) incongruent nouns, and (3) in agreement construction which is absent in Spanish and Catalan. The results also suggest that the heritage language from the high-proficiency group can attain monolingual-like gender agreement knowledge. We documented gender agreement production in trilingual speakers, which is an under-explored topic. The study employs a new method of analysing gender in several constructions, including adjectival and verbal agreement at Noun Phrase and sentence levels. The study provides insights into heritage language development during the early years of exposure to the two majority languages. The results may offer a greater understanding of the characteristics of heritage language/L2 development in trilingual children.
本研究的主要目的是通过不同的协议结构来调查讲俄语的年轻人的俄语性别知识。参与者是30名来自西班牙的俄语-西班牙语-加泰罗尼亚语多语学生,年龄在7-11岁之间 年,分为两个熟练组和一个由居住在俄罗斯的24名年龄匹配的俄语单语者组成的基线组。所有参与者都完成了四个实验,使用一个针对不同语言条件的口头引出的生产任务。比较两个熟练组之间以及传统语使用者和单语使用者之间的准确度得分,以记录协议构建类型、性别价值、名词形式透明度和跨语言一致性的任何变化。结果表明,性别价值观具有等级制度;阳性是最容易的性别价值,中性是最困难的,阴性介于两者之间。跨语言的影响是在脆弱的条件下发出的:(1)对传统语言的熟练程度较低,(2)对不透明和(或)不协调的名词,以及(3)在西班牙语和加泰罗尼亚语中没有的协议结构。研究结果还表明,来自高水平群体的传统语言可以获得类似单语的性别认同知识。我们记录了三语使用者的性别协议生成,这是一个探索不足的话题。该研究采用了一种新的方法来分析几种结构中的性别,包括名词短语和句子层面的形容词和言语一致性。这项研究深入了解了在接触这两种主要语言的早期,传统语言的发展。研究结果可能有助于更好地了解三语儿童的传统语言/L2发展特征。
{"title":"Grammatical gender agreement in production: The case of heritage Russian","authors":"T. Vorobyeva, Aurora Bel, M. Voeikova","doi":"10.1177/13670069231155333","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231155333","url":null,"abstract":"The primary goal of this study was to investigate the knowledge of Russian gender in young heritage speakers through different agreement constructions. Participants were 30 Russian–Spanish–Catalan multilinguals from Spain aged 7–11 years, divided into two proficiency groups, and a baseline group of 24 age-matched Russian monolinguals residing in Russia. All participants completed four experiments using an oral elicited production task addressing different linguistic conditions. The accuracy scores were compared between the two proficiency groups and between the heritage and monolingual speakers to document any changes as a function of the type of agreement construction, gender value, noun form transparency, and crosslinguistic congruency. The results demonstrated a hierarchy of gender values; masculine being the easiest gender value, neuter the most difficult, and feminine in between the two. The crosslinguistic influence was yelled under vulnerable conditions: when (1) the proficiency in heritage language is low, (2) in opaque and (or) incongruent nouns, and (3) in agreement construction which is absent in Spanish and Catalan. The results also suggest that the heritage language from the high-proficiency group can attain monolingual-like gender agreement knowledge. We documented gender agreement production in trilingual speakers, which is an under-explored topic. The study employs a new method of analysing gender in several constructions, including adjectival and verbal agreement at Noun Phrase and sentence levels. The study provides insights into heritage language development during the early years of exposure to the two majority languages. The results may offer a greater understanding of the characteristics of heritage language/L2 development in trilingual children.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-02-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45423755","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A systematic review of proficiency assessment methods in bilingualism research 双语研究中能力评估方法的系统综述
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-02-11 DOI: 10.1177/13670069231153720
Daniel J. Olson
Proficiency assessment is a key methodological consideration in the field of bilingualism, and previous reviews have highlighted significant variability in both the use and type of assessment methods. Yet, previous reviews of proficiency assessment methods in bilingualism have failed to consider key study characteristics (e.g., methodology and subfield) that may impact the choice of proficiency assessment method. This paper provides an updated systematic review of proficiency assessment methods in the field of bilingualism, analyzing trends within different methodological approaches and linguistic subfields. A systematic review was conducted, examining recent research articles in the field of bilingualism, broadly defined. A total of 17 journals (of 100) and 140 empirical research articles (of 478) with bilingual participants fit the relevant inclusionary criteria. Studies were coded for several characteristics, including methodology (e.g., quantitative vs qualitative), linguistic subfield (e.g., psycholinguistics), and the method of proficiency assessment (e.g., standardized testing, self-reporting). Analyses revealed a number of different methods of proficiency assessment currently used in bilingualism research. However, different trends were found by methodology type and linguistic subfield. Broadly, the results revealed greater use of proficiency assessments in quantitative research than qualitative research. Moreover, while there was significant variability in all of the subfields examined, several within-subfield trends were identified. This study provides an update to previous findings, establishing current proficiency assessment practices in bilingualism research. In addition, acknowledging the unique needs of different types of research, this study is the first to examine trends within different methodological approaches (i.e., quantitative vs qualitative) and subfields of bilingualism (e.g., psycholinguistics, sociolinguistics). The notable variability in proficiency assessment methods within different subfields suggests a greater need for subfield-specific norms to facilitate comparative analysis. Several key considerations are given for the selection of proficiency assessment methods in bilingualism research.
在双语领域,能力评估是一个关键的方法学考虑,以前的评论强调了评估方法的使用和类型的显著差异。然而,以往对双语能力评估方法的综述没有考虑到可能影响能力评估方法选择的关键研究特征(如方法论和子领域)。本文对双语领域的能力评估方法进行了最新的系统回顾,分析了不同方法方法和语言学子领域的趋势。本文进行了系统的回顾,检查了最近在广义双语领域的研究文章。共有17种期刊(100篇)和140篇实证研究文章(478篇)的双语参与者符合相关的纳入标准。研究根据几个特征进行编码,包括方法学(如定量与定性)、语言学子领域(如心理语言学)和能力评估方法(如标准化测试、自我报告)。分析揭示了目前在双语研究中使用的一些不同的能力评估方法。然而,不同的方法论类型和语言子领域有不同的趋势。总体而言,结果显示定量研究比定性研究更多地使用熟练程度评估。此外,虽然在所检查的所有子油田中都存在显着的变异性,但确定了子油田内的几个趋势。本研究更新了先前的研究结果,建立了当前双语研究的能力评估实践。此外,考虑到不同类型研究的独特需求,本研究首次考察了不同方法论(即定量与定性)和双语子领域(如心理语言学、社会语言学)的趋势。不同子领域中熟练程度评估方法的显著差异表明,更需要针对子领域的规范来促进比较分析。在双语研究中,对能力评估方法的选择提出了几个关键的考虑。
{"title":"A systematic review of proficiency assessment methods in bilingualism research","authors":"Daniel J. Olson","doi":"10.1177/13670069231153720","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231153720","url":null,"abstract":"Proficiency assessment is a key methodological consideration in the field of bilingualism, and previous reviews have highlighted significant variability in both the use and type of assessment methods. Yet, previous reviews of proficiency assessment methods in bilingualism have failed to consider key study characteristics (e.g., methodology and subfield) that may impact the choice of proficiency assessment method. This paper provides an updated systematic review of proficiency assessment methods in the field of bilingualism, analyzing trends within different methodological approaches and linguistic subfields. A systematic review was conducted, examining recent research articles in the field of bilingualism, broadly defined. A total of 17 journals (of 100) and 140 empirical research articles (of 478) with bilingual participants fit the relevant inclusionary criteria. Studies were coded for several characteristics, including methodology (e.g., quantitative vs qualitative), linguistic subfield (e.g., psycholinguistics), and the method of proficiency assessment (e.g., standardized testing, self-reporting). Analyses revealed a number of different methods of proficiency assessment currently used in bilingualism research. However, different trends were found by methodology type and linguistic subfield. Broadly, the results revealed greater use of proficiency assessments in quantitative research than qualitative research. Moreover, while there was significant variability in all of the subfields examined, several within-subfield trends were identified. This study provides an update to previous findings, establishing current proficiency assessment practices in bilingualism research. In addition, acknowledging the unique needs of different types of research, this study is the first to examine trends within different methodological approaches (i.e., quantitative vs qualitative) and subfields of bilingualism (e.g., psycholinguistics, sociolinguistics). The notable variability in proficiency assessment methods within different subfields suggests a greater need for subfield-specific norms to facilitate comparative analysis. Several key considerations are given for the selection of proficiency assessment methods in bilingualism research.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-02-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44409719","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Spanish subject pronoun expression among Bube speakers in Equatorial Guinea 赤道几内亚布贝语使用者的西班牙语主代词表达
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-02-11 DOI: 10.1177/13670069231152829
Lillie Padilla
Spanish subject pronoun expression (SPE) among Bube speakers in Equatorial Guinea has hardly been examined. Thus, the paper aims to (a) examine the SPE rate (b) and the linguistic and social predictors of SPE in this variety. The data for the present study were collected using sociolinguistic interviews. These interviews lasted between 45 minutes and an hour. The audio recordings of 18 bilinguals of Bube and Spanish in Equatorial Guinea were transcribed and analyzed using the Rbrul mixed-effects statistical software. The overt SPE rate of these bilingual speakers is 17.9%. This pronoun rate is one of the lowest ever found among bilinguals. The significant factors are grammatical person and number, ambiguity, the lexical content, and gender. The insignificant predictors were reference, reflexivity, and education. This is the first variationist study on Spanish SPE among Bube speakers in Equatorial Guinea. In this study, switch reference, a usually robust predictor, is insignificant among bilingual speakers. This study expands on the scarce research conducted on Equatoguinean Spanish and opens new avenues for exploration.
赤道几内亚布贝语使用者中的西班牙语主代词表达(SPE)几乎没有被研究过。因此,本文的目的是(a)研究SPE比率(b)以及SPE的语言和社会预测因素。本研究的数据是通过社会语言学访谈收集的。这些采访持续了45 分钟零一小时。使用Rbrul混合效应统计软件对赤道几内亚18名布贝语和西班牙语双语者的录音进行转录和分析。这些双语者的显性SPE率为17.9%,这是有史以来双语者中代词率最低的一个。重要因素是语法上的人称和数字、歧义、词汇内容和性别。不显著的预测因素是参考、自反和教育。这是赤道几内亚布贝语使用者首次对西班牙语SPE进行变量主义研究。在这项研究中,切换参考作为一种通常稳健的预测因子,在双语使用者中并不重要。这项研究扩展了对赤道西班牙语进行的稀少研究,并为探索开辟了新的途径。
{"title":"Spanish subject pronoun expression among Bube speakers in Equatorial Guinea","authors":"Lillie Padilla","doi":"10.1177/13670069231152829","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231152829","url":null,"abstract":"Spanish subject pronoun expression (SPE) among Bube speakers in Equatorial Guinea has hardly been examined. Thus, the paper aims to (a) examine the SPE rate (b) and the linguistic and social predictors of SPE in this variety. The data for the present study were collected using sociolinguistic interviews. These interviews lasted between 45 minutes and an hour. The audio recordings of 18 bilinguals of Bube and Spanish in Equatorial Guinea were transcribed and analyzed using the Rbrul mixed-effects statistical software. The overt SPE rate of these bilingual speakers is 17.9%. This pronoun rate is one of the lowest ever found among bilinguals. The significant factors are grammatical person and number, ambiguity, the lexical content, and gender. The insignificant predictors were reference, reflexivity, and education. This is the first variationist study on Spanish SPE among Bube speakers in Equatorial Guinea. In this study, switch reference, a usually robust predictor, is insignificant among bilingual speakers. This study expands on the scarce research conducted on Equatoguinean Spanish and opens new avenues for exploration.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-02-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47054169","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Native and non-native teachers in a minority language: An analysis of stakeholders’ opinions 少数民族语言的母语和非母语教师:利益相关者意见分析
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-02-10 DOI: 10.1177/13670069221149671
Kebir Colmenero, D. Lasagabaster
The purpose of this article is to explore students’, parents’, and teachers’ attitudes and opinions towards native and non-native teachers of Basque, to examine whether the widespread ideology native speakerism is present in this minority language. Data were gathered from 473 secondary and high-school students, parents, and teachers using questionnaires and focus groups, where education stakeholders were enquired about their teacher preferences in four categories: assessment and support, attitudes and motivation, culture, and perceived linguistic abilities. The quantitative data were statistically analysed using independent-samples t-tests and analyses of variance (ANOVAs). The qualitative data were examined using thematic analysis, an instrument that allows a systematic study of patterns of meaning within qualitative data sets. Results suggest that although students, parents, and teachers support team-teaching approaches, there is an overall preference for native-speaking teachers, specially at advanced levels. Furthermore, participants reflect clear-cut trends in specific items and categories. The binary classification of speakers established by the assignment of the ‘native speaker’ and ‘non-native speaker’ labels has been thoroughly studied in the English language, analysing the positive and negative characteristics linked to each type of speaker, but the nativeness topic has only been researched in language survival terms in minority language contexts. To our knowledge, no previous study has examined attitudes towards native and non-native teachers in minority language teaching contexts. Education stakeholders’ preferences for Basque native-speaking teachers may entail negative effects on the legitimacy of non-native speakers and teachers, a group whose Basque use is paramount for the maintenance and survival of the minority language.
本文的目的是探讨学生、家长和教师对巴斯克母语和非母语教师的态度和意见,以检验这种少数民族语言中是否存在广泛的意识形态母语主义。通过问卷调查和焦点小组,从473名中学生和高中生、家长和教师那里收集了数据,并询问了教育利益相关者对四类教师的偏好:评估和支持、态度和动机、文化和感知语言能力。使用独立样本t检验和方差分析(ANOVA)对定量数据进行统计分析。使用主题分析对定性数据进行了检查,这是一种可以系统研究定性数据集中含义模式的工具。研究结果表明,尽管学生、家长和教师支持团队教学方法,但总体上更倾向于母语教师,尤其是高级教师。此外,与会者反映了具体项目和类别的明确趋势。通过分配“母语者”和“非母语者”标签建立的说话者二元分类在英语中已经得到了彻底的研究,分析了与每种类型的说话者相关的积极和消极特征,但母语主题只在少数民族语言语境中的语言生存术语中进行了研究。据我们所知,以前没有任何研究调查过少数民族语言教学环境中对母语和非母语教师的态度。教育利益相关者对巴斯克母语教师的偏好可能会对非母语教师和教师的合法性产生负面影响,而巴斯克语的使用对少数民族语言的维护和生存至关重要。
{"title":"Native and non-native teachers in a minority language: An analysis of stakeholders’ opinions","authors":"Kebir Colmenero, D. Lasagabaster","doi":"10.1177/13670069221149671","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069221149671","url":null,"abstract":"The purpose of this article is to explore students’, parents’, and teachers’ attitudes and opinions towards native and non-native teachers of Basque, to examine whether the widespread ideology native speakerism is present in this minority language. Data were gathered from 473 secondary and high-school students, parents, and teachers using questionnaires and focus groups, where education stakeholders were enquired about their teacher preferences in four categories: assessment and support, attitudes and motivation, culture, and perceived linguistic abilities. The quantitative data were statistically analysed using independent-samples t-tests and analyses of variance (ANOVAs). The qualitative data were examined using thematic analysis, an instrument that allows a systematic study of patterns of meaning within qualitative data sets. Results suggest that although students, parents, and teachers support team-teaching approaches, there is an overall preference for native-speaking teachers, specially at advanced levels. Furthermore, participants reflect clear-cut trends in specific items and categories. The binary classification of speakers established by the assignment of the ‘native speaker’ and ‘non-native speaker’ labels has been thoroughly studied in the English language, analysing the positive and negative characteristics linked to each type of speaker, but the nativeness topic has only been researched in language survival terms in minority language contexts. To our knowledge, no previous study has examined attitudes towards native and non-native teachers in minority language teaching contexts. Education stakeholders’ preferences for Basque native-speaking teachers may entail negative effects on the legitimacy of non-native speakers and teachers, a group whose Basque use is paramount for the maintenance and survival of the minority language.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-02-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44096305","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Are translation equivalents really equivalent? Evidence from concreteness effects in translation priming 翻译等价真的等价吗?翻译启动中具体效应的证据
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-01-13 DOI: 10.1177/13670069221146641
Adel Chaouch-Orozco, Jorge González Alonso, J. Duñabeitia, J. Rothman
Translation equivalents intuitively seem to overlap in meaning. Moreover, the models of the bilingual lexicon often represent the meaning shared between two translations as a holistic node in the semantic network. However, research on semantic representation and processing questions this holistic approach. For instance, abstract words are assumed to be more language-dependent, while concrete words’ meanings are seen as more consistent cross-linguistically. The non-cognate translation priming paradigm offers an ideal methodological setting to study semantic overlap (proxied by concreteness) between translations. Priming effects between non-cognate translation equivalents are assumed to emerge due to spreading activation at the semantic level. Hence, a larger semantic overlap between translation prime-target pairs should lead to larger priming effects. Nevertheless, the evidence from previous translation priming studies investigating concreteness displays a blurry picture, potentially reflecting a shared limitation: their relatively small sample sizes. We overcame this problem by analysing the largest translation priming dataset to date. Two hundred Spanish–English highly proficient bilinguals were tested in a bidirectional translation priming experiment employing 314 non-cognate translation equivalents differing in concreteness. We analysed response times and error rates employing conservative (generalized) linear mixed-effects models. The results showed that concrete translation pairs elicited larger priming effects than abstract ones, evidencing differences in semantic representation between concrete and abstract words. Importantly, the influence of concreteness appeared only in the forward translation direction, suggesting language experience-related differences in meaning representation. The present study analysed the largest dataset in the translation priming literature to date, employing a conservative statistical approach to shed light on the effects of concreteness on translation priming. Our study spotlights the complexity and non-holistic nature of the bilingual semantic representation of concrete and abstract words. The present findings call for more research to help the current models of the bilingual lexicon implement more nuanced semantic representations.
翻译对等物直观上似乎在意义上重叠。此外,双语词典模型往往将两种译文之间共享的意义作为语义网络中的一个整体节点来表示。然而,语义表征和处理的研究对这种整体方法提出了质疑。例如,抽象词被认为更依赖于语言,而具体词的含义被认为是跨语言一致的。非同源翻译启动范式为研究翻译间的语义重叠(以具体性为代表)提供了一个理想的方法论背景。非同源翻译对等物之间的启动效应被认为是由于语义层面的扩散激活而产生的。因此,翻译启动-目标对之间的语义重叠越大,启动效应也就越大。然而,先前的翻译启动研究的证据显示了一个模糊的画面,潜在地反映了一个共同的局限性:他们的样本量相对较小。我们通过分析迄今为止最大的翻译启动数据集克服了这个问题。对200名西班牙语-英语熟练双语者进行了双向翻译启动实验,采用了314个不同具体程度的非同源翻译对等物。我们采用保守(广义)线性混合效应模型分析了响应时间和错误率。结果表明,具体翻译对比抽象翻译对产生更大的启动效应,说明具体词和抽象词在语义表征上存在差异。重要的是,具体性的影响只出现在正向翻译方向,这表明语言经验在意义表征方面存在差异。本研究分析了迄今为止翻译启动文献中最大的数据集,采用保守的统计方法来阐明具体性对翻译启动的影响。我们的研究突出了具体和抽象词汇的双语语义表征的复杂性和非整体性。目前的研究结果需要更多的研究来帮助当前的双语词汇模型实现更细致的语义表示。
{"title":"Are translation equivalents really equivalent? Evidence from concreteness effects in translation priming","authors":"Adel Chaouch-Orozco, Jorge González Alonso, J. Duñabeitia, J. Rothman","doi":"10.1177/13670069221146641","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069221146641","url":null,"abstract":"Translation equivalents intuitively seem to overlap in meaning. Moreover, the models of the bilingual lexicon often represent the meaning shared between two translations as a holistic node in the semantic network. However, research on semantic representation and processing questions this holistic approach. For instance, abstract words are assumed to be more language-dependent, while concrete words’ meanings are seen as more consistent cross-linguistically. The non-cognate translation priming paradigm offers an ideal methodological setting to study semantic overlap (proxied by concreteness) between translations. Priming effects between non-cognate translation equivalents are assumed to emerge due to spreading activation at the semantic level. Hence, a larger semantic overlap between translation prime-target pairs should lead to larger priming effects. Nevertheless, the evidence from previous translation priming studies investigating concreteness displays a blurry picture, potentially reflecting a shared limitation: their relatively small sample sizes. We overcame this problem by analysing the largest translation priming dataset to date. Two hundred Spanish–English highly proficient bilinguals were tested in a bidirectional translation priming experiment employing 314 non-cognate translation equivalents differing in concreteness. We analysed response times and error rates employing conservative (generalized) linear mixed-effects models. The results showed that concrete translation pairs elicited larger priming effects than abstract ones, evidencing differences in semantic representation between concrete and abstract words. Importantly, the influence of concreteness appeared only in the forward translation direction, suggesting language experience-related differences in meaning representation. The present study analysed the largest dataset in the translation priming literature to date, employing a conservative statistical approach to shed light on the effects of concreteness on translation priming. Our study spotlights the complexity and non-holistic nature of the bilingual semantic representation of concrete and abstract words. The present findings call for more research to help the current models of the bilingual lexicon implement more nuanced semantic representations.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-01-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42448213","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“I feel really special and proud that I am bilingual”: Exploring a second-generation Korean American bilingual adolescent’s emotions and sense of belonging through family language policy “我为自己会说两种语言而感到特别和自豪”:通过家庭语言政策探索第二代韩裔双语青少年的情感和归属感
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-01-11 DOI: 10.1177/13670069221126272
Ahyea A Jo, Stephanie Richardson, E. D. de Jong
Aims and objectives: The purpose of this exploratory case study is to contribute to the set of studies that center children’s perspectives on their bilingual development, with a specific focus on their emotional connection within their linguistic family landscape. Methodology: This was a case study of a Korean transnational family in the United States and included both parents and their daughter. Data and analysis: Due to COVID-19 restrictions, semi-structured in-depth interviews and a language-mapping activity were conducted via ZOOM, recorded, and transcribed. DeDoose, a qualitative collaborative research tool, was used to conduct a thematic analysis. Findings and conclusion: Findings suggest that parents positioning bilingualism as a resource for communication and expression impacts a bilingual child’s positive linguistic and socioemotional well-being. A strong sense of belonging was shaped through strong relationships with parents and family, engagement in diverse and inclusive spaces that valued multilingualism and multiculturalism, and by being given agency in one’s own language choices. Originality: This study focuses on a Korean immigrant family and centers on the child’s experiences. It provides a counter-narrative to the negative emotions parents and their children often express in extant family language policy (FLP) research. The study calls for FLP research to include a “multilingualism as a resource” orientation. Significance/implications: This case study provides the lens of multilingualism as a resource through FLP that has a different impact on the emotional dimensions of heritage language learning and maintenance.
目的和目的:本探索性案例研究的目的是为一系列研究做出贡献,这些研究以儿童的双语发展观点为中心,特别关注他们在语言家庭景观中的情感联系。方法:这是一个在美国的韩国跨国家庭的案例研究,包括父母和他们的女儿。数据和分析:由于新冠肺炎的限制,通过ZOOM进行了半结构化的深度采访和语言描绘活动,并进行了记录和转录。DeDoose是一种定性合作研究工具,用于进行主题分析。研究结果和结论:研究结果表明,父母将双语作为沟通和表达的资源,会影响双语儿童积极的语言和社会情感健康。强烈的归属感是通过与父母和家庭的牢固关系、参与重视多种语言和多元文化的多样化和包容性空间,以及在自己的语言选择中获得代理权而形成的。独创性:这项研究聚焦于一个韩国移民家庭,并以孩子的经历为中心。它为现存的家庭语言政策研究中父母及其子女经常表达的负面情绪提供了一种反叙事。该研究呼吁外语教学研究应包括“将多种语言作为一种资源”的导向。意义/含义:本案例研究通过FLP提供了多种语言作为一种资源的视角,对传统语言学习和维护的情感层面产生了不同的影响。
{"title":"“I feel really special and proud that I am bilingual”: Exploring a second-generation Korean American bilingual adolescent’s emotions and sense of belonging through family language policy","authors":"Ahyea A Jo, Stephanie Richardson, E. D. de Jong","doi":"10.1177/13670069221126272","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069221126272","url":null,"abstract":"Aims and objectives: The purpose of this exploratory case study is to contribute to the set of studies that center children’s perspectives on their bilingual development, with a specific focus on their emotional connection within their linguistic family landscape. Methodology: This was a case study of a Korean transnational family in the United States and included both parents and their daughter. Data and analysis: Due to COVID-19 restrictions, semi-structured in-depth interviews and a language-mapping activity were conducted via ZOOM, recorded, and transcribed. DeDoose, a qualitative collaborative research tool, was used to conduct a thematic analysis. Findings and conclusion: Findings suggest that parents positioning bilingualism as a resource for communication and expression impacts a bilingual child’s positive linguistic and socioemotional well-being. A strong sense of belonging was shaped through strong relationships with parents and family, engagement in diverse and inclusive spaces that valued multilingualism and multiculturalism, and by being given agency in one’s own language choices. Originality: This study focuses on a Korean immigrant family and centers on the child’s experiences. It provides a counter-narrative to the negative emotions parents and their children often express in extant family language policy (FLP) research. The study calls for FLP research to include a “multilingualism as a resource” orientation. Significance/implications: This case study provides the lens of multilingualism as a resource through FLP that has a different impact on the emotional dimensions of heritage language learning and maintenance.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"27 1","pages":"199 - 216"},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-01-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42752128","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cross-script L1–L2 and L2–L1 masked translation priming and phonological priming: Evidence from unbalanced Korean–English bilinguals 跨体L1-L2和L2-L1掩盖了翻译启动和语音启动:来自不平衡的朝英双语者的证据
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-01-02 DOI: 10.1177/13670069221142405
J. Lim, K. Christianson
Aims: Despite a history of research in translation-equivalent priming (either cognate or noncognate and phonological priming with cross-script languages), research with Korean–English bilinguals is very scarce. In this study, we report two masked-priming lexical decision tasks in both directions with Korean–English unbalanced bilinguals, investigating whether cross-language activation occurs depending on different types of cognate, noncognate, and homophone prime–target pairs, the degree of phonological similarity between prime and target, and how L2 proficiency influences each type of priming. Methodology: Two experiments were conducted using a masked translation priming paradigm with unbalanced Korean–English bilinguals: Experiment 1 in the L2–L1 direction and Experiment 2 in the L1–L2 direction. Each experiment used a total of 96 prime–target pairs of cognates, noncognates, and homophones, and 60 subjects for each experiment were asked to judge whether the items were real words or not in a lexical decision task. Data and analysis: Linear mixed-effects models were used to investigate the effects of priming in each condition, the effect of phonological similarity on cognate translation priming, and L2 proficiency. Findings/conclusions: Our results showed that both cognate translation priming and noncognate translation priming arose in the L1–L2 direction, but the phonological priming was not found. In the L2–L1 direction, on the contrary, cognate translation priming and phonological priming effects were observed, but not the noncognate translation priming. Also, the degree of phonological similarity influenced the magnitude of cognate translation priming effects in both directions with a different pattern, supporting for the phonological overlap account between different-script languages. The current study is compatible with the language nonselective activation view and suggests the shared phonological representations even between different-script languages. The results are discussed within several current bilingual lexical processing models.
目的:尽管对翻译对等启动(同源或非同源和跨文字语音启动)的研究历史悠久,但对韩英双语者的研究非常少。在这项研究中,我们报告了两种双向的隐性启动词汇决策任务,研究了跨语言激活是否取决于不同类型的同源、非同源和同音启动-目标对,启动和目标之间的语音相似性程度,以及二语熟练程度如何影响每种启动类型。研究方法:以不平衡韩英双语者为研究对象,采用隐性翻译启动范式进行实验,实验1为L2-L1方向,实验2为L1-L2方向。每个实验共使用96对同源词、非同源词和同音异义词作为主要目标,每个实验要求60名受试者在词汇决策任务中判断这些词是否为真词。数据与分析:采用线性混合效应模型研究了各条件下启动效应、语音相似性对同源翻译启动效应和二语熟练程度的影响。结果表明,同源翻译启动和非同源翻译启动在L1-L2方向上均存在,但语音启动不存在。在L2-L1方向上,存在同源翻译启动效应和语音启动效应,不存在非同源翻译启动效应。此外,语音相似程度对同源翻译启动效应的影响在两个方向上都有不同的模式,支持了不同文字语言之间语音重叠的说法。目前的研究与语言非选择性激活的观点是一致的,并表明即使在不同的文字语言之间也存在共同的语音表征。结果讨论了几种当前的双语词汇处理模型。
{"title":"Cross-script L1–L2 and L2–L1 masked translation priming and phonological priming: Evidence from unbalanced Korean–English bilinguals","authors":"J. Lim, K. Christianson","doi":"10.1177/13670069221142405","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069221142405","url":null,"abstract":"Aims: Despite a history of research in translation-equivalent priming (either cognate or noncognate and phonological priming with cross-script languages), research with Korean–English bilinguals is very scarce. In this study, we report two masked-priming lexical decision tasks in both directions with Korean–English unbalanced bilinguals, investigating whether cross-language activation occurs depending on different types of cognate, noncognate, and homophone prime–target pairs, the degree of phonological similarity between prime and target, and how L2 proficiency influences each type of priming. Methodology: Two experiments were conducted using a masked translation priming paradigm with unbalanced Korean–English bilinguals: Experiment 1 in the L2–L1 direction and Experiment 2 in the L1–L2 direction. Each experiment used a total of 96 prime–target pairs of cognates, noncognates, and homophones, and 60 subjects for each experiment were asked to judge whether the items were real words or not in a lexical decision task. Data and analysis: Linear mixed-effects models were used to investigate the effects of priming in each condition, the effect of phonological similarity on cognate translation priming, and L2 proficiency. Findings/conclusions: Our results showed that both cognate translation priming and noncognate translation priming arose in the L1–L2 direction, but the phonological priming was not found. In the L2–L1 direction, on the contrary, cognate translation priming and phonological priming effects were observed, but not the noncognate translation priming. Also, the degree of phonological similarity influenced the magnitude of cognate translation priming effects in both directions with a different pattern, supporting for the phonological overlap account between different-script languages. The current study is compatible with the language nonselective activation view and suggests the shared phonological representations even between different-script languages. The results are discussed within several current bilingual lexical processing models.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"27 1","pages":"862 - 881"},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48057530","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
A longitudinal study of episodic memory recall in multilinguals 多语情景记忆回忆的纵向研究
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-21 DOI: 10.1177/13670069221139155
M. Vega-Mendoza, Daniel Eriksson Sörman, M. Josefsson, J. Ljungberg
This study investigates the effects of degree of multilingualism on cognitive functions in adulthood, with focus on episodic memory recall and including measures of verbal fluency as well as global cognition. We studied a large population-based cohort cross-sectionally, and we also assessed changes over time through longitudinal measurements on four time-points over a 15 year period. Participants were drawn from the Betula prospective cohort study in Umeå, Sweden. The participants included in this study at baseline ( n = 894, mean age = 51.44, 59.4% females) were divided according to number of languages into bilinguals ( n = 395), trilinguals ( n = 284), quadrilinguals ( n = 169), and pentalinguals ( n = 46). We analysed performance on tasks of episodic memory recall, verbal fluency (letter and category) and global cognition (Minimental State Examination, MMSE) both cross-sectionally and longitudinally. The control background variables were baseline age, gender, years of education, general fluid ability Gf (Wechsler Block Design Test), and socioeconomic status. We employed a linear mixed modelling approach with entropy balancing weights to assess effects of degree of multilingualism on cognitive functions. Using bilinguals as the reference group, our results indicated that all the other multilingual groups exhibited superior performance on episodic memory recall than bilinguals at baseline. The rate of change over time did not differ for trilinguals and pentalinguals compared to bilinguals. While quadrilinguals declined more over time than bilinguals, they still scored significantly higher than bilinguals at the last test wave. For letter fluency, similarly, all language groups scored higher than bilinguals at baseline, and none of the groups differed from bilinguals in rate of change over time. With regard to category fluency, quadrilinguals scored higher than bilinguals at baseline, but trilinguals and pentalinguals did not differ from bilinguals and none of the groups differed in change over time compared to bilinguals. Finally, for global cognition (MMSE), trilinguals and quadrilinguals scored significantly higher than bilinguals at baseline with no differences in change over time for any of the groups relative to bilinguals. Our study contributes to the understanding of multilingual cognition and sheds light into an under-researched cognitive domain known to decline in normal ageing, namely episodic memory recall. Our study emphasizes the importance of researching less explored aspects of multilingualism on cognition, in particular on episodic memory recall, to aid our understanding of factors that could potentially aid cognitive decline in later adulthood.
本研究调查了多语言程度对成年期认知功能的影响,重点是情景记忆、回忆、包括语言流畅性和全球认知的测量。我们研究了一个以人口为基础的大型横断面队列,我们还通过15年期间四个时间点的纵向测量来评估随时间的变化。参与者来自于瑞典乌梅夫的Betula前瞻性队列研究。本研究基线纳入的参与者(n = 894,平均年龄= 51.44,女性占59.4%)根据使用语言的数量分为双语者(n = 395)、三语者(n = 284)、四语者(n = 169)和五语者(n = 46)。我们横向和纵向分析了情景记忆回忆、语言流畅性(字母和类别)和整体认知(最小状态检查,MMSE)任务的表现。对照背景变量为基线年龄、性别、受教育年限、一般流体能力Gf(韦氏块设计测试)和社会经济地位。我们采用线性混合建模方法与熵平衡权来评估多语言程度对认知功能的影响。以双语者为参照组,我们的研究结果表明,所有其他多语言组在情景记忆回忆方面的表现都优于双语者。与双语者相比,三语者和五语者随时间的变化率没有差异。虽然随着时间的推移,四语者比双语者下降得更多,但在最后一轮测试中,他们的得分仍然明显高于双语者。同样,在字母流畅性方面,所有语言组在基线时的得分都高于双语组,而且在随时间变化的速度上,没有一个组与双语组不同。在类别流畅性方面,四语者在基线时的得分高于双语者,但三语者和五语者与双语者没有差异,随着时间的推移,与双语者相比,两组的变化都没有差异。最后,对于全球认知(MMSE),三语者和四语者在基线时的得分明显高于双语者,相对于双语者,任何一组随时间的变化都没有差异。我们的研究有助于理解多语言认知,并揭示了一个研究不足的认知领域,即在正常衰老中已知的衰退,即情景记忆回忆。我们的研究强调了研究多语言在认知方面较少被探索的方面的重要性,特别是在情景记忆回忆方面,以帮助我们理解可能导致成年后期认知能力下降的因素。
{"title":"A longitudinal study of episodic memory recall in multilinguals","authors":"M. Vega-Mendoza, Daniel Eriksson Sörman, M. Josefsson, J. Ljungberg","doi":"10.1177/13670069221139155","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069221139155","url":null,"abstract":"This study investigates the effects of degree of multilingualism on cognitive functions in adulthood, with focus on episodic memory recall and including measures of verbal fluency as well as global cognition. We studied a large population-based cohort cross-sectionally, and we also assessed changes over time through longitudinal measurements on four time-points over a 15 year period. Participants were drawn from the Betula prospective cohort study in Umeå, Sweden. The participants included in this study at baseline ( n = 894, mean age = 51.44, 59.4% females) were divided according to number of languages into bilinguals ( n = 395), trilinguals ( n = 284), quadrilinguals ( n = 169), and pentalinguals ( n = 46). We analysed performance on tasks of episodic memory recall, verbal fluency (letter and category) and global cognition (Minimental State Examination, MMSE) both cross-sectionally and longitudinally. The control background variables were baseline age, gender, years of education, general fluid ability Gf (Wechsler Block Design Test), and socioeconomic status. We employed a linear mixed modelling approach with entropy balancing weights to assess effects of degree of multilingualism on cognitive functions. Using bilinguals as the reference group, our results indicated that all the other multilingual groups exhibited superior performance on episodic memory recall than bilinguals at baseline. The rate of change over time did not differ for trilinguals and pentalinguals compared to bilinguals. While quadrilinguals declined more over time than bilinguals, they still scored significantly higher than bilinguals at the last test wave. For letter fluency, similarly, all language groups scored higher than bilinguals at baseline, and none of the groups differed from bilinguals in rate of change over time. With regard to category fluency, quadrilinguals scored higher than bilinguals at baseline, but trilinguals and pentalinguals did not differ from bilinguals and none of the groups differed in change over time compared to bilinguals. Finally, for global cognition (MMSE), trilinguals and quadrilinguals scored significantly higher than bilinguals at baseline with no differences in change over time for any of the groups relative to bilinguals. Our study contributes to the understanding of multilingual cognition and sheds light into an under-researched cognitive domain known to decline in normal ageing, namely episodic memory recall. Our study emphasizes the importance of researching less explored aspects of multilingualism on cognition, in particular on episodic memory recall, to aid our understanding of factors that could potentially aid cognitive decline in later adulthood.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2022-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42320404","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Aboutness in a second language text: A large-scale study on topic reactivation by L2 Italian learners 第二语言文本中的关于性:一项关于第二语言意大利语学习者主题再激活的大规模研究
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-13 DOI: 10.1177/13670069221137827
Stefano Rastelli
The study reports adult L2 Italian learners’ and native speakers’ (NS) choices between null and overt subject pronouns in a written illustrated story. The aim of the study is to ascertain whether learners have different perceptions of the aboutness topic compared with NS. A total of 338 adult L2 Italian learners having different L1s filled in the blanks of a written story by choosing between the null pronoun and the third-person pronoun lui “he.” The outcome variable was learners’ and NS’ choices between null and overt pronominal subject. Independent variables were: “anaphora” (“null” or “pronominal”) and “position” (“intrasentential,” when the antecedent and the gap were in the same sentence, and “intersentential,” when the antecedent and the gap were in two separate sentences). When the antecedent and the gap occurred in adjacent scenes of the story separated by punctuation, L2 learners—unlike NS—tended to reactivate the overt subject pronoun. Learners’ proficiency, L1, length of instruction, and knowledge of verb morphology significantly modulated the results. Punctuation in written texts strongly affects the likelihood that L2 learners use anaphoric means to reactivate the topic. L2 learners’ perception of aboutness in discourse is less robust and more affected by topic shifts and interruptions. Null subjects in texts should be dealt with upfront in second language instruction. Syllabi should deal with the difference between the use of overt and null pronouns in discourse.
该研究报告了成人第二语言意大利语学习者和母语人士(NS)在书面插图故事中对null和显性主语代词的选择。本研究的目的是确定学习者对关于话题的认知是否与NS不同。共有338名拥有不同L2的成年意大利语学习者通过在空代词和第三人称代词lui“he”之间进行选择来填写一篇书面故事。结果变量为学习者和学生对显性代词主语和非显性代词主语的选择。自变量是:“回指”(“空词”或“代词”)和“位置”(“句内”,当先行词和间隙在同一个句子中,“句间”,当先行词和间隙在两个单独的句子中)。当先行词和间隙出现在被标点分隔的相邻场景时,第二语言学习者倾向于重新激活显性主语代词。学习者的熟练程度、母语、教学时长和动词形态知识对结果有显著影响。书面文本中的标点符号强烈影响二语学习者使用回指方式重新激活主题的可能性。二语学习者的话语感知不那么稳健,更容易受到话题转移和中断的影响。文本中的空主题应该在第二语言教学中预先处理。教学大纲应处理话语中显性代词和虚代词使用的差异。
{"title":"Aboutness in a second language text: A large-scale study on topic reactivation by L2 Italian learners","authors":"Stefano Rastelli","doi":"10.1177/13670069221137827","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069221137827","url":null,"abstract":"The study reports adult L2 Italian learners’ and native speakers’ (NS) choices between null and overt subject pronouns in a written illustrated story. The aim of the study is to ascertain whether learners have different perceptions of the aboutness topic compared with NS. A total of 338 adult L2 Italian learners having different L1s filled in the blanks of a written story by choosing between the null pronoun and the third-person pronoun lui “he.” The outcome variable was learners’ and NS’ choices between null and overt pronominal subject. Independent variables were: “anaphora” (“null” or “pronominal”) and “position” (“intrasentential,” when the antecedent and the gap were in the same sentence, and “intersentential,” when the antecedent and the gap were in two separate sentences). When the antecedent and the gap occurred in adjacent scenes of the story separated by punctuation, L2 learners—unlike NS—tended to reactivate the overt subject pronoun. Learners’ proficiency, L1, length of instruction, and knowledge of verb morphology significantly modulated the results. Punctuation in written texts strongly affects the likelihood that L2 learners use anaphoric means to reactivate the topic. L2 learners’ perception of aboutness in discourse is less robust and more affected by topic shifts and interruptions. Null subjects in texts should be dealt with upfront in second language instruction. Syllabi should deal with the difference between the use of overt and null pronouns in discourse.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2022-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46487249","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Null objects in Polish heritage language acquisition in contact with German 与德语接触的波兰传统语言习得中的空对象
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-12-12 DOI: 10.1177/13670069221132382
Aldona Sopata, E. Rinke, Cristina Flores
This study investigates the acquisition of referential expressions for direct objects by child heritage speakers of Polish living in Germany. Our main research questions are how object expression develops in bilingual children and whether their path or pace of acquisition differs from monolingual children. We investigate the use of referential expressions in an elicited production task. In all, 39 Polish-German bilingual children participated in the test. We compare the data of four age groups of bilingual children – 3- to 4-year-olds, 5- to 6-year-olds, 7- to 8-year-olds, and 9- to 10-year-olds – to each other and to monolingual children at the respective ages. For the analysis of participants’ responses, we ran a generalized linear mixed model (GLMM) with a multinominal dependent variable. The results show that child heritage language (HL) speakers of Polish display knowledge of semantic and pragmatic constraints of object realization from early stages on. However, from age 5 and up to age 9 to 10, they still produce high rates of inappropriate null objects and show a deceleration in the development of this knowledge, compared to monolingual children. This protracted development is attributed to reduced input in the HL, mainly due to the enrolment in the majority language school. This study is the first to investigate the development of referential expressions for direct objects in child heritage speakers of Polish in the age span 3 to 10 years. The study relates the higher rates of null objects in the bilingual production to the varying degrees of exposure to the HL during language development. Deceleration in the pace of object acquisition by the HL speakers at the age of 5 to 6 years is attributed to a prolonged stage of acquisition of integrating rules of syntactic and pragmatic knowledge.
本研究调查了居住在德国的波兰语儿童遗产使用者对直接对象的指称表达的习得。我们的主要研究问题是双语儿童的客体表达是如何发展的,以及他们的习得路径或速度是否与单语儿童不同。我们研究引用表达式在引出的生产任务中的使用。总共有39名波兰德语双语儿童参加了测试。我们比较了四个年龄段的双语儿童(3- 4岁、5- 6岁、7- 8岁和9- 10岁)的数据,以及各自年龄段的单语儿童的数据。为了分析参与者的反应,我们运行了一个带有多项因变量的广义线性混合模型(GLMM)。结果表明,波兰语儿童遗产语言使用者从早期就表现出对客体实现的语义和语用约束的认识。然而,与单语儿童相比,从5岁到9岁到10岁,他们仍然产生高比例的不适当的空物体,并且在这方面的知识发展方面表现出减速。这种长期的发展是由于在语言语言学校的入学率下降,主要是由于在语言语言学校的入学率下降。本研究首次调查了3至10岁的波兰语儿童遗产使用者对直接对象的指称表达的发展。该研究将双语生产中较高的零对象率与语言发展过程中不同程度的HL暴露联系起来。在5 ~ 6岁时,高语速语者客体习得速度的减慢是由于句法和语用知识整合规则的习得阶段延长所致。
{"title":"Null objects in Polish heritage language acquisition in contact with German","authors":"Aldona Sopata, E. Rinke, Cristina Flores","doi":"10.1177/13670069221132382","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069221132382","url":null,"abstract":"This study investigates the acquisition of referential expressions for direct objects by child heritage speakers of Polish living in Germany. Our main research questions are how object expression develops in bilingual children and whether their path or pace of acquisition differs from monolingual children. We investigate the use of referential expressions in an elicited production task. In all, 39 Polish-German bilingual children participated in the test. We compare the data of four age groups of bilingual children – 3- to 4-year-olds, 5- to 6-year-olds, 7- to 8-year-olds, and 9- to 10-year-olds – to each other and to monolingual children at the respective ages. For the analysis of participants’ responses, we ran a generalized linear mixed model (GLMM) with a multinominal dependent variable. The results show that child heritage language (HL) speakers of Polish display knowledge of semantic and pragmatic constraints of object realization from early stages on. However, from age 5 and up to age 9 to 10, they still produce high rates of inappropriate null objects and show a deceleration in the development of this knowledge, compared to monolingual children. This protracted development is attributed to reduced input in the HL, mainly due to the enrolment in the majority language school. This study is the first to investigate the development of referential expressions for direct objects in child heritage speakers of Polish in the age span 3 to 10 years. The study relates the higher rates of null objects in the bilingual production to the varying degrees of exposure to the HL during language development. Deceleration in the pace of object acquisition by the HL speakers at the age of 5 to 6 years is attributed to a prolonged stage of acquisition of integrating rules of syntactic and pragmatic knowledge.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2022-12-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47489398","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
International Journal of Bilingualism
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1