首页 > 最新文献

International Journal of Bilingualism最新文献

英文 中文
Learning Sanskrit as a sacred language in the West: A narrative study 梵文在西方作为一种神圣语言的学习:一种叙事研究
2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-10-03 DOI: 10.1177/13670069231198232
Bene Bassetti, Rosicler Reinboldt
Aims and objectives: This exploratory study investigates experiences and perceptions of Sanskrit language learning in Western non-heritage learners by analysing their language learning narratives. Methodology: Sanskrit language learning narratives were elicited through unstructured interviews. Data and analysis: Four Italian adults at a Sanskrit language Saturday class in Italy volunteered to participate: The teacher and three students, all yoga practitioners. Narratives were analysed using a combination of structured, thematic, and discursive approaches based on Riessman’s dialogic/performance approach. Findings: Sanskrit appears to be a sacred language to these learners, as it is the language of ancient philosophical or spiritual texts, and its sound has special effects on the mind and body. They learn Sanskrit to access texts in the original language and appear to have internalised Sanskritic views of perfection of the sounds of Sanskrit, their effects, and the joy of Sanskrit. Their approach to learning Sanskrit is at the interface of Western and Sanskritic traditions, as they embrace Western grammar-translation and Sanskritic teacher-disciple oral transmission and ignore the Western communicative approach and Sanskritic rote memorisation. Originality: This is the first investigation of Sanskrit learning in non-heritage Western settings and one of the first to investigate the learning of a sacred language. Yoga practitioners are a hitherto unexplored population in language learning research. A narrative approach facilitates the exploration of participants’ meaning-making and understanding. Significance: The study contributes to the emerging field of research on the learning of sacred languages, revealing some similarities and differences between learners of Sanskrit and other sacred languages. It shows that narrative approaches are suitable for researching sacred language learning.
目的和目的:本探索性研究通过分析西方非遗产学习者的语言学习叙述,调查他们对梵语学习的经验和看法。方法:梵语学习叙事是通过非结构化访谈引出的。数据与分析:在意大利周六的梵语课上,四名意大利成年人自愿参加:老师和三名学生,都是瑜伽练习者。在Riessman的对话/表演方法的基础上,使用结构化,主题和话语方法的组合来分析叙事。研究发现:对这些学习者来说,梵语似乎是一种神圣的语言,因为它是古代哲学或精神文本的语言,它的声音对身心都有特殊的影响。他们学习梵语是为了获取原始语言的文本,似乎已经内化了梵语的完美观点,梵语的声音,它们的效果,以及梵语的乐趣。他们学习梵语的方法是在西方和梵语传统的交汇处,因为他们接受西方的语法翻译和梵语老师-弟子口头传播,而忽略了西方的交际方法和梵语的死记硬背。原创性:这是第一次在非传统西方环境下研究梵语学习,也是第一次研究神圣语言的学习。在语言学习研究中,瑜伽练习者是一个迄今未被开发的群体。叙述的方法有助于探索参与者的意义制造和理解。意义:本研究对新兴的神圣语言学习研究领域做出了贡献,揭示了梵语学习者与其他神圣语言学习者之间的一些异同。这表明叙事方法适合于研究神圣语言学习。
{"title":"Learning Sanskrit as a sacred language in the West: A narrative study","authors":"Bene Bassetti, Rosicler Reinboldt","doi":"10.1177/13670069231198232","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231198232","url":null,"abstract":"Aims and objectives: This exploratory study investigates experiences and perceptions of Sanskrit language learning in Western non-heritage learners by analysing their language learning narratives. Methodology: Sanskrit language learning narratives were elicited through unstructured interviews. Data and analysis: Four Italian adults at a Sanskrit language Saturday class in Italy volunteered to participate: The teacher and three students, all yoga practitioners. Narratives were analysed using a combination of structured, thematic, and discursive approaches based on Riessman’s dialogic/performance approach. Findings: Sanskrit appears to be a sacred language to these learners, as it is the language of ancient philosophical or spiritual texts, and its sound has special effects on the mind and body. They learn Sanskrit to access texts in the original language and appear to have internalised Sanskritic views of perfection of the sounds of Sanskrit, their effects, and the joy of Sanskrit. Their approach to learning Sanskrit is at the interface of Western and Sanskritic traditions, as they embrace Western grammar-translation and Sanskritic teacher-disciple oral transmission and ignore the Western communicative approach and Sanskritic rote memorisation. Originality: This is the first investigation of Sanskrit learning in non-heritage Western settings and one of the first to investigate the learning of a sacred language. Yoga practitioners are a hitherto unexplored population in language learning research. A narrative approach facilitates the exploration of participants’ meaning-making and understanding. Significance: The study contributes to the emerging field of research on the learning of sacred languages, revealing some similarities and differences between learners of Sanskrit and other sacred languages. It shows that narrative approaches are suitable for researching sacred language learning.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"100 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-10-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135695526","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Frequent native language use supports phonemic and semantic verbal fluency in L1 and L2: An extended analysis of verbal fluency task performance in an L1 language attrition population 频繁使用母语支持母语和第二语言的音位和语义语言流畅性:一项对母语流失人群语言流畅性任务表现的扩展分析
2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-09-29 DOI: 10.1177/13670069231193727
Nana Lehtinen, Anna Kautto, Kati Renvall
Purpose: Verbal fluency (VF) tasks are an efficient tool for exploring lexical retrieval. Attriters generally produce fewer words in semantic categories than monolinguals, but the processes underlying attriters’ lexical retrieval remain unclear. Phonemic tasks are scarcely applied in language attrition studies. We aim to identify processes underlying attriters’ phonemic verbal fluency (PVF) and semantic verbal fluency (SVF) performance by extending the analysis beyond total scores in the first (L1) and second (L2) language. Design: We modeled total scores and temporal aspects of task performance in L1 and L2 for the attriters, with L1 use and length of residence (LoR) as predictors. We analyzed the number and types of errors between languages and compared L1 task performance with a matched monolingual group. Data and analysis: Attriters’ ( N = 38) phonemic and semantic task performance in L1 (Finnish) and L2 (English) were modeled, and results were contrasted to a matched monolingual control group ( N = 50). Findings: Attriters demonstrated strong proficiency in L1 and similar lexical retrieval processes in L1 and L2 after 20 years of immersive L2 exposure. Frequent L1 use supported overall performance but slowed performance down in both languages. Compared with monolinguals, attriters show a disadvantage in SVF, but not due to slower initiation. Instead, attriters rely more on rapid L1 retrieval than monolinguals. Originality: Prior research on VF tasks in language attrition populations has mainly focused on SVF total scores in L1. Our investigation explores underlying mechanisms of L1 and L2 task performance in PVF and SVF within a language attrition population and contrasts L1 performance to a matched monolingual group performance. Implications: This study demonstrates the importance of investigating L2 alongside L1 in language attrition studies for a holistic approach to language processing strategies. Our findings enhance understanding of the processes underlying VF task performance, emphasizing the significance of VF task early-stage performance.
目的:言语流畅性(VF)任务是探索词汇检索的有效工具。一般来说,定语者在语义类别中产生的词比单语者少,但定语者词汇检索的过程尚不清楚。音位任务在语言磨耗研究中很少应用。我们的目标是通过将分析扩展到第一语言(L1)和第二语言(L2)的总分之外,来识别表征者音素语言流畅性(PVF)和语义语言流畅性(SVF)表现的潜在过程。设计:我们用第一语言的使用和居住时间(LoR)作为预测因子,对第一语言和第二语言任务表现的总分和时间方面进行建模。我们分析了语言之间错误的数量和类型,并将L1任务表现与匹配的单语组进行了比较。数据与分析:对38名表征者在第一语言(芬兰语)和第二语言(英语)中的音素和语义任务表现进行建模,并与匹配的单语对照组(N = 50)进行对比。研究发现:经过20年的沉浸式二语学习后,写作者表现出很强的母语能力和相似的母语和二语词汇检索过程。频繁使用L1支持总体性能,但会降低两种语言的性能。与单语者相比,母语者在SVF方面表现出劣势,但并不是因为启动较慢。相反,属性者比单语者更依赖于快速的母语检索。原创性:先前对语言流失人群的SVF任务的研究主要集中在L1的SVF总分上。本研究探讨了语言流失群体中PVF和SVF中L1和L2任务表现的潜在机制,并将L1表现与匹配的单语群体表现进行了对比。启示:本研究表明,在语言消耗研究中,研究第二语言和第一语言对于语言处理策略的整体方法的重要性。我们的研究结果加强了对虚拟语言任务绩效背后过程的理解,强调了虚拟语言任务早期绩效的重要性。
{"title":"Frequent native language use supports phonemic and semantic verbal fluency in L1 and L2: An extended analysis of verbal fluency task performance in an L1 language attrition population","authors":"Nana Lehtinen, Anna Kautto, Kati Renvall","doi":"10.1177/13670069231193727","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231193727","url":null,"abstract":"Purpose: Verbal fluency (VF) tasks are an efficient tool for exploring lexical retrieval. Attriters generally produce fewer words in semantic categories than monolinguals, but the processes underlying attriters’ lexical retrieval remain unclear. Phonemic tasks are scarcely applied in language attrition studies. We aim to identify processes underlying attriters’ phonemic verbal fluency (PVF) and semantic verbal fluency (SVF) performance by extending the analysis beyond total scores in the first (L1) and second (L2) language. Design: We modeled total scores and temporal aspects of task performance in L1 and L2 for the attriters, with L1 use and length of residence (LoR) as predictors. We analyzed the number and types of errors between languages and compared L1 task performance with a matched monolingual group. Data and analysis: Attriters’ ( N = 38) phonemic and semantic task performance in L1 (Finnish) and L2 (English) were modeled, and results were contrasted to a matched monolingual control group ( N = 50). Findings: Attriters demonstrated strong proficiency in L1 and similar lexical retrieval processes in L1 and L2 after 20 years of immersive L2 exposure. Frequent L1 use supported overall performance but slowed performance down in both languages. Compared with monolinguals, attriters show a disadvantage in SVF, but not due to slower initiation. Instead, attriters rely more on rapid L1 retrieval than monolinguals. Originality: Prior research on VF tasks in language attrition populations has mainly focused on SVF total scores in L1. Our investigation explores underlying mechanisms of L1 and L2 task performance in PVF and SVF within a language attrition population and contrasts L1 performance to a matched monolingual group performance. Implications: This study demonstrates the importance of investigating L2 alongside L1 in language attrition studies for a holistic approach to language processing strategies. Our findings enhance understanding of the processes underlying VF task performance, emphasizing the significance of VF task early-stage performance.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"55 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135244605","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Exploring collocational complexity in L2 Russian: A corpus-driven contrastive analysis 二语俄语搭配复杂性研究:语料库驱动的对比分析
2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-09-21 DOI: 10.1177/13670069231168247
Mikhail Kopotev, Aleksandr Klimov, Olesya Kisselev
Objective: The objective of this article is to discuss the pedagogical and practical need for automated assessment tools that enable teachers, researchers, and other language practitioners to relatively quickly and automatically assess the general proficiency of second language (L2) speakers according to a number of different linguistic parameters, specifically the use of collocations. Introduction: The Introduction discusses existing approaches to the concept of collocation and its role in L2 corpus studies. Methods: In the main part, Toward the automatic detection of collocational strength, we describe an approach to assessing collocations in Russian L2 written production, which is based on the corpus-driven contrastive analysis. In brief, this approach proposes ranking L2 collocations in accordance with the “collocational scores” of bigrams extracted from a reference (L1) corpus, with the assumption that the greater number of native-like bigrams in an L2 text and the higher collocational scores associated with them, the more proficient is the learner who created the text. To test this hypothesis, we conducted a series of experiments based on an L1 reference corpus and split the L2 datasets into four proficiency groups (Beginner, Intermediate, Advanced, and Superior). Results and evaluation: The findings, presented in the section Results and evaluation of the methods, established an empirical minimum and maximum of mean reciprocal rank (MRR) values, and the variation of the MRR across the four proficiency levels. In the last sections, we discuss shortcomings of the methods and propose further steps for overcoming them. We believe that the proposed method for assessing the collocational skill of Russian L2 writers can be successfully integrated into a bigger system capable of multifaceted automatic assessment of Russian learner texts.
目的:本文的目的是讨论自动化评估工具的教学和实践需求,使教师,研究人员和其他语言从业者能够根据许多不同的语言参数,特别是搭配的使用,相对快速和自动地评估第二语言(L2)使用者的一般熟练程度。引言:引言部分讨论了搭配概念的现有研究方法及其在二语语料库研究中的作用。方法:在主要部分,为了自动检测搭配强度,我们描述了一种基于语料库驱动的对比分析的方法来评估俄语第二语言书面生产中的搭配。简而言之,该方法提出根据从参考(L1)语料库中提取的双元词的“搭配分数”对第二语言搭配进行排名,并假设第二语言文本中类似母语的双元词越多,搭配分数越高,则创造文本的学习者就越熟练。为了验证这一假设,我们基于一个L1参考语料库进行了一系列实验,并将L2数据集分为四个熟练程度组(初级、中级、高级和高级)。结果和评价:在方法的结果和评价一节中提出的研究结果,建立了平均倒数秩(MRR)值的经验最小值和最大值,以及MRR在四个熟练程度上的变化。在最后几节中,我们讨论了这些方法的缺点,并提出了克服它们的进一步步骤。我们相信,所提出的评估俄罗斯第二语言作者搭配技能的方法可以成功地整合到一个更大的系统中,该系统能够对俄罗斯学习者的文本进行多方面的自动评估。
{"title":"Exploring collocational complexity in L2 Russian: A corpus-driven contrastive analysis","authors":"Mikhail Kopotev, Aleksandr Klimov, Olesya Kisselev","doi":"10.1177/13670069231168247","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231168247","url":null,"abstract":"Objective: The objective of this article is to discuss the pedagogical and practical need for automated assessment tools that enable teachers, researchers, and other language practitioners to relatively quickly and automatically assess the general proficiency of second language (L2) speakers according to a number of different linguistic parameters, specifically the use of collocations. Introduction: The Introduction discusses existing approaches to the concept of collocation and its role in L2 corpus studies. Methods: In the main part, Toward the automatic detection of collocational strength, we describe an approach to assessing collocations in Russian L2 written production, which is based on the corpus-driven contrastive analysis. In brief, this approach proposes ranking L2 collocations in accordance with the “collocational scores” of bigrams extracted from a reference (L1) corpus, with the assumption that the greater number of native-like bigrams in an L2 text and the higher collocational scores associated with them, the more proficient is the learner who created the text. To test this hypothesis, we conducted a series of experiments based on an L1 reference corpus and split the L2 datasets into four proficiency groups (Beginner, Intermediate, Advanced, and Superior). Results and evaluation: The findings, presented in the section Results and evaluation of the methods, established an empirical minimum and maximum of mean reciprocal rank (MRR) values, and the variation of the MRR across the four proficiency levels. In the last sections, we discuss shortcomings of the methods and propose further steps for overcoming them. We believe that the proposed method for assessing the collocational skill of Russian L2 writers can be successfully integrated into a bigger system capable of multifaceted automatic assessment of Russian learner texts.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-09-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136153634","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Tracking global English changes through local data: Intensifiers in German Learner English 通过本地数据追踪全球英语变化:德语学习者英语的强化者
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-09-02 DOI: 10.1177/13670069231190729
Julia Davydova
The empirical goal of the paper is to document the linguistic distribution and patterning as well as the sociolinguistic conditioning of intensifiers in English spoken by educated young adults from Germany. Here, I also seek to understand how the empirical data presented here informs our understanding of the mechanisms underlying language change in those forms of English that emerge through the combined impact of naturalistic L2 acquisition and instructed foreign language learning (henceforth, EFL or Learner English). The study reports intensification data from 53 advanced learners of English from Germany and compares it with that reported for L1 English vernaculars. The data were elicited with the help of sociolinguistic interviews tapping into learners’ natural linguistic behaviour. The processes of language change are explored against the backdrop of grammaticalisation theory, as espoused by variationist sociolinguists. The study employs two methods of analysis: distributional percentages and fixed-effects logistic regression analyses. These allow pinpoint rates and patterns of intensification as well as its language-internal and language-external conditioning. Systematic comparisons of language-internal conditioning underlying the occurrence of linguistic variants pinpoint ‘functional specialisation’ (also ‘entrenchment’) as a driving mechanism of and a potent constraint on language change. While demonstrating how functional specialisation is operative in the system of German Learner English intensification, the present study highlights the relevance of EFL data to empirical testing and advancement of (socio-)linguistic theory. The study also highlights the relevance of learners’ linguistic identity and the sociopsychological construct of ‘relatedness’ in the adoption of the globally available features of the English language. The study pleads for more research at the intersection of historical/general linguistics and SLA as such an approach adds to knowledge about language acquisition, language variation and, ultimately, language change.
本文的实证目的是记录德国受过教育的年轻人在英语中强化词的语言分布、模式以及社会语言学条件。在这里,我还试图了解这里提供的经验数据是如何帮助我们理解在自然二语习得和指导外语学习(以下简称EFL或学习者英语)的共同影响下出现的英语形式中语言变化的潜在机制的。该研究报告了来自德国的53名高级英语学习者的强化数据,并将其与L1英语白话的强化数据进行了比较。这些数据是在社会语言学访谈的帮助下得出的,访谈挖掘了学习者的自然语言行为。语言变化的过程是在语法化理论的背景下探索的,这是由变元主义社会语言学家所支持的。本研究采用了两种分析方法:分布百分比和固定效应逻辑回归分析。这些允许精确的强化率和模式,以及其语言内部和语言外部条件反射。对语言变体发生背后的语言内部条件的系统比较表明,“功能专业化”(也称为“巩固”)是语言变化的驱动机制和有力约束。本研究在证明功能专业化在德国学习者英语强化系统中是如何运作的同时,强调了EFL数据与经验测试和(社会)语言学理论进步的相关性。该研究还强调了学习者的语言身份和“关联性”的社会心理结构在采用英语的全球可用特征方面的相关性。该研究呼吁对历史/一般语言学和二语习得的交叉点进行更多的研究,因为这种方法增加了关于语言习得、语言变异以及最终语言变化的知识。
{"title":"Tracking global English changes through local data: Intensifiers in German Learner English","authors":"Julia Davydova","doi":"10.1177/13670069231190729","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231190729","url":null,"abstract":"The empirical goal of the paper is to document the linguistic distribution and patterning as well as the sociolinguistic conditioning of intensifiers in English spoken by educated young adults from Germany. Here, I also seek to understand how the empirical data presented here informs our understanding of the mechanisms underlying language change in those forms of English that emerge through the combined impact of naturalistic L2 acquisition and instructed foreign language learning (henceforth, EFL or Learner English). The study reports intensification data from 53 advanced learners of English from Germany and compares it with that reported for L1 English vernaculars. The data were elicited with the help of sociolinguistic interviews tapping into learners’ natural linguistic behaviour. The processes of language change are explored against the backdrop of grammaticalisation theory, as espoused by variationist sociolinguists. The study employs two methods of analysis: distributional percentages and fixed-effects logistic regression analyses. These allow pinpoint rates and patterns of intensification as well as its language-internal and language-external conditioning. Systematic comparisons of language-internal conditioning underlying the occurrence of linguistic variants pinpoint ‘functional specialisation’ (also ‘entrenchment’) as a driving mechanism of and a potent constraint on language change. While demonstrating how functional specialisation is operative in the system of German Learner English intensification, the present study highlights the relevance of EFL data to empirical testing and advancement of (socio-)linguistic theory. The study also highlights the relevance of learners’ linguistic identity and the sociopsychological construct of ‘relatedness’ in the adoption of the globally available features of the English language. The study pleads for more research at the intersection of historical/general linguistics and SLA as such an approach adds to knowledge about language acquisition, language variation and, ultimately, language change.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48985000","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Language contact phenomena in multiword units: The code-switching–calquing continuum 多词单元中的语言接触现象:代码转换-calquing连续体
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-09-02 DOI: 10.1177/13670069231190209
Inga Hennecke, Evelyn Wiesinger
Code-switching and calquing are two widespread language contact phenomena in bilingual speech. While both phenomena have been discussed extensively in research on language contact in the past decades, only very few studies systematically investigate code-switching and calquing of and within multiword units or constructions. In our contribution, we aim at developing a more differentiated account of code-switching and calquing of and within multiword units and constructions, bringing together recent usage-based psycholinguistic and Construction Grammar theories and modeling with cognitively oriented approaches to language contact and bilingualism. We analyze and discuss corpus data from the Corpus of Spanish in Southern Arizona (CESA) from first-, second-, and third-generation bilingual Spanish–English speakers in Arizona. The corpus analysis focuses on code-switching and calquing of and within N Prep N, NN(N), and Adj N/N Adj patterns (N = noun, Prep = preposition, Adj = adjective). The analysis highlights the importance of both lexically specific multiword units and partially and fully schematic constructions in code-switching and calquing as well as a continuum between constructions situated closer to the lexical or to the syntactic pole. Whereas multiword sequences have been found to play an important role in (mostly first language [L1]) acquisition, use, and processing, the role of multiword units and constructions in bilingual speech has been much less studied so far. The study shows that both lexically specific constructions or multiword units as well as partially or fully schematic constructions play a central role in code-switching and calquing. The study argues that code-switching and calquing may ultimately be viewed as a continuum, since the speakers rely on similar, highly frequent, and productive constructions and their interlingual correspondences for both phenomena.
语码转换和考克是双语言语中两种普遍存在的语言接触现象。尽管在过去的几十年里,这两种现象在语言接触的研究中都得到了广泛的讨论,但很少有研究系统地研究多词单元或结构的代码转换和计算。在我们的贡献中,我们的目标是对多词单元和结构的代码转换和计算进行更具差异性的描述,将最近基于使用的心理语言学和结构语法理论结合起来,并将其与语言接触和双语的认知导向方法相结合。我们分析和讨论了亚利桑那州南部西班牙语语料库(CESA)中亚利桑那州第一代、第二代和第三代西班牙语-英语双语者的语料库数据。语料库分析的重点是N Prep N、NN(N)和Adj N/N Adj模式(N=名词,Prep=介词,Adj=形容词)的代码转换和计算。该分析强调了特定于词汇的多词单元和部分和完全图式结构在代码转换和计算中的重要性,以及位于更接近词汇或句法极点的结构之间的连续体。尽管多词序列已被发现在(主要是第一语言[L1])习得、使用和处理中发挥着重要作用,但到目前为止,对多词单元和结构在双语语音中的作用的研究要少得多。研究表明,词汇特定结构或多词单元以及部分或全部图式结构在代码转换和拼写中都起着核心作用。这项研究认为,代码转换和calquing最终可能被视为一个连续体,因为说话者对这两种现象都依赖于相似、高度频繁和富有成效的结构及其语际对应关系。
{"title":"Language contact phenomena in multiword units: The code-switching–calquing continuum","authors":"Inga Hennecke, Evelyn Wiesinger","doi":"10.1177/13670069231190209","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231190209","url":null,"abstract":"Code-switching and calquing are two widespread language contact phenomena in bilingual speech. While both phenomena have been discussed extensively in research on language contact in the past decades, only very few studies systematically investigate code-switching and calquing of and within multiword units or constructions. In our contribution, we aim at developing a more differentiated account of code-switching and calquing of and within multiword units and constructions, bringing together recent usage-based psycholinguistic and Construction Grammar theories and modeling with cognitively oriented approaches to language contact and bilingualism. We analyze and discuss corpus data from the Corpus of Spanish in Southern Arizona (CESA) from first-, second-, and third-generation bilingual Spanish–English speakers in Arizona. The corpus analysis focuses on code-switching and calquing of and within N Prep N, NN(N), and Adj N/N Adj patterns (N = noun, Prep = preposition, Adj = adjective). The analysis highlights the importance of both lexically specific multiword units and partially and fully schematic constructions in code-switching and calquing as well as a continuum between constructions situated closer to the lexical or to the syntactic pole. Whereas multiword sequences have been found to play an important role in (mostly first language [L1]) acquisition, use, and processing, the role of multiword units and constructions in bilingual speech has been much less studied so far. The study shows that both lexically specific constructions or multiword units as well as partially or fully schematic constructions play a central role in code-switching and calquing. The study argues that code-switching and calquing may ultimately be viewed as a continuum, since the speakers rely on similar, highly frequent, and productive constructions and their interlingual correspondences for both phenomena.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49342599","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cross-linguistic influence in the comprehension of reflexive possessive pronouns in L3 and L4 Swedish 三、四年级瑞典语自反所有格代词理解中的跨语言影响
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-08-24 DOI: 10.1177/13670069231194341
Kamil Długosz
The study investigates the extent to which offline and online comprehension of reflexive possessive pronouns in L3 and L4 is modulated by previously acquired native and non-native grammars. Thirty-one intermediate to advanced L1 Polish learners of Swedish, who have also acquired German and English (L4 Swedish learners) or only English (L3 Swedish learners), completed a self-paced reading task and a grammaticality judgement task. The tasks targeted learners’ sensitivity to possessor and possessee agreement violations. Reading times and judgement accuracy were collected and analysed using generalised linear models. In online comprehension, L3/L4 Swedish learners showed sensitivity to possessor and possessee agreement, which was affected neither by their proficiency, nor by their prior native and non-native grammars. In offline comprehension, however, they had difficulty deploying possessor and possessee agreement. Performance on possessee but not possessor agreement increased with advancing proficiency, indicating the persistent influence of L1 Polish grammar. Furthermore, L4 Swedish learners achieved an overall higher judgement accuracy than L3 Swedish learners. At the same time, L4 Swedish learners read the relevant regions longer than L3 Swedish learners, suggesting a speed–accuracy trade-off for L4 Swedish learners. The study investigates cross-linguistic influence in the comprehension of reflexive possessive pronouns in multilingual learners, which has not been explored before. It is also the first to provide evidence for a multilingual advantage in the accuracy of reflexive possessive agreement, albeit at the cost of reading speed. The study demonstrates that native and non-native grammars differently affect the offline comprehension of reflexive possessive pronouns in L3 and L4. The native language seems to have a more direct effect that consists in the employment of agreement mechanisms, while the non-native language has a more indirect effect, as it can increase learners’ sensitivity to morphosyntactic violations.
本研究调查了L3和L4中反身所有格代词的离线和在线理解在多大程度上受到先前习得的母语和非母语语法的调节。31名瑞典语中级至高级一级波兰语学习者同时学习了德语和英语(L4级瑞典语学习者)或仅学习了英语(L3级瑞典文学习者),他们完成了自定节奏的阅读任务和语法判断任务。这些任务针对的是学习者对违反占有人和占有人协议的敏感性。使用广义线性模型收集和分析阅读次数和判断准确性。在在线理解中,瑞典L3/L4级学习者对拥有者和拥有者协议表现出敏感性,这既不受他们的熟练程度的影响,也不受他们以前的母语和非母语语法的影响。然而,在离线理解中,他们很难部署占有人和占有人协议。随着熟练程度的提高,拥有者协议而非拥有者协议的表现也在增加,这表明L1波兰语语法的持续影响。此外,L4级瑞典语学习者的判断准确性总体上高于L3级瑞典文学习者。与此同时,L4级瑞典语学习者阅读相关区域的时间比L3级瑞典文学习者长,这表明L4级瑞典语学习者在速度和准确性之间存在权衡。本研究调查了多语言学习者在理解反身所有格代词方面的跨语言影响,这是以前从未探索过的。它也是第一个提供证据证明在反射性所有格协议的准确性方面存在多语言优势,尽管这是以阅读速度为代价的。研究表明,母语和非母语语法对L3和L4中反身所有格代词的离线理解有不同的影响。母语似乎有更直接的影响,包括使用协议机制,而非母语则有更间接的影响,因为它可以增加学习者对形态句法违规的敏感性。
{"title":"Cross-linguistic influence in the comprehension of reflexive possessive pronouns in L3 and L4 Swedish","authors":"Kamil Długosz","doi":"10.1177/13670069231194341","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231194341","url":null,"abstract":"The study investigates the extent to which offline and online comprehension of reflexive possessive pronouns in L3 and L4 is modulated by previously acquired native and non-native grammars. Thirty-one intermediate to advanced L1 Polish learners of Swedish, who have also acquired German and English (L4 Swedish learners) or only English (L3 Swedish learners), completed a self-paced reading task and a grammaticality judgement task. The tasks targeted learners’ sensitivity to possessor and possessee agreement violations. Reading times and judgement accuracy were collected and analysed using generalised linear models. In online comprehension, L3/L4 Swedish learners showed sensitivity to possessor and possessee agreement, which was affected neither by their proficiency, nor by their prior native and non-native grammars. In offline comprehension, however, they had difficulty deploying possessor and possessee agreement. Performance on possessee but not possessor agreement increased with advancing proficiency, indicating the persistent influence of L1 Polish grammar. Furthermore, L4 Swedish learners achieved an overall higher judgement accuracy than L3 Swedish learners. At the same time, L4 Swedish learners read the relevant regions longer than L3 Swedish learners, suggesting a speed–accuracy trade-off for L4 Swedish learners. The study investigates cross-linguistic influence in the comprehension of reflexive possessive pronouns in multilingual learners, which has not been explored before. It is also the first to provide evidence for a multilingual advantage in the accuracy of reflexive possessive agreement, albeit at the cost of reading speed. The study demonstrates that native and non-native grammars differently affect the offline comprehension of reflexive possessive pronouns in L3 and L4. The native language seems to have a more direct effect that consists in the employment of agreement mechanisms, while the non-native language has a more indirect effect, as it can increase learners’ sensitivity to morphosyntactic violations.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-08-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44001198","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Native languages and aspect-marking in New Englishes: The (im)perfective in Namibian English 新英语中的母语和体标记:纳米比亚英语中的(im)完成体
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-08-12 DOI: 10.1177/13670069231183149
G. Stell
This study investigates how the perfective/imperfective distinction is encoded across various ethnic varieties of Namibian English, with a specific focus on progressive -ing, simple verbal forms, and used to. The sample involves 158 Coloured and White Afrikaans-speaking informants, Damaras (L1: Khoekhoegowab), Hereros (L1: Otjiherero), Ovambos (L1: Oshiwambo). The sample thus includes Bantu, Khoesan, and West Germanic languages. The informants were administered an L1- into-English translation task. The analysis follows two steps. First, the study looks at the distribution of English verbal forms across tenses, event classes, and English verb types. Second, the study looks at the distribution of English verbal forms across aspectual indicators in the informants’ respective native languages. Regardless of event classes and verb types, Khoekhoegowab-speakers are the most frequent users of -ing while Afrikaans-speakers are the most frequent users of simple verbal forms. A close look at how English verbal forms are distributed across L1 aspectual indicators possibly reveals hypercorrect L1-pattern avoidance, spearheaded by women. Along with L1-pattern avoidance, one finds overreliance on positively transferable L1-patterns, manifest in the use of used to by Bantu-speakers, who grammatically mark the habitual in their L1s. Finally, one finds instances of English output features that cannot be triggered by L1-patterns. This concerns primarily -ing and used to among Afrikaans-speakers and used to among the Damaras. Unlike most research on aspect in postcolonial English varieties, this study systematically tracks transfers to their linguistic origin. The paper argues that transfers (or their absence) are often better accounted for from the perspective of inter-group relations than as mere ‘interferences’.
这项研究调查了完成/不完成区分是如何在纳米比亚英语的不同种族变体中编码的,特别关注进步、简单的语言形式,并被习惯。该样本涉及158名讲南非荷兰语的有色人种和白人线人,Damaras(L1:Khoekhoegowab)、Hereros(L1:Otjiherero)、Ovanbos(L1:Oshiwanbo)。因此,样本包括班图语、科埃桑语和西日耳曼语。线人接受了一项一级翻译成英语的任务。分析分为两个步骤。首先,本研究考察了英语动词形式在时态、事件类和英语动词类型中的分布。其次,本研究考察了被调查者各自母语中英语言语形式在各方面指标中的分布。无论事件类别和动词类型如何,讲Khoekhoegowab语的人是最频繁使用ing的人,而讲南非荷兰语的人是简单动词形式的最频繁使用者。仔细观察英语语言形式在L1方面指标中的分布,可能会发现由女性带头的过度正确的L1模式回避。除了L1模式回避外,人们还发现过度依赖可正向转移的L1模式,这表现在讲班图语的人使用习惯的,他们在L1中用语法标记习惯。最后,我们发现了L1模式无法触发的英语输出特征的实例。这主要涉及讲南非荷兰语的人和达马拉人,并在他们中使用。与大多数关于后殖民英语变体体方面的研究不同,本研究系统地追踪了其语言起源的转移。该论文认为,转移(或不转移)通常从群体间关系的角度来解释,而不仅仅是“干涉”。
{"title":"Native languages and aspect-marking in New Englishes: The (im)perfective in Namibian English","authors":"G. Stell","doi":"10.1177/13670069231183149","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231183149","url":null,"abstract":"This study investigates how the perfective/imperfective distinction is encoded across various ethnic varieties of Namibian English, with a specific focus on progressive -ing, simple verbal forms, and used to. The sample involves 158 Coloured and White Afrikaans-speaking informants, Damaras (L1: Khoekhoegowab), Hereros (L1: Otjiherero), Ovambos (L1: Oshiwambo). The sample thus includes Bantu, Khoesan, and West Germanic languages. The informants were administered an L1- into-English translation task. The analysis follows two steps. First, the study looks at the distribution of English verbal forms across tenses, event classes, and English verb types. Second, the study looks at the distribution of English verbal forms across aspectual indicators in the informants’ respective native languages. Regardless of event classes and verb types, Khoekhoegowab-speakers are the most frequent users of -ing while Afrikaans-speakers are the most frequent users of simple verbal forms. A close look at how English verbal forms are distributed across L1 aspectual indicators possibly reveals hypercorrect L1-pattern avoidance, spearheaded by women. Along with L1-pattern avoidance, one finds overreliance on positively transferable L1-patterns, manifest in the use of used to by Bantu-speakers, who grammatically mark the habitual in their L1s. Finally, one finds instances of English output features that cannot be triggered by L1-patterns. This concerns primarily -ing and used to among Afrikaans-speakers and used to among the Damaras. Unlike most research on aspect in postcolonial English varieties, this study systematically tracks transfers to their linguistic origin. The paper argues that transfers (or their absence) are often better accounted for from the perspective of inter-group relations than as mere ‘interferences’.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-08-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47377695","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lexical tonal effects in code-switching: A comparative study of Cantonese, Mandarin, and Vietnamese switching with English 语码转换中的词汇音调效应:广东话、普通话、越南语与英语转换的比较研究
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-07-29 DOI: 10.1177/13670069231181508
K. Li, Li Nguyen, Christopher Bryant, Kayeon Yoo
Previous research has revealed much about the syntactic and social variables conditioning code-switching (i.e., the alternation between two or more languages in a discourse or utterance); however, little is known about the phonological effects. Our work explores this area by asking two main questions: (1) Does lexical tone affect code-switching between a tonal language and a non-tonal language? and (2) Is this effect (or lack thereof) observable cross-linguistically? We examine natural code-switching production between Cantonese and English, Mandarin and English, and Vietnamese and English. We use a semi-automatic natural-language processing method to process and extract relevant variables, including tonal categories at switch points. Data include transcribed natural speech from three bilingual corpora: the HLVC corpus (Cantonese/English, 25 speakers), the SEAME corpus (Mandarin/English, 20 speakers), and the CanVEC corpus (Vietnamese/English, 45 speakers). We use logistic mixed-effects models to examine tonal effects, taking into account other factors such as frequency and grammatical category. We found a robust tonal effect in Cantonese/English, a less robust effect in Mandarin/English, and no effect in Vietnamese/English. This indicates there is a tonal effect in code-switching between a tonal and a non-tonal language, but this effect is language-dependent. We also found a specific T3 ‘step-up’ pattern at Cantonese-English switch points and offered some possible phonological explanations. This is the first study that systematically investigates tonal effects in code-switching across different language pairs, using comparable data and methods. Our finding of a Cantonese-English T3 ‘step-up’ pattern is also a novel discovery that hitherto has not been documented. Theoretically, our findings support Clyne’s ‘facilitation theory’ in code-switching at a prosodic level. Empirically, we nevertheless emphasised the complexity of different prosodic features and social variables in play, thereby rejecting the idea of ‘predicting’ code-switching solely based on linguistic factors.
先前的研究揭示了制约语码转换的句法和社会变量(即语篇或话语中两种或多种语言之间的交替);然而,人们对语音效应知之甚少。我们的工作通过提出两个主要问题来探索这一领域:(1)词汇音调是否影响音调语言和非音调语言之间的代码转换?以及(2)这种影响(或缺乏这种影响)在跨语言上是可观察到的吗?我们研究了广东话和英语、普通话和英语以及越南语和英语之间的自然代码转换生成。我们使用半自动自然语言处理方法来处理和提取相关变量,包括切换点的音调类别。数据包括来自三个双语语料库的转录自然语音:HLVC语料库(广东话/英语,25个说话者)、SEAME语料库(普通话/英语,20个说话者)和CanVEC语料库(越南语/英语,45个说话者)。我们使用逻辑混合效应模型来检验音调效应,同时考虑了频率和语法类别等其他因素。我们发现广东话/英语的音调效果较强,普通话/英语的效果较差,越南语/英语没有效果。这表明在音调语言和非音调语言之间的代码切换中存在音调效应,但这种效应取决于语言。我们还发现了广东话-英语转换点的T3“升压”模式,并提供了一些可能的语音解释。这是第一项使用可比较的数据和方法系统研究不同语言对之间代码切换中的音调效应的研究。我们发现的广东话-英语T3“升压”模式也是一个迄今为止尚未记录的新颖发现。从理论上讲,我们的发现支持了Clyne在韵律层面上的代码转换“便利化理论”。然而,从经验上讲,我们强调了不同韵律特征和社会变量的复杂性,从而拒绝了仅基于语言因素“预测”代码转换的想法。
{"title":"Lexical tonal effects in code-switching: A comparative study of Cantonese, Mandarin, and Vietnamese switching with English","authors":"K. Li, Li Nguyen, Christopher Bryant, Kayeon Yoo","doi":"10.1177/13670069231181508","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231181508","url":null,"abstract":"Previous research has revealed much about the syntactic and social variables conditioning code-switching (i.e., the alternation between two or more languages in a discourse or utterance); however, little is known about the phonological effects. Our work explores this area by asking two main questions: (1) Does lexical tone affect code-switching between a tonal language and a non-tonal language? and (2) Is this effect (or lack thereof) observable cross-linguistically? We examine natural code-switching production between Cantonese and English, Mandarin and English, and Vietnamese and English. We use a semi-automatic natural-language processing method to process and extract relevant variables, including tonal categories at switch points. Data include transcribed natural speech from three bilingual corpora: the HLVC corpus (Cantonese/English, 25 speakers), the SEAME corpus (Mandarin/English, 20 speakers), and the CanVEC corpus (Vietnamese/English, 45 speakers). We use logistic mixed-effects models to examine tonal effects, taking into account other factors such as frequency and grammatical category. We found a robust tonal effect in Cantonese/English, a less robust effect in Mandarin/English, and no effect in Vietnamese/English. This indicates there is a tonal effect in code-switching between a tonal and a non-tonal language, but this effect is language-dependent. We also found a specific T3 ‘step-up’ pattern at Cantonese-English switch points and offered some possible phonological explanations. This is the first study that systematically investigates tonal effects in code-switching across different language pairs, using comparable data and methods. Our finding of a Cantonese-English T3 ‘step-up’ pattern is also a novel discovery that hitherto has not been documented. Theoretically, our findings support Clyne’s ‘facilitation theory’ in code-switching at a prosodic level. Empirically, we nevertheless emphasised the complexity of different prosodic features and social variables in play, thereby rejecting the idea of ‘predicting’ code-switching solely based on linguistic factors.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49634873","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Regional background and donor-language fluency as predictors of Finnish loanword frequency in Finland-Swedish 芬兰瑞典语中芬兰借词频率的地区背景和供体语言流利度预测因素
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-30 DOI: 10.1177/13670069231173259
Janine A. E. Strandberg, Charlotte Gooskens, A. Schüppert
This study examines fennicisms (i.e., Finnish loanwords and calques) in Finland-Swedish, a Swedish variety spoken in Finland. We investigate how fennicism frequency relates to speakers’ regional backgrounds and fluency in Finnish. 134 participants from four regions in Finland performed a picture-naming task designed to elicit fennicisms. The participants also rated their own fluency in Finnish. A regression analysis with the outcome variable of fennicism frequency and the predictors of region, fluency in Finnish, and gender was performed. Results show that speakers from the more bilingual regions of Southern Finland and Helsinki used significantly more fennicisms than speakers from Ostrobothnia or Swedish-speaking Åland. The study suggests that fluency in Finnish was a strong predictor for fennicism use, as speakers with low or moderate knowledge of Finnish used fewer fennicisms than speakers with high or native(-like) fluency. No significant effect of gender was found. While fennicisms are considered widespread in Finland-Swedish, there is little previous research on their use and distribution. The results demonstrate that while many of the fennicisms are well-established in the Finland-Swedish variety, their use is limited to certain groups and communities.
本研究考察了芬兰-瑞典语(芬兰语的一种变体)中的方言(即芬兰语的外来词和方言)。我们调查了讽刺频率与说话者地域背景和芬兰语流利程度之间的关系。来自芬兰四个地区的134名参与者执行了一项旨在引发讽刺的图片命名任务。参与者还对自己的芬兰语流利程度进行了评分。结果变量为芬尼语频率,预测因子为地区、芬兰语流利度和性别,进行回归分析。结果表明,来自芬兰南部和赫尔辛基双语地区的人比来自东南欧或瑞典语Åland的人使用更多的俚语。研究表明,芬兰语的流利程度是使用委婉语的一个强有力的预测因素,因为芬兰语水平低或中等的人使用的委婉语比芬兰语水平高或母语(类似)流利的人少。没有发现性别的显著影响。虽然芬兰人和瑞典人普遍使用方言,但之前很少有关于其使用和分布的研究。研究结果表明,虽然芬兰和瑞典的许多方言都很流行,但它们的使用仅限于某些群体和社区。
{"title":"Regional background and donor-language fluency as predictors of Finnish loanword frequency in Finland-Swedish","authors":"Janine A. E. Strandberg, Charlotte Gooskens, A. Schüppert","doi":"10.1177/13670069231173259","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231173259","url":null,"abstract":"This study examines fennicisms (i.e., Finnish loanwords and calques) in Finland-Swedish, a Swedish variety spoken in Finland. We investigate how fennicism frequency relates to speakers’ regional backgrounds and fluency in Finnish. 134 participants from four regions in Finland performed a picture-naming task designed to elicit fennicisms. The participants also rated their own fluency in Finnish. A regression analysis with the outcome variable of fennicism frequency and the predictors of region, fluency in Finnish, and gender was performed. Results show that speakers from the more bilingual regions of Southern Finland and Helsinki used significantly more fennicisms than speakers from Ostrobothnia or Swedish-speaking Åland. The study suggests that fluency in Finnish was a strong predictor for fennicism use, as speakers with low or moderate knowledge of Finnish used fewer fennicisms than speakers with high or native(-like) fluency. No significant effect of gender was found. While fennicisms are considered widespread in Finland-Swedish, there is little previous research on their use and distribution. The results demonstrate that while many of the fennicisms are well-established in the Finland-Swedish variety, their use is limited to certain groups and communities.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42274852","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bilingualism but not bidialectalism influences cognitive control among young adult Chinese–English bilinguals 双语对青年汉英双语者的认知控制有影响,而非双方言
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-22 DOI: 10.1177/13670069231181254
Zhilong Xie, Qianyun Zhong
This study investigates whether bilingualism and bidialectalism influence cognitive control, and whether the two variables interact. The study compared two matched groups differing in second language (L2) proficiency through the Flanker and Wisconsin Card Sorting Test (WCST). The two groups were further divided into four groups differing in dialect proficiency, so that the effects of L2 proficiency and dialect proficiency and the interactive effect were examined. A mixed analysis of variance (ANOVA) was applied to the Flanker task data, with the task condition as the within-subject variable and the participant group as the between-subject variable. Independent t-test and ANOVA analyses were used to compare the performance differences between groups on the WCST. The high L2 proficiency group performed better than the low L2 proficiency group both in the Flanker task and the WCST, reflecting better monitoring and shifting ability. L2 proficiency effect on cognitive control was significant. However, no dialect effect was observed, and no interaction effect was found. Further multiple regression results confirmed the role of L2 proficiency but not dialect proficiency. This is one of the first bilingual studies to incorporate both bilingualism and bidialectalism simultaneously. The current research provides robust evidence that bilingualism is related to the enhancement of cognitive control, but questions the effect of bidialectalism.
本研究调查了双语和双语是否影响认知控制,以及这两个变量是否相互作用。该研究通过Flanker和Wisconsin卡片分类测试(WCST)比较了两组在第二语言(L2)熟练程度上不同的匹配组。两组被进一步分为方言熟练程度不同的四组,以检验二语熟练程度和方言熟练程度的影响以及互动效应。将混合方差分析(ANOVA)应用于Flanker任务数据,任务条件作为受试者内部变量,参与者组作为受试对象之间变量。使用独立t检验和方差分析来比较各组在WCST上的表现差异。在Flanker任务和WCST中,高L2水平组的表现都优于低L2水平组,反映出更好的监控和转换能力。二语水平对认知控制的影响显著。然而,没有观察到方言效应,也没有发现互动效应。进一步的多元回归结果证实了二语水平的作用,但没有证实方言水平的作用。这是第一个同时包含双语和双语的双语研究。目前的研究提供了强有力的证据,证明双语与认知控制的增强有关,但对双语的影响提出了质疑。
{"title":"Bilingualism but not bidialectalism influences cognitive control among young adult Chinese–English bilinguals","authors":"Zhilong Xie, Qianyun Zhong","doi":"10.1177/13670069231181254","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231181254","url":null,"abstract":"This study investigates whether bilingualism and bidialectalism influence cognitive control, and whether the two variables interact. The study compared two matched groups differing in second language (L2) proficiency through the Flanker and Wisconsin Card Sorting Test (WCST). The two groups were further divided into four groups differing in dialect proficiency, so that the effects of L2 proficiency and dialect proficiency and the interactive effect were examined. A mixed analysis of variance (ANOVA) was applied to the Flanker task data, with the task condition as the within-subject variable and the participant group as the between-subject variable. Independent t-test and ANOVA analyses were used to compare the performance differences between groups on the WCST. The high L2 proficiency group performed better than the low L2 proficiency group both in the Flanker task and the WCST, reflecting better monitoring and shifting ability. L2 proficiency effect on cognitive control was significant. However, no dialect effect was observed, and no interaction effect was found. Further multiple regression results confirmed the role of L2 proficiency but not dialect proficiency. This is one of the first bilingual studies to incorporate both bilingualism and bidialectalism simultaneously. The current research provides robust evidence that bilingualism is related to the enhancement of cognitive control, but questions the effect of bidialectalism.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-06-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43992197","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
International Journal of Bilingualism
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1