首页 > 最新文献

International Journal of Bilingualism最新文献

英文 中文
Investigating language transfer from a usage-based perspective 从基于用法的角度研究语言迁移
2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-21 DOI: 10.1177/13670069231175629
Marie Barking, Maria Mos, Ad Backus
Aims and objectives: The aim of this study is to investigate language contact from a usage-based perspective. In particular, we test the explanatory power of a schematicity continuum, one of the central assumptions within usage-based approaches, in regard to these contact effects. In doing so, we aim to better understand how schematicity influences language transfer as well as learn more about the cognitive mechanism of schematicity itself. Design: The empirical focus of this study is on native German speakers living in the Netherlands who tend to experience a lot of language transfer from their second language Dutch to their native language German. The experiment consists of a production task containing constructions that differ in regard to their potential level of schematicity (i.e., lexically specific, partially schematic, fully schematic) and in the type of transfer that they might trigger (i.e., covert and overt transfer). Data and analysis: We compare production data of native German speakers living in the Netherlands ( N = 60) with those of a control group of speakers not in contact with Dutch ( N = 60), to establish whether the language use of these two groups differs. In addition, we analyze both speaker and item variation for the different constructions. Findings/conclusions: The speakers with Dutch contact show a number of contact effects, such as covert and overt transfer as well as hypercorrection regarding the use of certain constructions. Originality: The variation analysis reveals individual differences in how speakers use the different constructions. Some of these differences can be attributed to their mental levels of schematicity. Significance/implications: The study shows that transfer depends on schematicity. In doing so, it provides direct evidence for different levels of schematicity in speakers’ mental representations, demonstrating the usefulness of studying cognitive mechanisms within a language contact setting.
目的和目的:本研究的目的是从基于用法的角度来研究语言接触。特别是,我们测试了图式连续体的解释力,图式连续体是基于使用的方法中的中心假设之一,关于这些接触效应。在此过程中,我们的目标是更好地理解图式性如何影响语言迁移,以及更多地了解图式性本身的认知机制。设计:本研究的实证重点是生活在荷兰的以德语为母语的人,他们倾向于经历从第二语言荷兰语到母语德语的大量语言迁移。实验包括一个生产任务,包含不同结构的潜在图式水平(即词汇特异性,部分图式,完全图式)和它们可能引发的迁移类型(即隐蔽和公开迁移)。数据和分析:我们比较了居住在荷兰的以德语为母语的人(N = 60)和不接触荷兰语的控制组(N = 60)的生产数据,以确定这两组人的语言使用是否不同。此外,我们还分析了不同结构的说话人和项目的变化。发现/结论:荷兰语接触者表现出许多接触效应,如隐性和显性转移,以及对某些结构使用的过度纠正。独创性:变异分析揭示了说话者使用不同结构的个体差异。其中一些差异可以归因于他们的图式思维水平。意义/启示:本研究表明迁移依赖于图式性。在此过程中,它为说话者心理表征中不同层次的图式性提供了直接证据,证明了在语言接触环境下研究认知机制的有用性。
{"title":"Investigating language transfer from a usage-based perspective","authors":"Marie Barking, Maria Mos, Ad Backus","doi":"10.1177/13670069231175629","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231175629","url":null,"abstract":"Aims and objectives: The aim of this study is to investigate language contact from a usage-based perspective. In particular, we test the explanatory power of a schematicity continuum, one of the central assumptions within usage-based approaches, in regard to these contact effects. In doing so, we aim to better understand how schematicity influences language transfer as well as learn more about the cognitive mechanism of schematicity itself. Design: The empirical focus of this study is on native German speakers living in the Netherlands who tend to experience a lot of language transfer from their second language Dutch to their native language German. The experiment consists of a production task containing constructions that differ in regard to their potential level of schematicity (i.e., lexically specific, partially schematic, fully schematic) and in the type of transfer that they might trigger (i.e., covert and overt transfer). Data and analysis: We compare production data of native German speakers living in the Netherlands ( N = 60) with those of a control group of speakers not in contact with Dutch ( N = 60), to establish whether the language use of these two groups differs. In addition, we analyze both speaker and item variation for the different constructions. Findings/conclusions: The speakers with Dutch contact show a number of contact effects, such as covert and overt transfer as well as hypercorrection regarding the use of certain constructions. Originality: The variation analysis reveals individual differences in how speakers use the different constructions. Some of these differences can be attributed to their mental levels of schematicity. Significance/implications: The study shows that transfer depends on schematicity. In doing so, it provides direct evidence for different levels of schematicity in speakers’ mental representations, demonstrating the usefulness of studying cognitive mechanisms within a language contact setting.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136355444","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Beyond home language: Heritage language maintenance practices of Yorùbá–English bilingual immigrants 超越母语:Yorùbá-English双语移民的传统语言维护实践
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-06-06 DOI: 10.1177/13670069231175266
O. Kupolati
This research investigates the heritage language (HL) as a core value of first-generation Yorùbá English bilingual immigrants in the United States and explicates HL maintenance practices among them. It uses observation and semi-structured interviews with first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants residing in New York, Texas and Maryland. Transcripts from the interviews and field notes from the observation were analysed and coded using Reflexive Thematic Analysis (RTA) and some features of the Interlinear Morpheme Glossing (IMG) rules which are conventions useful for transliterations and translations. The heritage language is the distinctive identity of first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants in the United States. Hence, they adopt maintenance strategies similar to those of other immigrants identified in previous studies (home language, language of familiarity, language as code and language for admonition) and devise ingenious strategies to ensure maintenance including language for setting intergroup boundaries, language for maintaining connectedness and language for naming realities. Previous studies have examined HL maintenance among Asian, Hispanic and European immigrants who have HLs with high numeric strength, but this study examines immigrants of African descent and an HL with low numeric strength. It also presents unobserved HL maintenance strategies which are peculiar to first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants in the United States. Despite English monism, immigrants/ethnic minorities can go beyond common HL maintenance strategies and create unique ones that will ensure the continued use of their languages. The ability to do this advances a positive ethnic identity, guarantees an improved lifespan for HLs in host communities and reduces instances of identity crisis among immigrants.
本研究对美国第一代Yorùbá英语双语移民的核心价值观——传承语言进行了调查,并阐述了传承语言的维护实践。它采用了对居住在纽约、德克萨斯州和马里兰州的第一代Yorùbá-English双语移民的观察和半结构化访谈。使用反思性主位分析(RTA)和对音译和翻译有用的行间语素注释(IMG)规则的一些特征对访谈记录和现场观察笔记进行分析和编码。遗产语言是美国第一代Yorùbá-English双语移民的独特身份。因此,他们采用了与之前研究中发现的其他移民相似的维护策略(母语、熟悉语言、代码语言和告诫语言),并制定了巧妙的策略来确保维护,包括设置群体间边界的语言、保持联系的语言和命名现实的语言。先前的研究调查了具有高数值强度HL的亚洲、西班牙和欧洲移民的HL维持情况,但本研究调查了非洲裔移民和具有低数值强度HL的移民。本文还介绍了美国第一代Yorùbá-English双语移民所特有的未观察到的HL维持策略。尽管英语一元论,移民/少数民族可以超越常见的语言维护策略,创造独特的策略,以确保他们的语言继续使用。这样做的能力促进了积极的种族认同,保证了收容社区中HLs的寿命延长,并减少了移民身份危机的发生。
{"title":"Beyond home language: Heritage language maintenance practices of Yorùbá–English bilingual immigrants","authors":"O. Kupolati","doi":"10.1177/13670069231175266","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231175266","url":null,"abstract":"This research investigates the heritage language (HL) as a core value of first-generation Yorùbá English bilingual immigrants in the United States and explicates HL maintenance practices among them. It uses observation and semi-structured interviews with first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants residing in New York, Texas and Maryland. Transcripts from the interviews and field notes from the observation were analysed and coded using Reflexive Thematic Analysis (RTA) and some features of the Interlinear Morpheme Glossing (IMG) rules which are conventions useful for transliterations and translations. The heritage language is the distinctive identity of first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants in the United States. Hence, they adopt maintenance strategies similar to those of other immigrants identified in previous studies (home language, language of familiarity, language as code and language for admonition) and devise ingenious strategies to ensure maintenance including language for setting intergroup boundaries, language for maintaining connectedness and language for naming realities. Previous studies have examined HL maintenance among Asian, Hispanic and European immigrants who have HLs with high numeric strength, but this study examines immigrants of African descent and an HL with low numeric strength. It also presents unobserved HL maintenance strategies which are peculiar to first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants in the United States. Despite English monism, immigrants/ethnic minorities can go beyond common HL maintenance strategies and create unique ones that will ensure the continued use of their languages. The ability to do this advances a positive ethnic identity, guarantees an improved lifespan for HLs in host communities and reduces instances of identity crisis among immigrants.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-06-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42568277","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Second and foreign language learners: The effect of language exposure on the use of English phrasal verbs 第二语言和外语学习者:语言暴露对英语短语动词使用的影响
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-22 DOI: 10.1177/13670069231169123
Gaëtanelle Gilquin
This study investigates the possible effect of language exposure on the use of multiword units, and more precisely phrasal verbs with up. It compares two learner populations that receive different types and amounts of input, namely, learners of English as a second language, who get exposed to English in various everyday contexts, and learners of English as a foreign language, whose main source of exposure to English is limited to language classes. The study is based on the analysis of written and spoken corpora, including reference corpora of native English. It considers the frequency of phrasal verbs, the structures they occur in, and the verbs used with the particle. The results show that the two groups of learners present some similarities, including a tendency to keep the verb and the particle next to each other even when an object could easily be inserted in-between. However, they also differ from each other in ways that could reflect their type and degree of exposure to English, with learners of English as a second language generally behaving in more native-like ways than learners of English as a foreign language. The article considers the multiword status of phrasal verbs, and in particular particle placement, among two populations of learners who differ in the type and amount of input they receive in the target language. There appears to be a stronger sense of unity between the verb and the particle of phrasal verbs for learners than for native speakers of English. Learners should be made aware of the contexts that favour particle mobility.
这项研究调查了语言暴露对多词单位使用的可能影响,更确切地说,短语动词使用up。它比较了接受不同类型和数量输入的两个学习者群体,即作为第二语言的英语学习者,他们在各种日常环境中接触英语,以及作为外语的英语学习器,他们接触英语的主要来源仅限于语言课。本研究基于对书面和口语语料库的分析,包括对母语英语参考语料库的分析。它考虑短语动词的频率、它们出现的结构以及与助词一起使用的动词。结果表明,这两组学习者表现出一些相似之处,包括即使可以很容易地将宾语插入动词和助词之间,他们也倾向于保持动词和助助词相邻。然而,他们在反映他们接触英语的类型和程度方面也有所不同,英语作为第二语言的学习者通常比英语作为外语的学习者表现得更像母语。这篇文章考虑了短语动词的多词状态,特别是助词位置,在两组学习者中,他们在目标语言中接受的输入类型和数量不同。与母语为英语的人相比,学习者在短语动词的动词和助词之间似乎有更强的统一感。应该让学习者了解有利于粒子迁移的环境。
{"title":"Second and foreign language learners: The effect of language exposure on the use of English phrasal verbs","authors":"Gaëtanelle Gilquin","doi":"10.1177/13670069231169123","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231169123","url":null,"abstract":"This study investigates the possible effect of language exposure on the use of multiword units, and more precisely phrasal verbs with up. It compares two learner populations that receive different types and amounts of input, namely, learners of English as a second language, who get exposed to English in various everyday contexts, and learners of English as a foreign language, whose main source of exposure to English is limited to language classes. The study is based on the analysis of written and spoken corpora, including reference corpora of native English. It considers the frequency of phrasal verbs, the structures they occur in, and the verbs used with the particle. The results show that the two groups of learners present some similarities, including a tendency to keep the verb and the particle next to each other even when an object could easily be inserted in-between. However, they also differ from each other in ways that could reflect their type and degree of exposure to English, with learners of English as a second language generally behaving in more native-like ways than learners of English as a foreign language. The article considers the multiword status of phrasal verbs, and in particular particle placement, among two populations of learners who differ in the type and amount of input they receive in the target language. There appears to be a stronger sense of unity between the verb and the particle of phrasal verbs for learners than for native speakers of English. Learners should be made aware of the contexts that favour particle mobility.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45338326","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L2 activation during L1 processing is increased by exposure but decreased by proficiency 在L1处理过程中,L2的激活因接触而增加,但因熟练程度而降低
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-22 DOI: 10.1177/13670069231175270
Robyn Berghoff, Emanuel Bylund
The study investigates the effects of L2 proficiency and L2 exposure on L2-to-L1 cross-language activation (CLA) in L1-dominant bilinguals. In so doing, it tests the predictions made by prominent models of the bilingual lexicon regarding how language experience modulates CLA. The participants (27 L1-dominant L1 English–L2 Afrikaans speakers) completed a visual world eye-tracking task, conducted entirely in English, in which they saw four objects on a screen: a target object, which they were instructed to click on; a competitor object, whose Afrikaans label overlapped phonetically at onset with the English target object label; and two unrelated distractors. Language background data were collected using the Language History Questionnaire 3.0. A growth curve analysis was performed to investigate the extent to which the background variables modulated looks to the Afrikaans competitor item versus to the two unrelated distractor items. Increased L2 exposure was associated with greater CLA, which is consistent with models suggesting that exposure modulates the likelihood and speed with which a linguistic item becomes activated. Moreover, CLA was reduced at higher levels of L2 proficiency, which aligns with accounts of the bilingual lexicon positing that parasitism of the L2 on the L1 is reduced at higher proficiency levels, leading to reduced CLA. L2 activation during L1 processing and the variables that modulate it are not well documented, particularly among L1 speakers with limited proficiency in and exposure to the L2. The findings contribute to the evaluation of competing accounts of bilingual lexical organization.
本研究探讨了二语熟练程度和二语接触对二语优势双语者二语到一语跨语言激活的影响。在此过程中,它检验了著名的双语词典模型关于语言经验如何调节语用关系的预测。参与者(27名母语为L1- L1- l2的南非荷兰语使用者)完成了一项视觉世界眼动追踪任务,该任务完全用英语进行,他们在屏幕上看到四个物体:一个目标物体,他们被指示点击;竞争对象,其南非荷兰语标签在开始时与英语目标对象标签在语音上重叠;还有两个无关的干扰因素。采用语言史问卷3.0收集语言背景资料。通过增长曲线分析,研究背景变量对南非荷兰语竞争者项目与两个不相关的干扰项目的调节程度。增加的L2接触与更大的CLA相关,这与表明暴露调节语言项目被激活的可能性和速度的模型一致。此外,L2熟练程度越高,CLA越低,这与双语词典的假设一致,即L2对L1的寄生性在熟练程度越高时降低,从而导致CLA降低。在L1处理过程中L2的激活以及调节它的变量并没有得到很好的记录,特别是在L2熟练程度和接触程度有限的L1使用者中。这些发现有助于评估双语词汇组织的竞争性说法。
{"title":"L2 activation during L1 processing is increased by exposure but decreased by proficiency","authors":"Robyn Berghoff, Emanuel Bylund","doi":"10.1177/13670069231175270","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231175270","url":null,"abstract":"The study investigates the effects of L2 proficiency and L2 exposure on L2-to-L1 cross-language activation (CLA) in L1-dominant bilinguals. In so doing, it tests the predictions made by prominent models of the bilingual lexicon regarding how language experience modulates CLA. The participants (27 L1-dominant L1 English–L2 Afrikaans speakers) completed a visual world eye-tracking task, conducted entirely in English, in which they saw four objects on a screen: a target object, which they were instructed to click on; a competitor object, whose Afrikaans label overlapped phonetically at onset with the English target object label; and two unrelated distractors. Language background data were collected using the Language History Questionnaire 3.0. A growth curve analysis was performed to investigate the extent to which the background variables modulated looks to the Afrikaans competitor item versus to the two unrelated distractor items. Increased L2 exposure was associated with greater CLA, which is consistent with models suggesting that exposure modulates the likelihood and speed with which a linguistic item becomes activated. Moreover, CLA was reduced at higher levels of L2 proficiency, which aligns with accounts of the bilingual lexicon positing that parasitism of the L2 on the L1 is reduced at higher proficiency levels, leading to reduced CLA. L2 activation during L1 processing and the variables that modulate it are not well documented, particularly among L1 speakers with limited proficiency in and exposure to the L2. The findings contribute to the evaluation of competing accounts of bilingual lexical organization.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47156463","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Syntactic optionality in heritage Spanish: How patterns of exposure and use affect clitic climbing 传统西班牙语中的句法选择性:暴露和使用模式如何影响斜坡攀爬
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-11 DOI: 10.1177/13670069231170691
Julio César López Otero, Esther Hur, Michele Goldin
This study explores Spanish heritage speakers’ (HSs) knowledge of clitic climbing and the (extra-)linguistic factors that modulate it. Heritage speakers of Spanish completed three screening tasks (a background language questionnaire, a productive vocabulary task, and proficiency task) and two experimental tasks (an elicited production task, and a forced choice task) examining their knowledge of clitic climbing in different contexts. Thirty-nine participants completed two experimental tasks. Each task included 32 critical items distributed in four conditions. The data were analyzed using generalized linear mixed models. Patterns of language exposure and use are a strong predictor for clitic climbing knowledge while the effects of age of onset of bilingualism found contradict our hypothesis. This study examines production and interpretation data of clitic climbing knowledge in combination with extralinguistic factors that may facilitate heritage language acquisition and maintenance. Sequential bilinguals show a stronger enclisis bias than simultaneous bilinguals. The results show that, in cases of optionality, self-reported heritage language exposure and use may be a stronger predictor than age of onset of bilingualism of the dominant language. This study does not have acceptability data on either grammatical or ungrammatical instances of proclisis or enclisis. In addition, because the test items feature different verbs, no lexical analysis can be conducted. Finally, using an adapted version of the BLP instead of its original normed version restricts opportunities for comparability and reproducibility.
这项研究探讨了西班牙传统语使用者(HSs)对派系攀爬的知识以及调节这种知识的(额外)语言因素。西班牙语传统使用者完成了三项筛选任务(一项背景语言问卷、一项生产性词汇任务和熟练度任务)和两项实验任务(一个引出的生产任务和一项强迫选择任务),以检查他们在不同背景下的派系攀爬知识。39名参与者完成了两项实验任务。每个任务包括32个关键项目,分布在四个条件下。使用广义线性混合模型对数据进行分析。语言接触和使用模式是派系攀爬知识的有力预测因素,而双语发病年龄的影响与我们的假设相矛盾。本研究结合可能有助于传统语言习得和维护的语言外因素,考察了派系攀爬知识的产生和解释数据。连续双语者比同时双语者表现出更强的enclisis偏倚。结果表明,在选择性的情况下,自我报告的传统语言暴露和使用可能比主导语言的双语发病年龄更能预测。这项研究没有关于发音困难或发音困难的语法或非语法实例的可接受性数据。此外,由于测试项目的动词不同,因此无法进行词汇分析。最后,使用BLP的改编版本而不是其原始规范化版本限制了可比性和再现性的机会。
{"title":"Syntactic optionality in heritage Spanish: How patterns of exposure and use affect clitic climbing","authors":"Julio César López Otero, Esther Hur, Michele Goldin","doi":"10.1177/13670069231170691","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231170691","url":null,"abstract":"This study explores Spanish heritage speakers’ (HSs) knowledge of clitic climbing and the (extra-)linguistic factors that modulate it. Heritage speakers of Spanish completed three screening tasks (a background language questionnaire, a productive vocabulary task, and proficiency task) and two experimental tasks (an elicited production task, and a forced choice task) examining their knowledge of clitic climbing in different contexts. Thirty-nine participants completed two experimental tasks. Each task included 32 critical items distributed in four conditions. The data were analyzed using generalized linear mixed models. Patterns of language exposure and use are a strong predictor for clitic climbing knowledge while the effects of age of onset of bilingualism found contradict our hypothesis. This study examines production and interpretation data of clitic climbing knowledge in combination with extralinguistic factors that may facilitate heritage language acquisition and maintenance. Sequential bilinguals show a stronger enclisis bias than simultaneous bilinguals. The results show that, in cases of optionality, self-reported heritage language exposure and use may be a stronger predictor than age of onset of bilingualism of the dominant language. This study does not have acceptability data on either grammatical or ungrammatical instances of proclisis or enclisis. In addition, because the test items feature different verbs, no lexical analysis can be conducted. Finally, using an adapted version of the BLP instead of its original normed version restricts opportunities for comparability and reproducibility.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49539411","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
The effect of cognitive load on code-switching 认知负荷对语码转换的影响
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-10 DOI: 10.1177/13670069231170142
Hong Liu, Zhixin Liu, Meng Yuan, Tingyu Chen
This study explores the effect of cognitive load on code-switching (CS), by examining whether an increase in cognitive load can lead to a different amount and/or pattern of CS use, and whether there is an interplay between the effect of cognitive load and the effect of social factors (i.e., language and use, and attitudes towards CS). Thirty-one Chinese-English bilinguals participated in a picture recall experiment consisting of three sessions, with an incremental increase in cognitive load which was achieved by manipulating the number of attentional targets that should be attended to. The increase in cognitive load was validated by a self-report survey adapted from Paas. Information on social variables was collected by a language use questionnaire. The amount and pattern (intraclausal vs interclausal) of CS were coded and quantified. One-way analysis of variance (ANOVA) was performed to compare the within-participant use of CS across the sessions. Hierarchal regression analyses were also conducted to examine how cognitive load and the social variables of interest predicted the between-participant variation of CS in each session. The results showed that the participants used significantly less intraclausal CS in Session 3, in which they reported the highest degree of cognitive load. In addition, the results of hierarchical regression analyses for overall CS use in Session 2 confirmed the significant effect of cognitive load. The influence of attitudes towards CS was also shown to be another significant predictor with large effect size. However, in the more demanding Session 3, none of the factors of interest could predict between-participant variation in CS use. This study is among the first to examine how cognitive load affects nonlaboratory CS. This study argues for a recognition of the cognitive processing basis of socially driven language use, linking sociolinguistic and psycholinguistic perspectives on the use of CS.
本研究探讨了认知负荷对语码转换的影响,考察了认知负荷的增加是否会导致语码转换使用的数量和/或模式的不同,以及认知负荷的影响是否与社会因素(即语言和使用,以及对语码转换的态度)的影响之间存在相互作用。以31名中英双语者为实验对象,通过对应注意目标的数量进行控制,使认知负荷逐渐增加。认知负荷的增加被一项改编自Paas的自我报告调查所证实。通过语言使用问卷收集社会变量信息。对CS的数量和模式(节内vs节间)进行编码和量化。采用单因素方差分析(ANOVA)比较各期CS在参与者内的使用情况。我们还进行了层次回归分析,以检验认知负荷和感兴趣的社会变量如何预测每次会话中CS在参与者之间的变化。结果显示,在第三阶段,参与者使用的认知负荷程度最高,而在第三阶段,他们使用的认知负荷显著减少。此外,层次回归分析结果证实了认知负荷的显著影响。对CS的态度的影响也被证明是另一个显著的预测因子,具有较大的效应量。然而,在要求更高的会话3中,没有任何感兴趣的因素可以预测CS使用的参与者之间的变化。这项研究是首批研究认知负荷如何影响非实验室CS的研究之一。本研究主张承认社会驱动语言使用的认知加工基础,将社会语言学和心理语言学的观点结合起来研究社会驱动语言的使用。
{"title":"The effect of cognitive load on code-switching","authors":"Hong Liu, Zhixin Liu, Meng Yuan, Tingyu Chen","doi":"10.1177/13670069231170142","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231170142","url":null,"abstract":"This study explores the effect of cognitive load on code-switching (CS), by examining whether an increase in cognitive load can lead to a different amount and/or pattern of CS use, and whether there is an interplay between the effect of cognitive load and the effect of social factors (i.e., language and use, and attitudes towards CS). Thirty-one Chinese-English bilinguals participated in a picture recall experiment consisting of three sessions, with an incremental increase in cognitive load which was achieved by manipulating the number of attentional targets that should be attended to. The increase in cognitive load was validated by a self-report survey adapted from Paas. Information on social variables was collected by a language use questionnaire. The amount and pattern (intraclausal vs interclausal) of CS were coded and quantified. One-way analysis of variance (ANOVA) was performed to compare the within-participant use of CS across the sessions. Hierarchal regression analyses were also conducted to examine how cognitive load and the social variables of interest predicted the between-participant variation of CS in each session. The results showed that the participants used significantly less intraclausal CS in Session 3, in which they reported the highest degree of cognitive load. In addition, the results of hierarchical regression analyses for overall CS use in Session 2 confirmed the significant effect of cognitive load. The influence of attitudes towards CS was also shown to be another significant predictor with large effect size. However, in the more demanding Session 3, none of the factors of interest could predict between-participant variation in CS use. This study is among the first to examine how cognitive load affects nonlaboratory CS. This study argues for a recognition of the cognitive processing basis of socially driven language use, linking sociolinguistic and psycholinguistic perspectives on the use of CS.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43252143","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Simple View of borrowing and code-switching 借用与语码转换简论
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-09 DOI: 10.1177/13670069231168535
J. Treffers-Daller
In this paper, a novel approach to the distinction between borrowing and code-switching is proposed, called the Simple View of borrowing and code-switching. Under this view, listedness is seen as the key condition for classifying words or multiword units (MWUs) as borrowings. For MWUs, listedness is operationalized with mutual information (MI) scores: the higher the MI score of a given set of words, the higher the likelihood it is listed in the lexicon. Under the Simple View, the distinction between borrowing and code-switching is seen as a specific instantiation of the distinction between what belongs in the lexicon (fixed, arbitrary patterns) and what is computed online (productive rules), and should therefore be considered as part of the grammar. Assumptions from the Simple View were tested on a corpus of switches of single words and MWUs from a Turkish-German code-switching corpus (87,000 words), which was transcribed in CHAT format. The frequency of switches in either direction, and their morphosyntactic integration patterns were analysed with CLAN. The formulaicity of the MWUs was analysed with MI scores through Sketchengine. The MI scores of the donor language MWUs were found to be above 3, which is the cut-off point for formulaicity in Corpus Linguistics. Thus, the MWUs were found to be borrowings. In addition, MWUs were found to be more likely to be borrowed than single words. Insights about formulaic language from Corpus Linguistics and Second Language Acquisition were used to inform analyses of language contact phenomena, and new ways to test the model are proposed. The Simple View offers a unified approach to borrowing of lexical items and function words and opens a new avenue for research using neuroscientific methods to test whether items are listed in speakers’ mental lexicons.
本文提出了一种区分借用与语码转换的新方法,即简单借用与语码转换观。在这种观点下,可听性被视为将词或多词单位(MWUs)分类为借词的关键条件。对于mwu,可收听性是用互信息(MI)分数来操作的:给定的一组单词的MI分数越高,它被列在词典中的可能性就越高。在简单视图下,借用和代码转换之间的区别被看作是属于词典(固定的、任意的模式)和在线计算(生产规则)之间区别的具体实例,因此应该被视为语法的一部分。在一个土耳其语-德语语料库(87,000个词)的单字转换语料库和mwu语料库上测试了简单视图的假设,该语料库以CHAT格式转录。用CLAN分析了两个方向的开关频率及其形态句法整合模式。利用Sketchengine的MI分数分析了mwu的公式化。供体语言mwu的MI得分在3分以上,这是语料库语言学中公式化的分界点。因此,mwu被发现是借款。此外,mwu被发现比单个单词更容易被借用。本文利用语料库语言学和第二语言习得对公式化语言的见解,为语言接触现象的分析提供信息,并提出了检验该模型的新方法。简单观点提供了一种统一的方法来研究词汇项和虚词的借用,并为使用神经科学的方法来测试词汇项是否在说话者的心理词汇中列出开辟了新的研究途径。
{"title":"The Simple View of borrowing and code-switching","authors":"J. Treffers-Daller","doi":"10.1177/13670069231168535","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231168535","url":null,"abstract":"In this paper, a novel approach to the distinction between borrowing and code-switching is proposed, called the Simple View of borrowing and code-switching. Under this view, listedness is seen as the key condition for classifying words or multiword units (MWUs) as borrowings. For MWUs, listedness is operationalized with mutual information (MI) scores: the higher the MI score of a given set of words, the higher the likelihood it is listed in the lexicon. Under the Simple View, the distinction between borrowing and code-switching is seen as a specific instantiation of the distinction between what belongs in the lexicon (fixed, arbitrary patterns) and what is computed online (productive rules), and should therefore be considered as part of the grammar. Assumptions from the Simple View were tested on a corpus of switches of single words and MWUs from a Turkish-German code-switching corpus (87,000 words), which was transcribed in CHAT format. The frequency of switches in either direction, and their morphosyntactic integration patterns were analysed with CLAN. The formulaicity of the MWUs was analysed with MI scores through Sketchengine. The MI scores of the donor language MWUs were found to be above 3, which is the cut-off point for formulaicity in Corpus Linguistics. Thus, the MWUs were found to be borrowings. In addition, MWUs were found to be more likely to be borrowed than single words. Insights about formulaic language from Corpus Linguistics and Second Language Acquisition were used to inform analyses of language contact phenomena, and new ways to test the model are proposed. The Simple View offers a unified approach to borrowing of lexical items and function words and opens a new avenue for research using neuroscientific methods to test whether items are listed in speakers’ mental lexicons.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42926922","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pronoun comprehension and cross-linguistic influence in monolingual and bilingual children 单语和双语儿童的代词理解和跨语言影响
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-06 DOI: 10.1177/13670069231170968
Cassandra Foursha-Stevenson, E. Nicoladis, René Trombley, Kurt Hablado, Derek Phung, Kaley Dallaire
Pronoun comprehension can present challenges for young bilingual and monolingual children. The current study aimed to assess cross-linguistic influence (CLI) and pronoun comprehension in early childhood. Several studies have demonstrated the role of overlap across languages and its impact on language development. The present study investigates the influence of the acquisition of another language containing third-person pronouns on pronoun comprehension in English. Additional possible social influences are also discussed. In addition to the completion of language surveys and vocabulary tests, toddlers and preschoolers were presented with a forced-choice test to identify the pronouns ‘he/she/it’ between a man doll, a woman doll, a ball, and a monkey. Accuracy in pronoun comprehension was analysed based on age and preschooler’s accuracy was compared across language groups (monolingual in English, bilingual with and without third-person pronouns). Overall, the results demonstrated that, although young toddlers were able to comprehend ‘it’, children struggled with ‘he’ and ‘she’ until 3 years of age. In addition, bilingual preschool children that were learning a language that distinguished between the third-person pronouns, ‘he’ and ‘she’, performed similarly to monolingual English-speaking children and both groups performed better than bilingual children learning a language that did not distinguish between ‘he’ and ‘she’. The findings are discussed in the context of within- and between-language factors that can impact comprehension. Most recent research on early pronoun development involves production. This study presents evidence of early pronoun comprehension and investigates the role of CLI in this difficult, yet common component of language. The results suggest that learning a language with different features can negatively impact pronoun comprehension in another language. The findings are discussed in the context of an integrated system for bilinguals.
代词理解可能会给双语和单语儿童带来挑战。本研究旨在评估儿童早期的跨语言影响(CLI)和代词理解。几项研究已经证明了语言重叠的作用及其对语言发展的影响。本研究考察了包含第三人称代词的另一种语言的习得对英语代词理解的影响。还讨论了其他可能的社会影响。除了完成语言调查和词汇测试外,学步儿童和学龄前儿童还接受了一项强迫选择测试,以识别男性玩偶、女性玩偶、球和猴子之间的代词“他/她/它”。根据年龄分析代词理解的准确性,并比较不同语言组(英语单语、有和没有第三人称代词的双语)学龄前儿童的准确性。总体而言,研究结果表明,尽管幼儿能够理解“它”,但孩子们在3岁之前一直在与“他”和“她”作斗争。此外,双语学龄前儿童在学习区分第三人称代词“he”和“she”的语言时,表现与单语英语儿童相似,而且这两组儿童的表现都好于双语儿童在学习不区分“he”与“she”的语言时。这些发现是在影响理解的语言内部和语言之间因素的背景下讨论的。关于早期代词发展的最新研究涉及生产。本研究提供了早期代词理解的证据,并调查了CLI在这一困难但常见的语言组成部分中的作用。研究结果表明,学习一种具有不同特征的语言会对另一种语言中的代词理解产生负面影响。这些发现是在双语者综合系统的背景下讨论的。
{"title":"Pronoun comprehension and cross-linguistic influence in monolingual and bilingual children","authors":"Cassandra Foursha-Stevenson, E. Nicoladis, René Trombley, Kurt Hablado, Derek Phung, Kaley Dallaire","doi":"10.1177/13670069231170968","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231170968","url":null,"abstract":"Pronoun comprehension can present challenges for young bilingual and monolingual children. The current study aimed to assess cross-linguistic influence (CLI) and pronoun comprehension in early childhood. Several studies have demonstrated the role of overlap across languages and its impact on language development. The present study investigates the influence of the acquisition of another language containing third-person pronouns on pronoun comprehension in English. Additional possible social influences are also discussed. In addition to the completion of language surveys and vocabulary tests, toddlers and preschoolers were presented with a forced-choice test to identify the pronouns ‘he/she/it’ between a man doll, a woman doll, a ball, and a monkey. Accuracy in pronoun comprehension was analysed based on age and preschooler’s accuracy was compared across language groups (monolingual in English, bilingual with and without third-person pronouns). Overall, the results demonstrated that, although young toddlers were able to comprehend ‘it’, children struggled with ‘he’ and ‘she’ until 3 years of age. In addition, bilingual preschool children that were learning a language that distinguished between the third-person pronouns, ‘he’ and ‘she’, performed similarly to monolingual English-speaking children and both groups performed better than bilingual children learning a language that did not distinguish between ‘he’ and ‘she’. The findings are discussed in the context of within- and between-language factors that can impact comprehension. Most recent research on early pronoun development involves production. This study presents evidence of early pronoun comprehension and investigates the role of CLI in this difficult, yet common component of language. The results suggest that learning a language with different features can negatively impact pronoun comprehension in another language. The findings are discussed in the context of an integrated system for bilinguals.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47853496","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Referential choice in two languages: The role of language dominance 两种语言中的指称选择:语言优势的作用
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-05-05 DOI: 10.1177/13670069231170545
Carla Contemori, Naoko Tsuboi, Alma L. Armendariz Galaviz
Bilingual speakers that speak a null subject (Spanish) and a non-null subject language (English) may show some indeterminacy in referential choice in their nondominant language in comparison to monolingual speakers. The present study tests the production of referring expressions in the two languages of bilingual speakers (Spanish and English) to assess attainment at the discourse level and explore the role of language dominance on referential choice. A group of 49 Spanish–English bilinguals participated in a picture description task in English and Spanish measuring referential choice in contexts of reference maintenance and topic-shift. The results of our study show that at a group level, bilingual speakers produced more underspecified references in maintenance contexts than English monolingual speakers and produced more overspecified references in topic-maintenance and topic-shift contexts than Spanish monolingual speakers. The results further show that language dominance in the target language is associated with more monolingual-like referential choice. We discuss the role of language dominance in the development of bilingual referential choice patterns.
与单语者相比,说空主语(西班牙语)和非空主语语言(英语)的双语者在非主导语言的指称选择上可能表现出一些不确定性。本研究测试了双语者(西班牙语和英语)的两种语言指称表达的产生,以评估语篇水平的成就,并探讨语言优势对指称选择的作用。49名西班牙语-英语双语者参与了一项用英语和西班牙语描述图片的任务,测量了在参考维持和话题转移背景下的参考选择。我们的研究结果表明,在群体层面上,双语者在维持语境中比英语单语者产生更多的不明确引用,而在主题维护和主题转移语境中比西班牙单语者产生更多的过度引用。结果进一步表明,目的语的语言优势与更多的单语类参考选择有关。我们讨论了语言优势在双语参照选择模式发展中的作用。
{"title":"Referential choice in two languages: The role of language dominance","authors":"Carla Contemori, Naoko Tsuboi, Alma L. Armendariz Galaviz","doi":"10.1177/13670069231170545","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231170545","url":null,"abstract":"Bilingual speakers that speak a null subject (Spanish) and a non-null subject language (English) may show some indeterminacy in referential choice in their nondominant language in comparison to monolingual speakers. The present study tests the production of referring expressions in the two languages of bilingual speakers (Spanish and English) to assess attainment at the discourse level and explore the role of language dominance on referential choice. A group of 49 Spanish–English bilinguals participated in a picture description task in English and Spanish measuring referential choice in contexts of reference maintenance and topic-shift. The results of our study show that at a group level, bilingual speakers produced more underspecified references in maintenance contexts than English monolingual speakers and produced more overspecified references in topic-maintenance and topic-shift contexts than Spanish monolingual speakers. The results further show that language dominance in the target language is associated with more monolingual-like referential choice. We discuss the role of language dominance in the development of bilingual referential choice patterns.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48145474","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The influence of raciolinguistic expectations on phoneme categorization in Spanish–English bilinguals 种族语言期望对西班牙语-英语双语者音位分类的影响
IF 1.5 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2023-04-18 DOI: 10.1177/13670069231165126
Jennifer Dibbern, Annette D'Onofrio
This study examines how social information is utilized in processes of bilingual speech perception. Specifically, we investigate whether racialized expectations of native language background trigger language-specific processing strategies in early or simultaneous Spanish–English bilinguals. We coupled a visually-primed phoneme categorization task with a social evaluation questionnaire to test whether Spanish–English bilingual adults living in the United States ( n = 30) drew on racialized ideologies about what speakers of certain languages look like during speech perception. We predicted that, if participants drew on these ideologies during the phoneme categorization task, they would cue an expectation of what language was being spoken and, consequently, a shift in the identification boundary. Mixed logistic regression was used to investigate the effects of photograph (the visual prime) and voice on how participants categorized the continua while paired, two-tailed t-tests were used to compare how participants socially evaluated the two speakers. Raciolinguistic evaluations appeared to influence bilingual speech perception, significantly affecting how the continua were categorized, but they did not work the same way for every voice. Prior work has posited that interactional context influences bilingual language control (e.g., Grosjean, 2001); the ideological nature of this context has, however, been understudied. This paper offers insight into how ideologies related to race may shape language perception and use in bilinguals. The findings provide evidence for the role of social information in bilingual speech perception, suggest that multiple cues (acoustic and social) integrate to determine the interactional context, and indicate that the influence of raciolinguistic ideologies is neither straightforward nor homogeneous but rather contingent on complex aspects of the perceived speaker.
本研究考察了社会信息在双语言语感知过程中的运用。具体而言,我们调查了对母语背景的种族化期望是否会在早期或同时使用西班牙语和英语的双语者中触发特定语言的处理策略。我们将视觉引导的音素分类任务与社会评估问卷相结合,以测试居住在美国的西班牙语-英语双语成年人(n=30)是否借鉴了某些语言的说话者在言语感知过程中的种族化意识形态。我们预测,如果参与者在音位分类任务中借鉴了这些意识形态,他们会暗示对所说语言的期望,从而导致识别边界的转变。混合逻辑回归用于研究照片(视觉素数)和声音对参与者如何对连续体进行分类的影响,而配对双尾t检验用于比较参与者如何对两个说话者进行社会评价。种族语言学评价似乎会影响双语言语感知,显著影响连续体的分类方式,但它们并不是对每个声音都起同样的作用。先前的工作认为,互动语境影响双语语言控制(例如,Grosjean,2001);然而,这一背景下的意识形态本质却被低估了。本文深入探讨了与种族有关的意识形态如何影响双语者的语言感知和使用。研究结果为社会信息在双语言语感知中的作用提供了证据,表明多种线索(声学和社会)结合在一起决定了互动语境,并表明种族主义意识形态的影响既不直接也不同质,而是取决于被感知说话者的复杂方面。
{"title":"The influence of raciolinguistic expectations on phoneme categorization in Spanish–English bilinguals","authors":"Jennifer Dibbern, Annette D'Onofrio","doi":"10.1177/13670069231165126","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231165126","url":null,"abstract":"This study examines how social information is utilized in processes of bilingual speech perception. Specifically, we investigate whether racialized expectations of native language background trigger language-specific processing strategies in early or simultaneous Spanish–English bilinguals. We coupled a visually-primed phoneme categorization task with a social evaluation questionnaire to test whether Spanish–English bilingual adults living in the United States ( n = 30) drew on racialized ideologies about what speakers of certain languages look like during speech perception. We predicted that, if participants drew on these ideologies during the phoneme categorization task, they would cue an expectation of what language was being spoken and, consequently, a shift in the identification boundary. Mixed logistic regression was used to investigate the effects of photograph (the visual prime) and voice on how participants categorized the continua while paired, two-tailed t-tests were used to compare how participants socially evaluated the two speakers. Raciolinguistic evaluations appeared to influence bilingual speech perception, significantly affecting how the continua were categorized, but they did not work the same way for every voice. Prior work has posited that interactional context influences bilingual language control (e.g., Grosjean, 2001); the ideological nature of this context has, however, been understudied. This paper offers insight into how ideologies related to race may shape language perception and use in bilinguals. The findings provide evidence for the role of social information in bilingual speech perception, suggest that multiple cues (acoustic and social) integrate to determine the interactional context, and indicate that the influence of raciolinguistic ideologies is neither straightforward nor homogeneous but rather contingent on complex aspects of the perceived speaker.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-04-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48534302","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
International Journal of Bilingualism
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1