Pub Date : 2023-06-21DOI: 10.1177/13670069231175629
Marie Barking, Maria Mos, Ad Backus
Aims and objectives: The aim of this study is to investigate language contact from a usage-based perspective. In particular, we test the explanatory power of a schematicity continuum, one of the central assumptions within usage-based approaches, in regard to these contact effects. In doing so, we aim to better understand how schematicity influences language transfer as well as learn more about the cognitive mechanism of schematicity itself. Design: The empirical focus of this study is on native German speakers living in the Netherlands who tend to experience a lot of language transfer from their second language Dutch to their native language German. The experiment consists of a production task containing constructions that differ in regard to their potential level of schematicity (i.e., lexically specific, partially schematic, fully schematic) and in the type of transfer that they might trigger (i.e., covert and overt transfer). Data and analysis: We compare production data of native German speakers living in the Netherlands ( N = 60) with those of a control group of speakers not in contact with Dutch ( N = 60), to establish whether the language use of these two groups differs. In addition, we analyze both speaker and item variation for the different constructions. Findings/conclusions: The speakers with Dutch contact show a number of contact effects, such as covert and overt transfer as well as hypercorrection regarding the use of certain constructions. Originality: The variation analysis reveals individual differences in how speakers use the different constructions. Some of these differences can be attributed to their mental levels of schematicity. Significance/implications: The study shows that transfer depends on schematicity. In doing so, it provides direct evidence for different levels of schematicity in speakers’ mental representations, demonstrating the usefulness of studying cognitive mechanisms within a language contact setting.
{"title":"Investigating language transfer from a usage-based perspective","authors":"Marie Barking, Maria Mos, Ad Backus","doi":"10.1177/13670069231175629","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231175629","url":null,"abstract":"Aims and objectives: The aim of this study is to investigate language contact from a usage-based perspective. In particular, we test the explanatory power of a schematicity continuum, one of the central assumptions within usage-based approaches, in regard to these contact effects. In doing so, we aim to better understand how schematicity influences language transfer as well as learn more about the cognitive mechanism of schematicity itself. Design: The empirical focus of this study is on native German speakers living in the Netherlands who tend to experience a lot of language transfer from their second language Dutch to their native language German. The experiment consists of a production task containing constructions that differ in regard to their potential level of schematicity (i.e., lexically specific, partially schematic, fully schematic) and in the type of transfer that they might trigger (i.e., covert and overt transfer). Data and analysis: We compare production data of native German speakers living in the Netherlands ( N = 60) with those of a control group of speakers not in contact with Dutch ( N = 60), to establish whether the language use of these two groups differs. In addition, we analyze both speaker and item variation for the different constructions. Findings/conclusions: The speakers with Dutch contact show a number of contact effects, such as covert and overt transfer as well as hypercorrection regarding the use of certain constructions. Originality: The variation analysis reveals individual differences in how speakers use the different constructions. Some of these differences can be attributed to their mental levels of schematicity. Significance/implications: The study shows that transfer depends on schematicity. In doing so, it provides direct evidence for different levels of schematicity in speakers’ mental representations, demonstrating the usefulness of studying cognitive mechanisms within a language contact setting.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-06-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"136355444","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-06-06DOI: 10.1177/13670069231175266
O. Kupolati
This research investigates the heritage language (HL) as a core value of first-generation Yorùbá English bilingual immigrants in the United States and explicates HL maintenance practices among them. It uses observation and semi-structured interviews with first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants residing in New York, Texas and Maryland. Transcripts from the interviews and field notes from the observation were analysed and coded using Reflexive Thematic Analysis (RTA) and some features of the Interlinear Morpheme Glossing (IMG) rules which are conventions useful for transliterations and translations. The heritage language is the distinctive identity of first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants in the United States. Hence, they adopt maintenance strategies similar to those of other immigrants identified in previous studies (home language, language of familiarity, language as code and language for admonition) and devise ingenious strategies to ensure maintenance including language for setting intergroup boundaries, language for maintaining connectedness and language for naming realities. Previous studies have examined HL maintenance among Asian, Hispanic and European immigrants who have HLs with high numeric strength, but this study examines immigrants of African descent and an HL with low numeric strength. It also presents unobserved HL maintenance strategies which are peculiar to first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants in the United States. Despite English monism, immigrants/ethnic minorities can go beyond common HL maintenance strategies and create unique ones that will ensure the continued use of their languages. The ability to do this advances a positive ethnic identity, guarantees an improved lifespan for HLs in host communities and reduces instances of identity crisis among immigrants.
{"title":"Beyond home language: Heritage language maintenance practices of Yorùbá–English bilingual immigrants","authors":"O. Kupolati","doi":"10.1177/13670069231175266","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231175266","url":null,"abstract":"This research investigates the heritage language (HL) as a core value of first-generation Yorùbá English bilingual immigrants in the United States and explicates HL maintenance practices among them. It uses observation and semi-structured interviews with first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants residing in New York, Texas and Maryland. Transcripts from the interviews and field notes from the observation were analysed and coded using Reflexive Thematic Analysis (RTA) and some features of the Interlinear Morpheme Glossing (IMG) rules which are conventions useful for transliterations and translations. The heritage language is the distinctive identity of first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants in the United States. Hence, they adopt maintenance strategies similar to those of other immigrants identified in previous studies (home language, language of familiarity, language as code and language for admonition) and devise ingenious strategies to ensure maintenance including language for setting intergroup boundaries, language for maintaining connectedness and language for naming realities. Previous studies have examined HL maintenance among Asian, Hispanic and European immigrants who have HLs with high numeric strength, but this study examines immigrants of African descent and an HL with low numeric strength. It also presents unobserved HL maintenance strategies which are peculiar to first-generation Yorùbá–English bilingual immigrants in the United States. Despite English monism, immigrants/ethnic minorities can go beyond common HL maintenance strategies and create unique ones that will ensure the continued use of their languages. The ability to do this advances a positive ethnic identity, guarantees an improved lifespan for HLs in host communities and reduces instances of identity crisis among immigrants.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-06-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42568277","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-05-22DOI: 10.1177/13670069231169123
Gaëtanelle Gilquin
This study investigates the possible effect of language exposure on the use of multiword units, and more precisely phrasal verbs with up. It compares two learner populations that receive different types and amounts of input, namely, learners of English as a second language, who get exposed to English in various everyday contexts, and learners of English as a foreign language, whose main source of exposure to English is limited to language classes. The study is based on the analysis of written and spoken corpora, including reference corpora of native English. It considers the frequency of phrasal verbs, the structures they occur in, and the verbs used with the particle. The results show that the two groups of learners present some similarities, including a tendency to keep the verb and the particle next to each other even when an object could easily be inserted in-between. However, they also differ from each other in ways that could reflect their type and degree of exposure to English, with learners of English as a second language generally behaving in more native-like ways than learners of English as a foreign language. The article considers the multiword status of phrasal verbs, and in particular particle placement, among two populations of learners who differ in the type and amount of input they receive in the target language. There appears to be a stronger sense of unity between the verb and the particle of phrasal verbs for learners than for native speakers of English. Learners should be made aware of the contexts that favour particle mobility.
{"title":"Second and foreign language learners: The effect of language exposure on the use of English phrasal verbs","authors":"Gaëtanelle Gilquin","doi":"10.1177/13670069231169123","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231169123","url":null,"abstract":"This study investigates the possible effect of language exposure on the use of multiword units, and more precisely phrasal verbs with up. It compares two learner populations that receive different types and amounts of input, namely, learners of English as a second language, who get exposed to English in various everyday contexts, and learners of English as a foreign language, whose main source of exposure to English is limited to language classes. The study is based on the analysis of written and spoken corpora, including reference corpora of native English. It considers the frequency of phrasal verbs, the structures they occur in, and the verbs used with the particle. The results show that the two groups of learners present some similarities, including a tendency to keep the verb and the particle next to each other even when an object could easily be inserted in-between. However, they also differ from each other in ways that could reflect their type and degree of exposure to English, with learners of English as a second language generally behaving in more native-like ways than learners of English as a foreign language. The article considers the multiword status of phrasal verbs, and in particular particle placement, among two populations of learners who differ in the type and amount of input they receive in the target language. There appears to be a stronger sense of unity between the verb and the particle of phrasal verbs for learners than for native speakers of English. Learners should be made aware of the contexts that favour particle mobility.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45338326","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-05-22DOI: 10.1177/13670069231175270
Robyn Berghoff, Emanuel Bylund
The study investigates the effects of L2 proficiency and L2 exposure on L2-to-L1 cross-language activation (CLA) in L1-dominant bilinguals. In so doing, it tests the predictions made by prominent models of the bilingual lexicon regarding how language experience modulates CLA. The participants (27 L1-dominant L1 English–L2 Afrikaans speakers) completed a visual world eye-tracking task, conducted entirely in English, in which they saw four objects on a screen: a target object, which they were instructed to click on; a competitor object, whose Afrikaans label overlapped phonetically at onset with the English target object label; and two unrelated distractors. Language background data were collected using the Language History Questionnaire 3.0. A growth curve analysis was performed to investigate the extent to which the background variables modulated looks to the Afrikaans competitor item versus to the two unrelated distractor items. Increased L2 exposure was associated with greater CLA, which is consistent with models suggesting that exposure modulates the likelihood and speed with which a linguistic item becomes activated. Moreover, CLA was reduced at higher levels of L2 proficiency, which aligns with accounts of the bilingual lexicon positing that parasitism of the L2 on the L1 is reduced at higher proficiency levels, leading to reduced CLA. L2 activation during L1 processing and the variables that modulate it are not well documented, particularly among L1 speakers with limited proficiency in and exposure to the L2. The findings contribute to the evaluation of competing accounts of bilingual lexical organization.
{"title":"L2 activation during L1 processing is increased by exposure but decreased by proficiency","authors":"Robyn Berghoff, Emanuel Bylund","doi":"10.1177/13670069231175270","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231175270","url":null,"abstract":"The study investigates the effects of L2 proficiency and L2 exposure on L2-to-L1 cross-language activation (CLA) in L1-dominant bilinguals. In so doing, it tests the predictions made by prominent models of the bilingual lexicon regarding how language experience modulates CLA. The participants (27 L1-dominant L1 English–L2 Afrikaans speakers) completed a visual world eye-tracking task, conducted entirely in English, in which they saw four objects on a screen: a target object, which they were instructed to click on; a competitor object, whose Afrikaans label overlapped phonetically at onset with the English target object label; and two unrelated distractors. Language background data were collected using the Language History Questionnaire 3.0. A growth curve analysis was performed to investigate the extent to which the background variables modulated looks to the Afrikaans competitor item versus to the two unrelated distractor items. Increased L2 exposure was associated with greater CLA, which is consistent with models suggesting that exposure modulates the likelihood and speed with which a linguistic item becomes activated. Moreover, CLA was reduced at higher levels of L2 proficiency, which aligns with accounts of the bilingual lexicon positing that parasitism of the L2 on the L1 is reduced at higher proficiency levels, leading to reduced CLA. L2 activation during L1 processing and the variables that modulate it are not well documented, particularly among L1 speakers with limited proficiency in and exposure to the L2. The findings contribute to the evaluation of competing accounts of bilingual lexical organization.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47156463","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-05-11DOI: 10.1177/13670069231170691
Julio César López Otero, Esther Hur, Michele Goldin
This study explores Spanish heritage speakers’ (HSs) knowledge of clitic climbing and the (extra-)linguistic factors that modulate it. Heritage speakers of Spanish completed three screening tasks (a background language questionnaire, a productive vocabulary task, and proficiency task) and two experimental tasks (an elicited production task, and a forced choice task) examining their knowledge of clitic climbing in different contexts. Thirty-nine participants completed two experimental tasks. Each task included 32 critical items distributed in four conditions. The data were analyzed using generalized linear mixed models. Patterns of language exposure and use are a strong predictor for clitic climbing knowledge while the effects of age of onset of bilingualism found contradict our hypothesis. This study examines production and interpretation data of clitic climbing knowledge in combination with extralinguistic factors that may facilitate heritage language acquisition and maintenance. Sequential bilinguals show a stronger enclisis bias than simultaneous bilinguals. The results show that, in cases of optionality, self-reported heritage language exposure and use may be a stronger predictor than age of onset of bilingualism of the dominant language. This study does not have acceptability data on either grammatical or ungrammatical instances of proclisis or enclisis. In addition, because the test items feature different verbs, no lexical analysis can be conducted. Finally, using an adapted version of the BLP instead of its original normed version restricts opportunities for comparability and reproducibility.
{"title":"Syntactic optionality in heritage Spanish: How patterns of exposure and use affect clitic climbing","authors":"Julio César López Otero, Esther Hur, Michele Goldin","doi":"10.1177/13670069231170691","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231170691","url":null,"abstract":"This study explores Spanish heritage speakers’ (HSs) knowledge of clitic climbing and the (extra-)linguistic factors that modulate it. Heritage speakers of Spanish completed three screening tasks (a background language questionnaire, a productive vocabulary task, and proficiency task) and two experimental tasks (an elicited production task, and a forced choice task) examining their knowledge of clitic climbing in different contexts. Thirty-nine participants completed two experimental tasks. Each task included 32 critical items distributed in four conditions. The data were analyzed using generalized linear mixed models. Patterns of language exposure and use are a strong predictor for clitic climbing knowledge while the effects of age of onset of bilingualism found contradict our hypothesis. This study examines production and interpretation data of clitic climbing knowledge in combination with extralinguistic factors that may facilitate heritage language acquisition and maintenance. Sequential bilinguals show a stronger enclisis bias than simultaneous bilinguals. The results show that, in cases of optionality, self-reported heritage language exposure and use may be a stronger predictor than age of onset of bilingualism of the dominant language. This study does not have acceptability data on either grammatical or ungrammatical instances of proclisis or enclisis. In addition, because the test items feature different verbs, no lexical analysis can be conducted. Finally, using an adapted version of the BLP instead of its original normed version restricts opportunities for comparability and reproducibility.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49539411","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-05-10DOI: 10.1177/13670069231170142
Hong Liu, Zhixin Liu, Meng Yuan, Tingyu Chen
This study explores the effect of cognitive load on code-switching (CS), by examining whether an increase in cognitive load can lead to a different amount and/or pattern of CS use, and whether there is an interplay between the effect of cognitive load and the effect of social factors (i.e., language and use, and attitudes towards CS). Thirty-one Chinese-English bilinguals participated in a picture recall experiment consisting of three sessions, with an incremental increase in cognitive load which was achieved by manipulating the number of attentional targets that should be attended to. The increase in cognitive load was validated by a self-report survey adapted from Paas. Information on social variables was collected by a language use questionnaire. The amount and pattern (intraclausal vs interclausal) of CS were coded and quantified. One-way analysis of variance (ANOVA) was performed to compare the within-participant use of CS across the sessions. Hierarchal regression analyses were also conducted to examine how cognitive load and the social variables of interest predicted the between-participant variation of CS in each session. The results showed that the participants used significantly less intraclausal CS in Session 3, in which they reported the highest degree of cognitive load. In addition, the results of hierarchical regression analyses for overall CS use in Session 2 confirmed the significant effect of cognitive load. The influence of attitudes towards CS was also shown to be another significant predictor with large effect size. However, in the more demanding Session 3, none of the factors of interest could predict between-participant variation in CS use. This study is among the first to examine how cognitive load affects nonlaboratory CS. This study argues for a recognition of the cognitive processing basis of socially driven language use, linking sociolinguistic and psycholinguistic perspectives on the use of CS.
{"title":"The effect of cognitive load on code-switching","authors":"Hong Liu, Zhixin Liu, Meng Yuan, Tingyu Chen","doi":"10.1177/13670069231170142","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231170142","url":null,"abstract":"This study explores the effect of cognitive load on code-switching (CS), by examining whether an increase in cognitive load can lead to a different amount and/or pattern of CS use, and whether there is an interplay between the effect of cognitive load and the effect of social factors (i.e., language and use, and attitudes towards CS). Thirty-one Chinese-English bilinguals participated in a picture recall experiment consisting of three sessions, with an incremental increase in cognitive load which was achieved by manipulating the number of attentional targets that should be attended to. The increase in cognitive load was validated by a self-report survey adapted from Paas. Information on social variables was collected by a language use questionnaire. The amount and pattern (intraclausal vs interclausal) of CS were coded and quantified. One-way analysis of variance (ANOVA) was performed to compare the within-participant use of CS across the sessions. Hierarchal regression analyses were also conducted to examine how cognitive load and the social variables of interest predicted the between-participant variation of CS in each session. The results showed that the participants used significantly less intraclausal CS in Session 3, in which they reported the highest degree of cognitive load. In addition, the results of hierarchical regression analyses for overall CS use in Session 2 confirmed the significant effect of cognitive load. The influence of attitudes towards CS was also shown to be another significant predictor with large effect size. However, in the more demanding Session 3, none of the factors of interest could predict between-participant variation in CS use. This study is among the first to examine how cognitive load affects nonlaboratory CS. This study argues for a recognition of the cognitive processing basis of socially driven language use, linking sociolinguistic and psycholinguistic perspectives on the use of CS.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43252143","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-05-09DOI: 10.1177/13670069231168535
J. Treffers-Daller
In this paper, a novel approach to the distinction between borrowing and code-switching is proposed, called the Simple View of borrowing and code-switching. Under this view, listedness is seen as the key condition for classifying words or multiword units (MWUs) as borrowings. For MWUs, listedness is operationalized with mutual information (MI) scores: the higher the MI score of a given set of words, the higher the likelihood it is listed in the lexicon. Under the Simple View, the distinction between borrowing and code-switching is seen as a specific instantiation of the distinction between what belongs in the lexicon (fixed, arbitrary patterns) and what is computed online (productive rules), and should therefore be considered as part of the grammar. Assumptions from the Simple View were tested on a corpus of switches of single words and MWUs from a Turkish-German code-switching corpus (87,000 words), which was transcribed in CHAT format. The frequency of switches in either direction, and their morphosyntactic integration patterns were analysed with CLAN. The formulaicity of the MWUs was analysed with MI scores through Sketchengine. The MI scores of the donor language MWUs were found to be above 3, which is the cut-off point for formulaicity in Corpus Linguistics. Thus, the MWUs were found to be borrowings. In addition, MWUs were found to be more likely to be borrowed than single words. Insights about formulaic language from Corpus Linguistics and Second Language Acquisition were used to inform analyses of language contact phenomena, and new ways to test the model are proposed. The Simple View offers a unified approach to borrowing of lexical items and function words and opens a new avenue for research using neuroscientific methods to test whether items are listed in speakers’ mental lexicons.
{"title":"The Simple View of borrowing and code-switching","authors":"J. Treffers-Daller","doi":"10.1177/13670069231168535","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231168535","url":null,"abstract":"In this paper, a novel approach to the distinction between borrowing and code-switching is proposed, called the Simple View of borrowing and code-switching. Under this view, listedness is seen as the key condition for classifying words or multiword units (MWUs) as borrowings. For MWUs, listedness is operationalized with mutual information (MI) scores: the higher the MI score of a given set of words, the higher the likelihood it is listed in the lexicon. Under the Simple View, the distinction between borrowing and code-switching is seen as a specific instantiation of the distinction between what belongs in the lexicon (fixed, arbitrary patterns) and what is computed online (productive rules), and should therefore be considered as part of the grammar. Assumptions from the Simple View were tested on a corpus of switches of single words and MWUs from a Turkish-German code-switching corpus (87,000 words), which was transcribed in CHAT format. The frequency of switches in either direction, and their morphosyntactic integration patterns were analysed with CLAN. The formulaicity of the MWUs was analysed with MI scores through Sketchengine. The MI scores of the donor language MWUs were found to be above 3, which is the cut-off point for formulaicity in Corpus Linguistics. Thus, the MWUs were found to be borrowings. In addition, MWUs were found to be more likely to be borrowed than single words. Insights about formulaic language from Corpus Linguistics and Second Language Acquisition were used to inform analyses of language contact phenomena, and new ways to test the model are proposed. The Simple View offers a unified approach to borrowing of lexical items and function words and opens a new avenue for research using neuroscientific methods to test whether items are listed in speakers’ mental lexicons.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42926922","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-05-06DOI: 10.1177/13670069231170968
Cassandra Foursha-Stevenson, E. Nicoladis, René Trombley, Kurt Hablado, Derek Phung, Kaley Dallaire
Pronoun comprehension can present challenges for young bilingual and monolingual children. The current study aimed to assess cross-linguistic influence (CLI) and pronoun comprehension in early childhood. Several studies have demonstrated the role of overlap across languages and its impact on language development. The present study investigates the influence of the acquisition of another language containing third-person pronouns on pronoun comprehension in English. Additional possible social influences are also discussed. In addition to the completion of language surveys and vocabulary tests, toddlers and preschoolers were presented with a forced-choice test to identify the pronouns ‘he/she/it’ between a man doll, a woman doll, a ball, and a monkey. Accuracy in pronoun comprehension was analysed based on age and preschooler’s accuracy was compared across language groups (monolingual in English, bilingual with and without third-person pronouns). Overall, the results demonstrated that, although young toddlers were able to comprehend ‘it’, children struggled with ‘he’ and ‘she’ until 3 years of age. In addition, bilingual preschool children that were learning a language that distinguished between the third-person pronouns, ‘he’ and ‘she’, performed similarly to monolingual English-speaking children and both groups performed better than bilingual children learning a language that did not distinguish between ‘he’ and ‘she’. The findings are discussed in the context of within- and between-language factors that can impact comprehension. Most recent research on early pronoun development involves production. This study presents evidence of early pronoun comprehension and investigates the role of CLI in this difficult, yet common component of language. The results suggest that learning a language with different features can negatively impact pronoun comprehension in another language. The findings are discussed in the context of an integrated system for bilinguals.
{"title":"Pronoun comprehension and cross-linguistic influence in monolingual and bilingual children","authors":"Cassandra Foursha-Stevenson, E. Nicoladis, René Trombley, Kurt Hablado, Derek Phung, Kaley Dallaire","doi":"10.1177/13670069231170968","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231170968","url":null,"abstract":"Pronoun comprehension can present challenges for young bilingual and monolingual children. The current study aimed to assess cross-linguistic influence (CLI) and pronoun comprehension in early childhood. Several studies have demonstrated the role of overlap across languages and its impact on language development. The present study investigates the influence of the acquisition of another language containing third-person pronouns on pronoun comprehension in English. Additional possible social influences are also discussed. In addition to the completion of language surveys and vocabulary tests, toddlers and preschoolers were presented with a forced-choice test to identify the pronouns ‘he/she/it’ between a man doll, a woman doll, a ball, and a monkey. Accuracy in pronoun comprehension was analysed based on age and preschooler’s accuracy was compared across language groups (monolingual in English, bilingual with and without third-person pronouns). Overall, the results demonstrated that, although young toddlers were able to comprehend ‘it’, children struggled with ‘he’ and ‘she’ until 3 years of age. In addition, bilingual preschool children that were learning a language that distinguished between the third-person pronouns, ‘he’ and ‘she’, performed similarly to monolingual English-speaking children and both groups performed better than bilingual children learning a language that did not distinguish between ‘he’ and ‘she’. The findings are discussed in the context of within- and between-language factors that can impact comprehension. Most recent research on early pronoun development involves production. This study presents evidence of early pronoun comprehension and investigates the role of CLI in this difficult, yet common component of language. The results suggest that learning a language with different features can negatively impact pronoun comprehension in another language. The findings are discussed in the context of an integrated system for bilinguals.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47853496","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-05-05DOI: 10.1177/13670069231170545
Carla Contemori, Naoko Tsuboi, Alma L. Armendariz Galaviz
Bilingual speakers that speak a null subject (Spanish) and a non-null subject language (English) may show some indeterminacy in referential choice in their nondominant language in comparison to monolingual speakers. The present study tests the production of referring expressions in the two languages of bilingual speakers (Spanish and English) to assess attainment at the discourse level and explore the role of language dominance on referential choice. A group of 49 Spanish–English bilinguals participated in a picture description task in English and Spanish measuring referential choice in contexts of reference maintenance and topic-shift. The results of our study show that at a group level, bilingual speakers produced more underspecified references in maintenance contexts than English monolingual speakers and produced more overspecified references in topic-maintenance and topic-shift contexts than Spanish monolingual speakers. The results further show that language dominance in the target language is associated with more monolingual-like referential choice. We discuss the role of language dominance in the development of bilingual referential choice patterns.
{"title":"Referential choice in two languages: The role of language dominance","authors":"Carla Contemori, Naoko Tsuboi, Alma L. Armendariz Galaviz","doi":"10.1177/13670069231170545","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231170545","url":null,"abstract":"Bilingual speakers that speak a null subject (Spanish) and a non-null subject language (English) may show some indeterminacy in referential choice in their nondominant language in comparison to monolingual speakers. The present study tests the production of referring expressions in the two languages of bilingual speakers (Spanish and English) to assess attainment at the discourse level and explore the role of language dominance on referential choice. A group of 49 Spanish–English bilinguals participated in a picture description task in English and Spanish measuring referential choice in contexts of reference maintenance and topic-shift. The results of our study show that at a group level, bilingual speakers produced more underspecified references in maintenance contexts than English monolingual speakers and produced more overspecified references in topic-maintenance and topic-shift contexts than Spanish monolingual speakers. The results further show that language dominance in the target language is associated with more monolingual-like referential choice. We discuss the role of language dominance in the development of bilingual referential choice patterns.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-05-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48145474","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2023-04-18DOI: 10.1177/13670069231165126
Jennifer Dibbern, Annette D'Onofrio
This study examines how social information is utilized in processes of bilingual speech perception. Specifically, we investigate whether racialized expectations of native language background trigger language-specific processing strategies in early or simultaneous Spanish–English bilinguals. We coupled a visually-primed phoneme categorization task with a social evaluation questionnaire to test whether Spanish–English bilingual adults living in the United States ( n = 30) drew on racialized ideologies about what speakers of certain languages look like during speech perception. We predicted that, if participants drew on these ideologies during the phoneme categorization task, they would cue an expectation of what language was being spoken and, consequently, a shift in the identification boundary. Mixed logistic regression was used to investigate the effects of photograph (the visual prime) and voice on how participants categorized the continua while paired, two-tailed t-tests were used to compare how participants socially evaluated the two speakers. Raciolinguistic evaluations appeared to influence bilingual speech perception, significantly affecting how the continua were categorized, but they did not work the same way for every voice. Prior work has posited that interactional context influences bilingual language control (e.g., Grosjean, 2001); the ideological nature of this context has, however, been understudied. This paper offers insight into how ideologies related to race may shape language perception and use in bilinguals. The findings provide evidence for the role of social information in bilingual speech perception, suggest that multiple cues (acoustic and social) integrate to determine the interactional context, and indicate that the influence of raciolinguistic ideologies is neither straightforward nor homogeneous but rather contingent on complex aspects of the perceived speaker.
{"title":"The influence of raciolinguistic expectations on phoneme categorization in Spanish–English bilinguals","authors":"Jennifer Dibbern, Annette D'Onofrio","doi":"10.1177/13670069231165126","DOIUrl":"https://doi.org/10.1177/13670069231165126","url":null,"abstract":"This study examines how social information is utilized in processes of bilingual speech perception. Specifically, we investigate whether racialized expectations of native language background trigger language-specific processing strategies in early or simultaneous Spanish–English bilinguals. We coupled a visually-primed phoneme categorization task with a social evaluation questionnaire to test whether Spanish–English bilingual adults living in the United States ( n = 30) drew on racialized ideologies about what speakers of certain languages look like during speech perception. We predicted that, if participants drew on these ideologies during the phoneme categorization task, they would cue an expectation of what language was being spoken and, consequently, a shift in the identification boundary. Mixed logistic regression was used to investigate the effects of photograph (the visual prime) and voice on how participants categorized the continua while paired, two-tailed t-tests were used to compare how participants socially evaluated the two speakers. Raciolinguistic evaluations appeared to influence bilingual speech perception, significantly affecting how the continua were categorized, but they did not work the same way for every voice. Prior work has posited that interactional context influences bilingual language control (e.g., Grosjean, 2001); the ideological nature of this context has, however, been understudied. This paper offers insight into how ideologies related to race may shape language perception and use in bilinguals. The findings provide evidence for the role of social information in bilingual speech perception, suggest that multiple cues (acoustic and social) integrate to determine the interactional context, and indicate that the influence of raciolinguistic ideologies is neither straightforward nor homogeneous but rather contingent on complex aspects of the perceived speaker.","PeriodicalId":47574,"journal":{"name":"International Journal of Bilingualism","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.5,"publicationDate":"2023-04-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48534302","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}