首页 > 最新文献

OCEANIC LINGUISTICS最新文献

英文 中文
The Kaili–Wolio Branch of the Celebic Languages 塞莱比克语的凯里-沃利奥语支
IF 0.9 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-02-16 DOI: 10.1353/OL.2020.0014
E. Zobel
Abstract:In this paper, I want to present evidence for a Kaili–Wolio subbranch of the Celebic branch of the Malayo–Polynesian subgroup. This proposal unites languages that were assigned to two subbranches of Celebic in previous classifications, viz. Kaili–Pamona and Wotu–Wolio. An outline of the phonological history from Proto Malayo–Polynesian to Proto Kaili–Wolio and its daughter languages is presented, together with an initial corpus of Proto Kaili–Wolio reconstructions.
摘要:在本文中,我想为马来-波利尼西亚亚群Celebic分支的Kaili–Wolio分支提供证据。这一建议将在以前的分类中被分配给塞莱比克两个子分支的语言统一起来,即凯里语-帕莫纳语和沃图语-沃利奥语。本文概述了从原马来亚-波利尼西亚语到原凯里-沃利奥语及其子语言的语音历史,并提供了原始凯里-沃利奥语重建的原始语料库。
{"title":"The Kaili–Wolio Branch of the Celebic Languages","authors":"E. Zobel","doi":"10.1353/OL.2020.0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/OL.2020.0014","url":null,"abstract":"Abstract:In this paper, I want to present evidence for a Kaili–Wolio subbranch of the Celebic branch of the Malayo–Polynesian subgroup. This proposal unites languages that were assigned to two subbranches of Celebic in previous classifications, viz. Kaili–Pamona and Wotu–Wolio. An outline of the phonological history from Proto Malayo–Polynesian to Proto Kaili–Wolio and its daughter languages is presented, together with an initial corpus of Proto Kaili–Wolio reconstructions.","PeriodicalId":51848,"journal":{"name":"OCEANIC LINGUISTICS","volume":"59 1","pages":"297 - 346"},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2021-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/OL.2020.0014","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49629328","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reduplicant Vowels in Truku Reduplication 特鲁库文重译中的重译元音
IF 0.9 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-02-16 DOI: 10.1353/OL.2020.0009
Hui-Shan Lin
Abstract:This paper examines the true nature of the reduplicant vowels in the two major types of reduplication in Truku, Cə- reduplication and CəCə- reduplication, which have been previously assumed to involve monosyllabic and disyllabic copying, respectively. The reduplicants of the two patterns (i.e., Cə- and CəCə-) contain schwas that are always considered as reduced vowels derived from the pretonic vowel reduction rule. Drawing evidence from three types of reduplication forms that have not been previously noticed/documented, that is, reduplication forms showing CəC- ∼CəCə- variation, as well as reduplication taking place on monosyllabic words and on CV.ʔ- initial words, this paper argues that the schwas in the reduplicants of the two reduplication patterns do not always come from vowel reduction. Although the first schwa in the CəCə-reduplicant does come from vowel reduction, the final schwas in the CəCə- and Cə- reduplicant are actually inserted vowels that function to break up CC clusters. The findings also show that Cə- reduplication only copies consonants from the Base. Therefore, Truku, just as Squliq Atayal, also involves bare consonant copying.
文摘:本文考察了特鲁库语中两种主要的重叠类型,即Cā-重叠和Cī-重叠中重叠元音的真实性质,这两种类型以前分别被认为涉及单音节和双音节复制。这两种模式的重叠词(即C和C)包含的schwa总是被认为是根据前置元音还原规则推导出的还原元音。本文从三种以前没有注意到/记载过的重叠形式,即表现出CίC-~CίCς-变异体的重叠形式以及发生在单音节词和CV.ʔ-声母词上的重叠形式中得出证据,认为这两种重叠模式的重叠词中的schwas并不总是来自元音还原。尽管CõCõ-叠词中的第一个schwa确实来自元音还原,但CşCş-和CÇ-叠音中的最后一个schwa实际上是插入元音,起到分解CC簇的作用。研究结果还表明,Cā-重叠只复制基辅音。因此,特鲁库语,就像Squliq泰雅语一样,也涉及裸辅音复制。
{"title":"Reduplicant Vowels in Truku Reduplication","authors":"Hui-Shan Lin","doi":"10.1353/OL.2020.0009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/OL.2020.0009","url":null,"abstract":"Abstract:This paper examines the true nature of the reduplicant vowels in the two major types of reduplication in Truku, Cə- reduplication and CəCə- reduplication, which have been previously assumed to involve monosyllabic and disyllabic copying, respectively. The reduplicants of the two patterns (i.e., Cə- and CəCə-) contain schwas that are always considered as reduced vowels derived from the pretonic vowel reduction rule. Drawing evidence from three types of reduplication forms that have not been previously noticed/documented, that is, reduplication forms showing CəC- ∼CəCə- variation, as well as reduplication taking place on monosyllabic words and on CV.ʔ- initial words, this paper argues that the schwas in the reduplicants of the two reduplication patterns do not always come from vowel reduction. Although the first schwa in the CəCə-reduplicant does come from vowel reduction, the final schwas in the CəCə- and Cə- reduplicant are actually inserted vowels that function to break up CC clusters. The findings also show that Cə- reduplication only copies consonants from the Base. Therefore, Truku, just as Squliq Atayal, also involves bare consonant copying.","PeriodicalId":51848,"journal":{"name":"OCEANIC LINGUISTICS","volume":"59 1","pages":"148 - 189"},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2021-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/OL.2020.0009","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44322343","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Contact-Induced Change in Alorese Give-Constructions 接触诱导的孤龙给予结构的变化
IF 0.9 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-02-16 DOI: 10.1353/OL.2020.0008
F. Moro, H.L.A. Fricke
Abstract:This article describes and compares give-constructions in three languages of eastern Indonesia, Lamaholot (Austronesian), Alorese (Austronesian), and Adang (Papuan), with the aim of detecting structural convergence in Alorese. Lamaholot and Alorese are closely related, while Alorese has undergone contact-induced change due to contact with Papuan languages spoken in close proximity, such as Adang. To investigate structural convergence, we systematically compare the types and frequencies of give-constructions in these three languages. The data were obtained by using a common set of eight visual stimuli. The results show that Alorese and Adang share a preference for encoding 'give' events in serial verb constructions, while Lamaholot uses prepositional object constructions or multiverb constructions. We conclude that, in the domain of give-constructions, there is a higher degree of structural isomorphism between Alorese and Adang than there is between Alorese and its sister language Lamaholot. Such structural isomorphism is the outcome of contact-induced convergence; more specifically, we propose that convergence took place by a process of grammatical calquing carried out by children and preadolescents who were bilingual in Alorese and one or more Papuan languages.
摘要:本文描述并比较了印度尼西亚东部三种语言Lamaholot(南岛语)、Alorese(南岛语族)和Adang(巴布亚语)的给语结构,旨在检测Alorese的结构趋同。拉马霍洛语和阿洛雷塞语关系密切,而阿洛雷塞语由于与阿当语等近距离使用的巴布亚语的接触而发生了接触诱发的变化。为了研究结构收敛性,我们系统地比较了这三种语言中给予结构的类型和频率。这些数据是通过使用一组常见的八种视觉刺激获得的。结果表明,Alorese和Adang都倾向于在序列动词结构中对“给予”事件进行编码,而Lamaholot则使用介词宾语结构或多动词结构。我们得出的结论是,在给定结构域中,阿洛雷塞语和阿当语之间的结构同构程度高于阿洛雷塞语及其姊妹语拉马霍洛语之间的同构程度。这种结构同构是接触诱导收敛的结果;更具体地说,我们提出,趋同是由会说阿洛雷塞语和一种或多种巴布亚语的儿童和青春期前儿童进行的语法调整过程产生的。
{"title":"Contact-Induced Change in Alorese Give-Constructions","authors":"F. Moro, H.L.A. Fricke","doi":"10.1353/OL.2020.0008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/OL.2020.0008","url":null,"abstract":"Abstract:This article describes and compares give-constructions in three languages of eastern Indonesia, Lamaholot (Austronesian), Alorese (Austronesian), and Adang (Papuan), with the aim of detecting structural convergence in Alorese. Lamaholot and Alorese are closely related, while Alorese has undergone contact-induced change due to contact with Papuan languages spoken in close proximity, such as Adang. To investigate structural convergence, we systematically compare the types and frequencies of give-constructions in these three languages. The data were obtained by using a common set of eight visual stimuli. The results show that Alorese and Adang share a preference for encoding 'give' events in serial verb constructions, while Lamaholot uses prepositional object constructions or multiverb constructions. We conclude that, in the domain of give-constructions, there is a higher degree of structural isomorphism between Alorese and Adang than there is between Alorese and its sister language Lamaholot. Such structural isomorphism is the outcome of contact-induced convergence; more specifically, we propose that convergence took place by a process of grammatical calquing carried out by children and preadolescents who were bilingual in Alorese and one or more Papuan languages.","PeriodicalId":51848,"journal":{"name":"OCEANIC LINGUISTICS","volume":"48 22","pages":"116 - 147"},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2021-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/OL.2020.0008","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41245873","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Text analysis of Favorlang by Paul Jen-kuei Li (review) 李仁奎《Favorlang》的语篇分析(书评)
IF 0.9 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-02-16 DOI: 10.1353/OL.2020.0021
Chia-jung Pan
{"title":"Text analysis of Favorlang by Paul Jen-kuei Li (review)","authors":"Chia-jung Pan","doi":"10.1353/OL.2020.0021","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/OL.2020.0021","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51848,"journal":{"name":"OCEANIC LINGUISTICS","volume":"59 1","pages":"480 - 485"},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2021-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/OL.2020.0021","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48310705","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reactions to Blust's "The Resurrection of Proto-Philippines" 对Blust的“原始菲律宾的复活”的反应
IF 0.9 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-02-16 DOI: 10.1353/OL.2020.0018
R. Zorc
Abstract:Blust has secured the position of PPH by raising the number of country-wide innovations to at least 600 etymologies (out of the 1286 proposed). Unlike PMP or PAN, at the phonological level, accent contrasts must be a significant innovation for PPH (although not explicitly stated by Blust, nine minimal pairs are well-established within his survey). An initial *y- and a clear-cut contrast between glottal stop (*ʔ) as opposed to *q can also be reconstructed for PPH. Axis-relationships (areal contact phenomena) have arisen which blur genetic boundaries, but not to any great extent; discreet macro- and microgroups can be substantiated throughout the Philippines, all descended from one proto-language.
摘要:Blust通过将全国范围内的创新数量提高到至少600个词源(在提出的1286个词源中),确保了PPH的地位。与PMP或PAN不同,在语音层面上,重音对比一定是PPH的一个重大创新(尽管Blust没有明确指出,但在他的调查中,有九个最小配对是公认的)。PPH也可以重建初始*y和声门停止(*ʔ)与*q之间的清晰对比。轴线关系(区域接触现象)已经出现,模糊了遗传边界,但程度不大;谨慎的宏组和微组在整个菲律宾都可以得到证实,它们都是一种原始语言的后裔。
{"title":"Reactions to Blust's \"The Resurrection of Proto-Philippines\"","authors":"R. Zorc","doi":"10.1353/OL.2020.0018","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/OL.2020.0018","url":null,"abstract":"Abstract:Blust has secured the position of PPH by raising the number of country-wide innovations to at least 600 etymologies (out of the 1286 proposed). Unlike PMP or PAN, at the phonological level, accent contrasts must be a significant innovation for PPH (although not explicitly stated by Blust, nine minimal pairs are well-established within his survey). An initial *y- and a clear-cut contrast between glottal stop (*ʔ) as opposed to *q can also be reconstructed for PPH. Axis-relationships (areal contact phenomena) have arisen which blur genetic boundaries, but not to any great extent; discreet macro- and microgroups can be substantiated throughout the Philippines, all descended from one proto-language.","PeriodicalId":51848,"journal":{"name":"OCEANIC LINGUISTICS","volume":"59 1","pages":"394 - 425"},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2021-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/OL.2020.0018","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48344602","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Comment on Blust "The Resurrection of Proto-Philippines" 评布拉斯特的《原菲律宾的复活》
IF 0.9 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-02-16 DOI: 10.1353/OL.2020.0016
M. Ross
{"title":"Comment on Blust \"The Resurrection of Proto-Philippines\"","authors":"M. Ross","doi":"10.1353/OL.2020.0016","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/OL.2020.0016","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":51848,"journal":{"name":"OCEANIC LINGUISTICS","volume":"59 1","pages":"366 - 373"},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2021-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/OL.2020.0016","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45960599","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
A Recently Discovered Copy of a Translation of the Gospel of St. John in Siraya 最近在塞拉亚发现的《圣约翰福音》译本
IF 0.9 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-02-16 DOI: 10.1353/OL.2020.0011
C. Joby
Abstract:In Amsterdam in 1661, the Dutch missionary Daniël Gravius published a volume comprising his translations of the Gospels of St. Matthew and St. John in a Formosan language, Siraya. Until recently, it was thought that only the translation of the Gospel of St. Matthew had survived. However, a copy of the 1661 publication has now been identified, which contains both Gospel translations. This article aims to provide details of how this discovery was made, to assess its significance, to offer some preliminary comments concerning the language of the translation, and to suggest what future research should be undertaken on the translation. The article makes a start by providing a brief history of the Dutch presence in Taiwan in the seventeenth century and the work of missionaries in translating Christian texts into Siraya and another Formosan language, Favorlang, in order to provide the necessary historical context. The article then analyzes the reception of texts in Siraya since the nineteenth century to assess the value to scholarship of the identification of the translation of the Gospel of St. John by Gravius. Next, it makes some preliminary remarks on the language of the translation, above all the lexis and the lexical category of numerals, using Adelaar's monograph on the translation of the Gospel of St. Matthew into Siraya as a reference point. Several lexical items including 'water jar', 'mud', 'cave', and 'to spit' are identified and analyzed. Where possible, reconstructed Proto-Austronesian forms of which the Siraya words are reflexes are provided, as are cognates in other Formosan languages. Furthermore, the article analyzes Siraya noun phrases that occur only in the Gospel of St. John. In short, this contribution is the first attempt to analyze how this recently discovered text contributes to our knowledge of Siraya.
摘要:1661年,荷兰传教士Daniël Gravius在阿姆斯特丹出版了一本书,其中包括他用台湾语Siraya翻译的《马太福音》和《圣约翰福音书》。直到最近,人们还认为只有《马太福音》的译本幸存下来。然而,1661年出版的一份副本现在已经被确认,其中包含两个福音译本。本文旨在详细介绍这一发现是如何产生的,评估其意义,对翻译的语言提出一些初步意见,并建议未来应该对翻译进行哪些研究。本文首先简要介绍十七世纪荷兰人在台湾的历史,以及传教士将基督教文本翻译成西拉雅语和另一种台湾语言Favorang的工作,以提供必要的历史背景。然后,本文分析了自19世纪以来西拉雅对文本的接受,以评估Gravius对《圣约翰福音》翻译的鉴定对学术的价值。其次,以阿德拉的《圣马太福音西拉雅译本》专著为参考,对译本的语言,尤其是词汇和数词范畴作了初步的评述。对“水罐”、“泥”、“洞穴”和“吐”等词汇进行了识别和分析。在可能的情况下,提供重建的原南岛语形式,西拉雅语是其反射词,其他台湾语言中的同源词也是如此。此外,文章还分析了仅出现在《圣约翰福音》中的西拉雅名词短语。简言之,这篇文章是第一次尝试分析这篇最近发现的文本如何有助于我们了解西拉雅。
{"title":"A Recently Discovered Copy of a Translation of the Gospel of St. John in Siraya","authors":"C. Joby","doi":"10.1353/OL.2020.0011","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/OL.2020.0011","url":null,"abstract":"Abstract:In Amsterdam in 1661, the Dutch missionary Daniël Gravius published a volume comprising his translations of the Gospels of St. Matthew and St. John in a Formosan language, Siraya. Until recently, it was thought that only the translation of the Gospel of St. Matthew had survived. However, a copy of the 1661 publication has now been identified, which contains both Gospel translations. This article aims to provide details of how this discovery was made, to assess its significance, to offer some preliminary comments concerning the language of the translation, and to suggest what future research should be undertaken on the translation. The article makes a start by providing a brief history of the Dutch presence in Taiwan in the seventeenth century and the work of missionaries in translating Christian texts into Siraya and another Formosan language, Favorlang, in order to provide the necessary historical context. The article then analyzes the reception of texts in Siraya since the nineteenth century to assess the value to scholarship of the identification of the translation of the Gospel of St. John by Gravius. Next, it makes some preliminary remarks on the language of the translation, above all the lexis and the lexical category of numerals, using Adelaar's monograph on the translation of the Gospel of St. Matthew into Siraya as a reference point. Several lexical items including 'water jar', 'mud', 'cave', and 'to spit' are identified and analyzed. Where possible, reconstructed Proto-Austronesian forms of which the Siraya words are reflexes are provided, as are cognates in other Formosan languages. Furthermore, the article analyzes Siraya noun phrases that occur only in the Gospel of St. John. In short, this contribution is the first attempt to analyze how this recently discovered text contributes to our knowledge of Siraya.","PeriodicalId":51848,"journal":{"name":"OCEANIC LINGUISTICS","volume":"59 1","pages":"212 - 231"},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2021-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/OL.2020.0011","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49628647","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Response to Blust "The Resurrection of Proto-Philippines" 对“原始菲律宾的复活”的回应
IF 0.9 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-02-16 DOI: 10.1353/OL.2020.0017
L. A. Reid
Abstract:This article is a response to Blust's lengthy article in Oceanic Linguistics 58(2): 153–256 in which he begins by critiquing an old paper (Reid 1982) that he knows I no longer believe in, but Blust continues to discuss it as though it is still my current position. His article is an attempt to establish his Proto-Philippines (PPh) primarily by reconstructing a large body of lexical items that he assumes are only found in the Philippines. I do not believe a PPh existed. I discuss multiple problems in phonology that are apparent in his reconstructions, both in the article and his online Austronesian Comparative Dictionary from which he has drawn his reconstructions. This includes the issue of prenasalization, its direction, and loss. Much of the discussion is involved with borrowing, or Blust'sterm "leakage," which assumes the reality of a PPh. His discussion of borrowing rejects what is known and discussed by other researchers. There is discussion of relying on negative evidence for assuming the reality of a hypothesis that Blust claims I was guilty of, and of which he is also guilty. The Blust article does not discuss the position of the languages of many Negrito groups in relation to his PPh, where his earlier articles do. The problems with his PPh are summarized in the conclusion.
摘要:本文是对Blust在《海洋语言学》58(2):153-256上的长篇文章的回应,在那篇文章中,他首先批评了一篇他知道我不再相信的旧论文(Reid 1982),但Blust继续讨论它,好像它仍然是我目前的立场。他的文章试图建立他的原菲律宾语(PPh),主要是通过重建他认为只在菲律宾发现的大量词汇项目。我不相信PPh的存在。我讨论了多个音系问题,这些问题在他的重建中都很明显,无论是在文章中还是在他的在线南岛比较词典中,他都从中绘制了他的重建。这包括前鼻化的问题,它的方向,和损失。大部分讨论都涉及借贷,或者Blust的术语“泄漏”,它假设了PPh的现实。他关于借用的讨论否定了其他研究者所知道和讨论的东西。这里有一个关于依赖负面证据来假设假设的真实性的讨论,Blust声称我有罪,而他也有罪。Blust的文章没有讨论许多黑人群体的语言与他的PPh的关系,而他早期的文章却讨论了这一点。结论部分总结了他的PPh存在的问题。
{"title":"Response to Blust \"The Resurrection of Proto-Philippines\"","authors":"L. A. Reid","doi":"10.1353/OL.2020.0017","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/OL.2020.0017","url":null,"abstract":"Abstract:This article is a response to Blust's lengthy article in Oceanic Linguistics 58(2): 153–256 in which he begins by critiquing an old paper (Reid 1982) that he knows I no longer believe in, but Blust continues to discuss it as though it is still my current position. His article is an attempt to establish his Proto-Philippines (PPh) primarily by reconstructing a large body of lexical items that he assumes are only found in the Philippines. I do not believe a PPh existed. I discuss multiple problems in phonology that are apparent in his reconstructions, both in the article and his online Austronesian Comparative Dictionary from which he has drawn his reconstructions. This includes the issue of prenasalization, its direction, and loss. Much of the discussion is involved with borrowing, or Blust'sterm \"leakage,\" which assumes the reality of a PPh. His discussion of borrowing rejects what is known and discussed by other researchers. There is discussion of relying on negative evidence for assuming the reality of a hypothesis that Blust claims I was guilty of, and of which he is also guilty. The Blust article does not discuss the position of the languages of many Negrito groups in relation to his PPh, where his earlier articles do. The problems with his PPh are summarized in the conclusion.","PeriodicalId":51848,"journal":{"name":"OCEANIC LINGUISTICS","volume":"59 1","pages":"374 - 393"},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2021-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/OL.2020.0017","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46684565","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Nasalization in Enggano Historical Phonology 英语历史音韵学中的鼻音化
IF 0.9 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-02-16 DOI: 10.1353/OL.2020.0015
Alexander D. Smith
Abstract:Enggano, spoken on an island of the same name off the southern coast of Sumatra, Indonesia, has long puzzled historical linguists. Its high rate of lexical replacement and sometimes-obscure reflexes of reconstructed Proto-Malayo-Polynesian vocabulary have led many to question its status as an Austronesian language. Recent work on Enggano historical phonology and subgrouping has formed a strong argument for its inclusion in Malayo-Polynesian, but certain aspects of its historical phonology remain a mystery. This paper is concerned with word-level nasality, an innovation in Enggano that remains unexplained and has been described as an unconditioned split. The paper begins with the hypothesis that word-level nasality in Enggano spread from sonorant codas that first merged as nasals, then deleted. The only major condition on this change is that sonorant codas in syllables with a schwa nucleus did not trigger nasalization. Finally, the paper investigates several cases where, because of the large number of mergers in Enggano, the modern Enggano words cannot be unambiguously assigned to only one of multiple possible reconstructed words. The result is a hypothesis that can accurately explain the majority of cases of word-level nasality in Enggano, but with four exceptions where nasality is present with no apparent historical trigger. These four exceptions prevent a confident defense of the present hypothesis but may hold clues to Enggano's turbulent recent history and irregular intergenerational transmission due to a dramatic loss in the Enggano population.
摘要:在印度尼西亚苏门答腊岛南部海岸的一个同名岛屿上说的Enggano语,长期以来一直困扰着历史语言学家。它的词汇替换率很高,重建的原马来亚-波利尼西亚词汇有时反应模糊,这让许多人质疑它作为南岛语的地位。最近关于Enggano历史音韵学和亚群的研究为其被纳入马来-波利尼西亚语形成了强有力的论据,但其历史音韵系的某些方面仍然是个谜。这篇论文关注的是单词级鼻音,这是Enggano的一个创新,至今仍无法解释,并被描述为无条件分裂。本文首先假设Enggano中的单词级鼻音是从先合并为鼻音,然后删除的发音尾音传播而来的。这种变化的唯一主要条件是,带有schwa核的音节中的声尾没有触发鼻化。最后,本文研究了几种情况,其中,由于Enggano中的大量合并,现代Enggano词不能明确地分配给多个可能的重构词中的一个。这一结果是一个假设,可以准确解释Enggano中大多数单词级鼻音的情况,但有四个例外,即鼻音没有明显的历史触发因素。这四个例外阻止了对当前假设的自信辩护,但可能为Enggano动荡的近代史和由于Enggano人口急剧减少而导致的不规则代际传播提供了线索。
{"title":"Nasalization in Enggano Historical Phonology","authors":"Alexander D. Smith","doi":"10.1353/OL.2020.0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/OL.2020.0015","url":null,"abstract":"Abstract:Enggano, spoken on an island of the same name off the southern coast of Sumatra, Indonesia, has long puzzled historical linguists. Its high rate of lexical replacement and sometimes-obscure reflexes of reconstructed Proto-Malayo-Polynesian vocabulary have led many to question its status as an Austronesian language. Recent work on Enggano historical phonology and subgrouping has formed a strong argument for its inclusion in Malayo-Polynesian, but certain aspects of its historical phonology remain a mystery. This paper is concerned with word-level nasality, an innovation in Enggano that remains unexplained and has been described as an unconditioned split. The paper begins with the hypothesis that word-level nasality in Enggano spread from sonorant codas that first merged as nasals, then deleted. The only major condition on this change is that sonorant codas in syllables with a schwa nucleus did not trigger nasalization. Finally, the paper investigates several cases where, because of the large number of mergers in Enggano, the modern Enggano words cannot be unambiguously assigned to only one of multiple possible reconstructed words. The result is a hypothesis that can accurately explain the majority of cases of word-level nasality in Enggano, but with four exceptions where nasality is present with no apparent historical trigger. These four exceptions prevent a confident defense of the present hypothesis but may hold clues to Enggano's turbulent recent history and irregular intergenerational transmission due to a dramatic loss in the Enggano population.","PeriodicalId":51848,"journal":{"name":"OCEANIC LINGUISTICS","volume":"59 1","pages":"347 - 365"},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2021-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/OL.2020.0015","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45604632","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Development of the Verb SAY in Central Cordilleran Languages, Northern Philippines SAY动词在菲律宾北部中科迪勒兰语中的发展
IF 0.9 3区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-02-16 DOI: 10.1353/OL.2020.0013
L. A. Reid
Abstract:This article focuses on the development of kan, a "say" verb in Central Cordilleran languages. The article deals with the possible historical development of this verb, and then discusses the unusual development of the locative voice suffix -an that it requires, which loses its final consonant only when singular pronouns are added, but not when plural pronouns are added. This is true for all locative and patient voice suffixes in Central Cordilleran languages. When a noun is the agent of the verb, there is a genitive enclitic before it, but only when the preceding word ends in a vowel, otherwise there is no genitive marking. This is discussed with reference to quotative indexes and the claim is made that the historical change of quotative index nominals to verbs results in the unusual development of "say" verbs and other verbs with locative and patient voice suffixes.
摘要:本文主要研究中部科迪勒语中“说”动词“kan”的发展。本文讨论了这个动词可能的历史发展,然后讨论了它所需要的位置音后缀-an的不同寻常的发展,它只有在添加单数代词时才会失去最后的辅音,而在添加复数代词时则不会。这对中部科迪勒兰语言中的所有位置和耐心语音后缀都是正确的。当一个名词作为动词的谓语时,在它前面有一个属格隐格,但只有当前面的词以元音结尾时,否则没有属格标记。本文就引语索引进行了讨论,并提出引语索引语素对动词的历史变化导致了“说”动词和其他带有位置和耐心语态后缀的动词的不同寻常的发展。
{"title":"The Development of the Verb SAY in Central Cordilleran Languages, Northern Philippines","authors":"L. A. Reid","doi":"10.1353/OL.2020.0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.1353/OL.2020.0013","url":null,"abstract":"Abstract:This article focuses on the development of kan, a \"say\" verb in Central Cordilleran languages. The article deals with the possible historical development of this verb, and then discusses the unusual development of the locative voice suffix -an that it requires, which loses its final consonant only when singular pronouns are added, but not when plural pronouns are added. This is true for all locative and patient voice suffixes in Central Cordilleran languages. When a noun is the agent of the verb, there is a genitive enclitic before it, but only when the preceding word ends in a vowel, otherwise there is no genitive marking. This is discussed with reference to quotative indexes and the claim is made that the historical change of quotative index nominals to verbs results in the unusual development of \"say\" verbs and other verbs with locative and patient voice suffixes.","PeriodicalId":51848,"journal":{"name":"OCEANIC LINGUISTICS","volume":"59 1","pages":"269 - 296"},"PeriodicalIF":0.9,"publicationDate":"2021-02-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/OL.2020.0013","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46214800","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
OCEANIC LINGUISTICS
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1