首页 > 最新文献

Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique最新文献

英文 中文
Where lol Is: Function and Position of lol Used as a Discourse Marker in YouTube Comments lol在哪里:lol作为话语标记在YouTube评论中的作用和地位
IF 0.5 Pub Date : 2020-12-23 DOI: 10.4000/DISCOURS.10900
Célia Schneebeli
Lol is probably one of the most popular words in computer-mediated communication. It is generally taken to be the acronym of “laughing out loud”, but it is not always used to indicate a humorous response; rather, it is multifunctional. Drawing on previous studies of the different functions of lol, this paper explores a possible correlation between the position and function of non-lexicalized lol in the specific context of YouTube comments. The hypothesis is that the function of lol largely depends on its position: clause-initial lol is not used with the same functions as clause-final lol. The data for the study come from the comment threads of three popular YouTube videos posted in 2017, 2018 and 2019 on the channel Miranda Sings, a channel posting humorous videos, which has a very wide audience and 10 million subscribers. The complete comment threads total 20,287 comments and 886 distinct occurrences of non-lexicalized lol. The analysis of the occurrences is both quantitative, aimed at determining the proportions of each use and position, and qualitative. Using the tools of discourse analysis and pragmatics, the study examines the functions of lol on two levels: the level of discourse organization and the level of social interaction.
Lol可能是计算机媒介交流中最流行的单词之一。它通常被认为是“laugh out loud”的缩写,但它并不总是用来表示幽默的回应;相反,它是多功能的。本文结合前人对lol不同功能的研究,探讨了非词汇化lol在YouTube评论特定语境中的位置和功能之间可能存在的关联。假设lol的功能在很大程度上取决于它的位置:子句开头的lol与子句结尾的lol的功能不同。该研究的数据来自2017年、2018年和2019年在YouTube上发布的三个热门视频的评论线,米兰达·辛格是一个发布幽默视频的频道,拥有非常广泛的受众和1000万订阅者。完整的评论线程共有20,287条评论和886个不同的非词汇化lol。对这些情况的分析既是定量的,目的是确定每种用法和位置的比例,也是定性的。本研究运用语篇分析和语用学的工具,从语篇组织和社会互动两个层面考察了lol的功能。
{"title":"Where lol Is: Function and Position of lol Used as a Discourse Marker in YouTube Comments","authors":"Célia Schneebeli","doi":"10.4000/DISCOURS.10900","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.10900","url":null,"abstract":"Lol is probably one of the most popular words in computer-mediated communication. It is generally taken to be the acronym of “laughing out loud”, but it is not always used to indicate a humorous response; rather, it is multifunctional. Drawing on previous studies of the different functions of lol, this paper explores a possible correlation between the position and function of non-lexicalized lol in the specific context of YouTube comments. The hypothesis is that the function of lol largely depends on its position: clause-initial lol is not used with the same functions as clause-final lol. The data for the study come from the comment threads of three popular YouTube videos posted in 2017, 2018 and 2019 on the channel Miranda Sings, a channel posting humorous videos, which has a very wide audience and 10 million subscribers. The complete comment threads total 20,287 comments and 886 distinct occurrences of non-lexicalized lol. The analysis of the occurrences is both quantitative, aimed at determining the proportions of each use and position, and qualitative. Using the tools of discourse analysis and pragmatics, the study examines the functions of lol on two levels: the level of discourse organization and the level of social interaction.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2020-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46496389","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Short and stout as she was : relations inter-propositionnelles avec la structure « adjectif + as + sujet + be » 短而黑:具有“形容词+as+主语+be”结构的命题间关系
IF 0.5 Pub Date : 2020-12-23 DOI: 10.4000/DISCOURS.11046
Bénédicte Guillaume
Nous etudions dans ce travail des syntagmes adjectivaux presentant un adjectif (pouvant eventuellement etre precede de as ou so) suivi du subordonnant as introduisant un sujet et la copule be a un mode fini (ci-apres « adj. + as ») : short and stout as she was, that was the highest bit she could reach. C’est l’ambivalence de cette structure, qui peut coder, en lien avec une proposition principale a laquelle elle sert de repere, une relation de type cause a effet ou bien de type paradoxal (concession), qui motive notre investigation, ainsi que le fait, peu note jusqu’alors, que l’emploi paradoxal est tres superieur en nombre a l’emploi causal (dans une proportion de un contre dix dans notre corpus d’environ 240 exemples, principalement issus du « Corpus of Contemporary American English » – COCA). Il semble que la mise en avant de l’adjectif en tete de syntagme, susceptible de provoquer un haut degre de conformite avec une notion donnee, ait une compatibilite forte avec la mise en place d’une relation paradoxale, car elle contribue a creer un contexte subjectif, non neutre. Par ailleurs, si l’on rencontre des exemples ambigus entre relation causale ou paradoxale, nous ne pensons pas qu’il existe des subordonnees « adj. + as » reellement hybrides, dans la mesure ou les deux relations sont radicalement opposees l’une a l’autre sur le plan semantique, et ne peuvent donc pas se combiner de maniere coherente.
在这项工作中,我们研究了形容词句法,该句法表示一个形容词(可能在as或so之前),后跟从属as,引入主语,并将其连接到有限模式(以下简称“adj.+as”):短而黑,这是她能达到的最高位。正是这种结构的矛盾心理,与它作为参考的主要命题相关,可以编码因果关系或矛盾关系(让步),这激发了我们的调查,以及迄今为止很少注意到的事实,矛盾用法的数量远远高于因果用法(在我们大约240个例子的语料库中,比例为1:10,主要来自当代美国英语语料库——COCA)。似乎在句法的开头提出形容词,可能会导致与给定概念的高度一致性,与建立矛盾关系具有很强的兼容性,因为它有助于创造主观的、非中性的上下文。此外,如果我们遇到因果关系或矛盾关系之间的模棱两可的例子,我们认为不存在从属关系。+实际上是混合的,因为这两种关系在语义上是完全相反的,因此不能以一致的方式组合。
{"title":"Short and stout as she was : relations inter-propositionnelles avec la structure « adjectif + as + sujet + be »","authors":"Bénédicte Guillaume","doi":"10.4000/DISCOURS.11046","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.11046","url":null,"abstract":"Nous etudions dans ce travail des syntagmes adjectivaux presentant un adjectif (pouvant eventuellement etre precede de as ou so) suivi du subordonnant as introduisant un sujet et la copule be a un mode fini (ci-apres « adj. + as ») : short and stout as she was, that was the highest bit she could reach. C’est l’ambivalence de cette structure, qui peut coder, en lien avec une proposition principale a laquelle elle sert de repere, une relation de type cause a effet ou bien de type paradoxal (concession), qui motive notre investigation, ainsi que le fait, peu note jusqu’alors, que l’emploi paradoxal est tres superieur en nombre a l’emploi causal (dans une proportion de un contre dix dans notre corpus d’environ 240 exemples, principalement issus du « Corpus of Contemporary American English » – COCA). Il semble que la mise en avant de l’adjectif en tete de syntagme, susceptible de provoquer un haut degre de conformite avec une notion donnee, ait une compatibilite forte avec la mise en place d’une relation paradoxale, car elle contribue a creer un contexte subjectif, non neutre. Par ailleurs, si l’on rencontre des exemples ambigus entre relation causale ou paradoxale, nous ne pensons pas qu’il existe des subordonnees « adj. + as » reellement hybrides, dans la mesure ou les deux relations sont radicalement opposees l’une a l’autre sur le plan semantique, et ne peuvent donc pas se combiner de maniere coherente.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2020-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45280542","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Prominence Value of the Temporal Anchor of Free Indirect Discourse: A Comparison with the Perspectival Center 自由间接话语时间锚的突出价值——与透视中心的比较
IF 0.5 Pub Date : 2020-12-23 DOI: 10.4000/DISCOURS.11101
Jakob Egetenmeyer
Free indirect discourse (FID) is a kind of speech or thought representation that lacks specific marking. The entity to whom the speech or thought is attributed (the perspectival center) has been shown to be a contextually available prominent protagonist (see Hinterwimmer, 2019). A shortcoming of the literature is that it ignores the problem of the temporal anchoring of FID events. The present article is dedicated to such anchors. It focuses on their prominence value and discusses their relevant properties. It shows that FID has a strong tendency to be temporally anchored to a prominent time point. Thus, the protagonist and the anchor time point share the trait of prominence.
自由间接话语(FID)是一种缺乏特定标记的言语或思想表征。言语或思想所归属的实体(视角中心)已被证明是上下文中可用的突出主角(见Hinterwimer,2019)。文献的一个缺点是它忽略了FID事件的时间锚定问题。这篇文章是专门针对这些锚的。重点论述了它们的突出价值,并讨论了它们的相关性质。这表明FID具有强烈的时间锚定到显著时间点的趋势。因此,主人公和锚定时间点具有突出的特征。
{"title":"The Prominence Value of the Temporal Anchor of Free Indirect Discourse: A Comparison with the Perspectival Center","authors":"Jakob Egetenmeyer","doi":"10.4000/DISCOURS.11101","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.11101","url":null,"abstract":"Free indirect discourse (FID) is a kind of speech or thought representation that lacks specific marking. The entity to whom the speech or thought is attributed (the perspectival center) has been shown to be a contextually available prominent protagonist (see Hinterwimmer, 2019). A shortcoming of the literature is that it ignores the problem of the temporal anchoring of FID events. The present article is dedicated to such anchors. It focuses on their prominence value and discusses their relevant properties. It shows that FID has a strong tendency to be temporally anchored to a prominent time point. Thus, the protagonist and the anchor time point share the trait of prominence.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2020-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49308861","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
De la mention de l’individu à celle du groupe : usage des expressions référentielles en fusion et en partition dans les récits d’enfants de 5 à 8 ans 从个人到群体:在5 - 8岁儿童的故事中使用融合和分割的指称表达
IF 0.5 Pub Date : 2020-12-23 DOI: 10.4000/DISCOURS.11005
Camille Dupret
Cette etude s’interesse a l’usage des expressions referentielles par les enfants en recit quand ils procedent a un regroupement de referents (fusion) et quand ils mentionnent separement les referents d’une entite precedemment presentee comme un groupe (partition). Les enfants ayant des difficultes a faire un usage clair de la reference en recit quand plusieurs referents sont candidats a etre selectionnes en discours (Hickmann, 2002), cette etude vise a observer comment ils expriment la relation entre une expression referentielle au pluriel et ses antecedents disperses dans la chaine discursive et, a l’inverse, les formes qu’ils utilisent pour separer plusieurs referents precedemment mentionnes comme un groupe. 45 enfants âges de 5 a 8 ans ont ete enregistres en train de produire deux recits a partir de supports images sans texte. Les resultats montrent que les enfants utilisent majoritairement des formes pronominales lors des fusions, peu importe la distance par rapport a l’antecedent, indiquant que les fusions s’inscrivent dans la continuite des chaines referentielles formees par les antecedents. Cependant, les plus grands (de 7-8 ans) semblent etre davantage capables de se reposer sur l’univers discursif institue pour clarifier les antecedents des expressions referentielles au pluriel. En partition, on trouve une plus grande variete de formes fortes qui expriment un contraste avec l’antecedent, mais les enfants les plus grands sont plus sensibles a la distance par rapport a l’antecedent dans le choix des formes.
本研究对接收儿童在进行引用分组(合并)时使用引用表达式以及在单独提及先前作为组呈现的实体的引用(分区)时使用引用表达式感兴趣。由于儿童在演讲中选择多个参考文献时难以清楚地使用参考文献(Hickmann,2002),本研究旨在观察他们如何表达复数参考表达与其分散在话语链中的前因之间的关系,相反,他们使用的形式将之前提到的多个参考作为一个群体分开。记录了45名年龄在5至8岁之间的儿童,他们从没有文字的图像媒体中制作了两个故事。结果表明,儿童在融合过程中主要使用代词形式,无论与前辈的距离如何,这表明融合是前辈形成的参考链的连续性的一部分。然而,年龄较大的孩子(7-8岁)似乎更能依靠所建立的话语宇宙来澄清复数参考表达的前因。在乐谱中,我们发现了更广泛的强烈形式,表达了与前辈的对比,但较大的孩子在选择形式时更容易受到与前辈距离的影响。
{"title":"De la mention de l’individu à celle du groupe : usage des expressions référentielles en fusion et en partition dans les récits d’enfants de 5 à 8 ans","authors":"Camille Dupret","doi":"10.4000/DISCOURS.11005","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.11005","url":null,"abstract":"Cette etude s’interesse a l’usage des expressions referentielles par les enfants en recit quand ils procedent a un regroupement de referents (fusion) et quand ils mentionnent separement les referents d’une entite precedemment presentee comme un groupe (partition). Les enfants ayant des difficultes a faire un usage clair de la reference en recit quand plusieurs referents sont candidats a etre selectionnes en discours (Hickmann, 2002), cette etude vise a observer comment ils expriment la relation entre une expression referentielle au pluriel et ses antecedents disperses dans la chaine discursive et, a l’inverse, les formes qu’ils utilisent pour separer plusieurs referents precedemment mentionnes comme un groupe. 45 enfants âges de 5 a 8 ans ont ete enregistres en train de produire deux recits a partir de supports images sans texte. Les resultats montrent que les enfants utilisent majoritairement des formes pronominales lors des fusions, peu importe la distance par rapport a l’antecedent, indiquant que les fusions s’inscrivent dans la continuite des chaines referentielles formees par les antecedents. Cependant, les plus grands (de 7-8 ans) semblent etre davantage capables de se reposer sur l’univers discursif institue pour clarifier les antecedents des expressions referentielles au pluriel. En partition, on trouve une plus grande variete de formes fortes qui expriment un contraste avec l’antecedent, mais les enfants les plus grands sont plus sensibles a la distance par rapport a l’antecedent dans le choix des formes.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2020-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48642792","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
L’alternance actif / passif en français : une étude statistique sur corpus écrit 法语主动/被动交替:书面语料库的统计研究
IF 0.5 Pub Date : 2020-12-23 DOI: 10.4000/DISCOURS.10956
Yanis da Cunha, Abeillé
Nous etudions l’utilisation de la construction passive en francais ecrit, en mettant au jour des contraintes preferentielles. Nous avons extrait et annote un echantillon de 500 phrases (250 actives et 250 passives) du corpus arbore du francais (Abeille et al., 2019) puis nous avons modelise les donnees par regression logistique (Baayen, 2008). Si le passif court (sans complement d’agent) est plus frequent que le passif long (77 % des passifs sont courts), nous observons que dans pres de 80 % des cas de passif court, l’argument omis est recuperable en contexte. Nous montrons le role preponderant de la longueur des arguments et de la structure informationnelle dans l’alternance actif / passif. Nous montrons egalement que la construction passive obeit a des contraintes plus generales sur l’alignement harmonique des arguments (Bresnan et al., 2001 et 2007).
我们研究了法语书面被动构造的使用,揭示了偏好约束。我们从法语树语料库中提取并注释了500个句子样本(250个主动和250个被动)(Abeille等人,2019年),然后通过逻辑回归对数据进行建模(Baayen,2008年)。如果短负债(无代理补充)比长负债更常见(77%的负债是短的),我们观察到,在近80%的短负债案例中,省略的论点在上下文中是可恢复的。我们展示了参数长度和信息结构在主动/被动交替中的预备作用。我们还表明,被动服从构造对参数的谐波对齐具有更一般的约束(Bresnan等人,2001年和2007年)。
{"title":"L’alternance actif / passif en français : une étude statistique sur corpus écrit","authors":"Yanis da Cunha, Abeillé","doi":"10.4000/DISCOURS.10956","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.10956","url":null,"abstract":"Nous etudions l’utilisation de la construction passive en francais ecrit, en mettant au jour des contraintes preferentielles. Nous avons extrait et annote un echantillon de 500 phrases (250 actives et 250 passives) du corpus arbore du francais (Abeille et al., 2019) puis nous avons modelise les donnees par regression logistique (Baayen, 2008). Si le passif court (sans complement d’agent) est plus frequent que le passif long (77 % des passifs sont courts), nous observons que dans pres de 80 % des cas de passif court, l’argument omis est recuperable en contexte. Nous montrons le role preponderant de la longueur des arguments et de la structure informationnelle dans l’alternance actif / passif. Nous montrons egalement que la construction passive obeit a des contraintes plus generales sur l’alignement harmonique des arguments (Bresnan et al., 2001 et 2007).","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2020-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46944306","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
The Sharing of Reference Strategies across Two Languages: The Production and Comprehension of Referring Expressions by Greek-Italian Bilingual Children 两种语言间指称策略的共享:希腊-意大利双语儿童指称表达的产生和理解
IF 0.5 Pub Date : 2020-09-25 DOI: 10.4000/discours.10709
Maria Andreou, J. Torregrossa, C. Bongartz
Several studies have observed that bilinguals tend to use and accept overspecified, redundant referring expressions in one of their two languages. This tendency has been mainly analysed as an effect of cross-linguistic influence (for instance, from a non-null-subject language to a null-subject one) or quantity and quality of language exposure. We aim to show that, beyond cross-linguistic and language-exposure effects, the use and acceptability of overspecified forms is the outcome of individual patterns of reference management, which are shared across the two languages. We tested 31 Greek-Italian bilingual children by using a narrative task (assessing the use of referring expressions in discourse) and a timed judgement task (related to the interpretation of referring expressions). The results show that reference strategies can be shared between the two languages and, in the bilingual group at stake in this study, this sharing is not modulated by language dominance or proficiency. The study introduces individual variation as one of the factors to consider when dealing with bilingual reference acquisition.
一些研究发现,双语者倾向于使用并接受两种语言中其中一种语言中过度指定的、冗余的指代表达。这种趋势主要被分析为跨语言影响(例如,从一种非无主语语言到一种无主语语言)或语言接触的数量和质量的影响。我们的目的是表明,除了跨语言和语言暴露效应之外,过度指定形式的使用和可接受性是两种语言共享的个人参考管理模式的结果。我们用叙述任务(评估话语中指称表达的使用)和计时判断任务(与指称表达的解释有关)测试了31名希腊-意大利双语儿童。结果表明,参考策略可以在两种语言之间共享,并且在本研究中涉及的双语群体中,这种共享不受语言优势或熟练程度的调节。本研究将个体差异作为双语参考习得的考虑因素之一。
{"title":"The Sharing of Reference Strategies across Two Languages: The Production and Comprehension of Referring Expressions by Greek-Italian Bilingual Children","authors":"Maria Andreou, J. Torregrossa, C. Bongartz","doi":"10.4000/discours.10709","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10709","url":null,"abstract":"Several studies have observed that bilinguals tend to use and accept overspecified, redundant referring expressions in one of their two languages. This tendency has been mainly analysed as an effect of cross-linguistic influence (for instance, from a non-null-subject language to a null-subject one) or quantity and quality of language exposure. We aim to show that, beyond cross-linguistic and language-exposure effects, the use and acceptability of overspecified forms is the outcome of individual patterns of reference management, which are shared across the two languages. We tested 31 Greek-Italian bilingual children by using a narrative task (assessing the use of referring expressions in discourse) and a timed judgement task (related to the interpretation of referring expressions). The results show that reference strategies can be shared between the two languages and, in the bilingual group at stake in this study, this sharing is not modulated by language dominance or proficiency. The study introduces individual variation as one of the factors to consider when dealing with bilingual reference acquisition.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2020-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48182139","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
When Do We Leave Discourse Relations Underspecified? The Effect of Formality and Relation Type 什么时候我们没有明确话语关系?形式与关系类型的影响
IF 0.5 Pub Date : 2020-09-25 DOI: 10.4000/DISCOURS.10848
Ludivine Crible, Vera Demberg
Speakers have several options when they express a discourse relation: they can leave it implicit, or make it explicit, usually through a connective. Although not all connectives can go with every relation, there is one that is particularly frequent and compatible with very many discourse relations, namely and. In this paper, we investigate the effect of discourse relation type and text genre on the production and perception of underspecified relations of contrast and consequence signalled by and. We combine a corpus study of spoken English, a production experiment and a perception experiment in order to test two hypotheses: (1) and is more compatible with relations of consequence than of contrast, due to factors of cognitive complexity and conceptual differences; (2) and is more compatible with informal than formal genres, because of requirements of recipient design. The three studies partially converge in identifying a stable effect of relation type and genre on the production and perception of underspecified relations of consequence and contrast marked by and.
说话者在表达话语关系时有几种选择:他们可以含蓄地表达,也可以明确地表达,通常是通过连接词。虽然不是所有的连接词都能与所有的关系相匹配,但有一个连接词特别频繁,并且与很多语篇关系相兼容,即和。本文研究了语篇关系类型和语篇类型对和所表示的未明确的对比和结果关系的产生和感知的影响。我们将英语口语语料库研究、生产实验和感知实验相结合,以验证两个假设:(1)由于认知复杂性和概念差异的因素,结果关系比对比关系更相容;(2)由于收件人设计的要求,非正式文体比正式文体更兼容。这三项研究在关系类型和类型对以和为标志的未明确的结果和对比关系的产生和感知的稳定影响方面有部分共同点。
{"title":"When Do We Leave Discourse Relations Underspecified? The Effect of Formality and Relation Type","authors":"Ludivine Crible, Vera Demberg","doi":"10.4000/DISCOURS.10848","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/DISCOURS.10848","url":null,"abstract":"Speakers have several options when they express a discourse relation: they can leave it implicit, or make it explicit, usually through a connective. Although not all connectives can go with every relation, there is one that is particularly frequent and compatible with very many discourse relations, namely and. In this paper, we investigate the effect of discourse relation type and text genre on the production and perception of underspecified relations of contrast and consequence signalled by and. We combine a corpus study of spoken English, a production experiment and a perception experiment in order to test two hypotheses: (1) and is more compatible with relations of consequence than of contrast, due to factors of cognitive complexity and conceptual differences; (2) and is more compatible with informal than formal genres, because of requirements of recipient design. The three studies partially converge in identifying a stable effect of relation type and genre on the production and perception of underspecified relations of consequence and contrast marked by and.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2020-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46729715","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Factors Constraining Subject Expression in European Portuguese Spoken in Hamburg. A Bi-Generational Corpus Investigation 汉堡地区欧洲葡萄牙语主语表达的制约因素双代语料库调查
IF 0.5 Pub Date : 2020-09-25 DOI: 10.4000/discours.10648
Cristina Flores, E. Rinke
The present study investigates subject expression in two generations of Portuguese migrants living in Hamburg, Germany. Based on a corpus of oral speech, we aim to assess whether second generation heritage speakers (HSs) differ from first generation migrants with respect to the factors constraining subject realisation/omission in European Portuguese (EP), a null subject language, in contact with German, a non-null subject language. The results do not reveal evidence in favour of ongoing language change, given that there are neither quantitative nor qualitative differences between the two generations of speakers. They show very similar overall rates of subject omission (around 67%) and they reveal sensitivity to the very same determining factors of subject pronoun realisation/omission, namely person and number, verb type, switch reference (topic continuity [TC]/topic shift [TS]) and distance. This finding is in line with previous corpus studies investigating the spontaneous speech of different generations of bilingual speakers or comparing monolingual and bilingual speakers of the same null subject language (e.g., Flores-Ferran, 2004; Nagy, 2015). We conclude that language contact per se does not necessarily lead to a diverging grammar at an inter-generational level, as long as stable input conditions allow for the acquisition of the constraints that are valid for null subject languages.
本研究调查了居住在德国汉堡的两代葡萄牙移民的主题表达。基于口语语料库,我们旨在评估第二代遗产使用者(HSs)与第一代移民在欧洲葡萄牙语(EP)(一种无效的主体语言)与德语(一种非无效的主体语言)接触时,在限制主体实现/遗漏的因素方面是否存在差异。考虑到两代人之间既没有数量上的差异,也没有质量上的差异,研究结果并没有揭示支持语言持续变化的证据。他们显示出非常相似的总体主语省略率(约67%),并且他们显示出对相同的主语代词实现/省略的决定因素的敏感性,即人称和数、动词类型、转换参考(话题连续性[TC]/话题转移[TS])和距离。这一发现与之前的语料库研究一致,这些研究调查了不同世代的双语者的自发言语,或比较了同一种空主语语言的单语者和双语者(例如,Flores-Ferran, 2004;伊,2015)。我们得出的结论是,只要稳定的输入条件允许获得对无效主题语言有效的约束,语言接触本身并不一定会导致代际层面的语法差异。
{"title":"Factors Constraining Subject Expression in European Portuguese Spoken in Hamburg. A Bi-Generational Corpus Investigation","authors":"Cristina Flores, E. Rinke","doi":"10.4000/discours.10648","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10648","url":null,"abstract":"The present study investigates subject expression in two generations of Portuguese migrants living in Hamburg, Germany. Based on a corpus of oral speech, we aim to assess whether second generation heritage speakers (HSs) differ from first generation migrants with respect to the factors constraining subject realisation/omission in European Portuguese (EP), a null subject language, in contact with German, a non-null subject language. The results do not reveal evidence in favour of ongoing language change, given that there are neither quantitative nor qualitative differences between the two generations of speakers. They show very similar overall rates of subject omission (around 67%) and they reveal sensitivity to the very same determining factors of subject pronoun realisation/omission, namely person and number, verb type, switch reference (topic continuity [TC]/topic shift [TS]) and distance. This finding is in line with previous corpus studies investigating the spontaneous speech of different generations of bilingual speakers or comparing monolingual and bilingual speakers of the same null subject language (e.g., Flores-Ferran, 2004; Nagy, 2015). We conclude that language contact per se does not necessarily lead to a diverging grammar at an inter-generational level, as long as stable input conditions allow for the acquisition of the constraints that are valid for null subject languages.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":"63 3","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2020-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41291136","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
L’expression du déplacement en italien et français L2 : influence translinguistique vs tendances communes 意大利语和法语中的流离失所表达L2:跨语言影响与共同趋势
IF 0.5 Pub Date : 2020-09-25 DOI: 10.4000/discours.10736
Simona Anastasio, S. Benazzo
Nous presentons dans cet article une etude transversale sur l’expression du deplacement dans le discours narratif oral chez des apprenants de l’italien et du francais langues secondes (L2), ayant comme langue maternelle (L1) soit une langue typologiquement proche (italien ou francais) soit une langue distante (anglais) de la variete cible. Ces combinaisons de langue source-langue cible (LS-LC) visent a verifier l’etendue de l’influence translinguistique et son evolution en fonction du niveau de competence de la L2 (intermediaire vs avance). Si des variations inter-typologiques sont attestees entre les locuteurs natifs de l’anglais vs ceux du francais et de l’italien, des differences intra-typologiques sont egalement identifiables dans la distribution de l’information de la trajectoire (locus) au sein d’une proposition entre les deux langues a cadrage verbal considerees. Les donnees non natives relevent des tendances communes attribuables aux principes generaux d’apprentissage dans les recits des apprenants intermediaires (c’est-a-dire emploi de formes verbales et prepositionnelles idiosyncrasiques, mais pas de differences liees a la L1). Certaines divergences liees a l’influence de la L1 sont aussi attestees mais surtout aux stades avances, lorsque l’apprenant maitrise un vocabulaire assez diversifie pour transferer des structures typiques de la L1 en L2 et si l’input favorise ce type de transfert.
在这篇文章中,我们介绍了意大利语和法语第二语言(L2)学习者在口头叙事话语中的位移表达的横截面研究,他们的母语(L1)在类型上接近目标品种(意大利语或法语)或远离目标品种(英语)。这些源语言-目标语言组合(LS-LC)旨在验证跨语言影响的范围及其根据L2能力水平(中级与高级)的演变。虽然英语母语人士与法语和意大利语母语人士之间存在类型间差异,但在所考虑的两种语言之间的提案中,轨迹信息(轨迹)的分布也存在类型内差异。非本地数据显示了中间学习者课程中学习的一般原则的共同趋势(即,使用特殊的动词和介词形式,但没有L1差异)。还证明了与L1影响相关的一些差异,但特别是在高级阶段,当学习者掌握了足够多样化的词汇以将典型结构从L1转移到L2时,以及如果输入有利于这种类型的转移。
{"title":"L’expression du déplacement en italien et français L2 : influence translinguistique vs tendances communes","authors":"Simona Anastasio, S. Benazzo","doi":"10.4000/discours.10736","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10736","url":null,"abstract":"Nous presentons dans cet article une etude transversale sur l’expression du deplacement dans le discours narratif oral chez des apprenants de l’italien et du francais langues secondes (L2), ayant comme langue maternelle (L1) soit une langue typologiquement proche (italien ou francais) soit une langue distante (anglais) de la variete cible. Ces combinaisons de langue source-langue cible (LS-LC) visent a verifier l’etendue de l’influence translinguistique et son evolution en fonction du niveau de competence de la L2 (intermediaire vs avance). Si des variations inter-typologiques sont attestees entre les locuteurs natifs de l’anglais vs ceux du francais et de l’italien, des differences intra-typologiques sont egalement identifiables dans la distribution de l’information de la trajectoire (locus) au sein d’une proposition entre les deux langues a cadrage verbal considerees. Les donnees non natives relevent des tendances communes attribuables aux principes generaux d’apprentissage dans les recits des apprenants intermediaires (c’est-a-dire emploi de formes verbales et prepositionnelles idiosyncrasiques, mais pas de differences liees a la L1). Certaines divergences liees a l’influence de la L1 sont aussi attestees mais surtout aux stades avances, lorsque l’apprenant maitrise un vocabulaire assez diversifie pour transferer des structures typiques de la L1 en L2 et si l’input favorise ce type de transfert.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2020-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43288877","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Modèles d’organisation thématique des paragraphes et entre les paragraphes, à l’épreuve de la Rectorique de Cyceron 段落和段落之间的主题组织模式,通过Cyceron的教区长测试
IF 0.5 Pub Date : 2020-09-25 DOI: 10.4000/discours.10794
G. Achard-Bayle, Ondřej Pešek
Cet article porte sur la question de l’organisation thematique des paragraphes et entre les paragraphes, et comporte deux parties : dans une premiere partie, nous abordons cette question a travers deux modeles theoriques francais et tcheques. Dans la seconde partie de l’article, ces modeles sont mis a l’epreuve du corpus, par une analyse textuelle. Cette analyse sera menee dans une double perspective : la premiere, historique, consistera a etudier les marques de segmentation telles qu’elles ont ete utilisees dans un manuscrit medieval, et ont joue le role de « precurseurs » de marqueurs du paragraphe ; la seconde, contemporaine, portera sur l’edition moderne du meme texte. En projetant la structure thematique et compositionnelle sur l’articulation du texte en paragraphes, nous chercherons a illustrer le role de ces segments dans le dispositif organisateur du texte.
本文讨论了段落的主题组织和段落之间的问题,分为两部分:第一部分,我们通过法国和捷克的两个理论模型来解决这个问题。在本文的第二部分,这些模型通过文本分析在语料库中进行了检验。这一分析将从两个角度进行:第一个是历史的,将包括研究在中世纪手稿中使用的分割标记,并作为段落标记的“先驱”;第二部分是当代的,涉及同一文本的现代版本。通过将主题和构成结构投射到文本的段落清晰度上,我们将试图说明这些片段在文本组织系统中的作用。
{"title":"Modèles d’organisation thématique des paragraphes et entre les paragraphes, à l’épreuve de la Rectorique de Cyceron","authors":"G. Achard-Bayle, Ondřej Pešek","doi":"10.4000/discours.10794","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/discours.10794","url":null,"abstract":"Cet article porte sur la question de l’organisation thematique des paragraphes et entre les paragraphes, et comporte deux parties : dans une premiere partie, nous abordons cette question a travers deux modeles theoriques francais et tcheques. Dans la seconde partie de l’article, ces modeles sont mis a l’epreuve du corpus, par une analyse textuelle. Cette analyse sera menee dans une double perspective : la premiere, historique, consistera a etudier les marques de segmentation telles qu’elles ont ete utilisees dans un manuscrit medieval, et ont joue le role de « precurseurs » de marqueurs du paragraphe ; la seconde, contemporaine, portera sur l’edition moderne du meme texte. En projetant la structure thematique et compositionnelle sur l’articulation du texte en paragraphes, nous chercherons a illustrer le role de ces segments dans le dispositif organisateur du texte.","PeriodicalId":51977,"journal":{"name":"Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique","volume":"17 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5,"publicationDate":"2020-09-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83423175","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Discours-Revue de Linguistique Psycholinguistique et Informatique
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1