首页 > 最新文献

Sustainable Multilingualism最新文献

英文 中文
Promotion of Student Autonomy in Learning the German Language. University Case Study 促进学生自主学习德语。大学案例研究
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-01 DOI: 10.2478/sm-2020-0020
Sidona Žvaliauskienė
Summary The concept of learner-centered teaching is very popular in modern foreign language didactics. Specialized literature emphasizes repeatedly how important it is to enable individual and self-directed learning processes and to support them with advice. It is obvious that autonomy can be seen as a key competence that is urgently needed in a constantly changing world of work. With the principles of learner orientation and learner autonomy, the roles of university lecturers and students are also changing. So it seems to be essential for lecturers to answer the following questions: Under what conditions can self-determined, efficient and successful foreign language learning take place in a university-learning environment? How much freedom students can or want to endure in a foreign language class? What are the limitations of learner-oriented teaching in foreign language classes? This article reports on the implementation of the pedagogical concepts of learner orientation and learner autonomy and shows why the use of the didactic principle of learner autonomy in universities is a challenging task for both teachers and learners. The statements are based on the insights gained during the BA seminar on contemporary German language at Kaunas Vytautas Magnus University.
摘要以学习者为中心的教学理念在现代外语教学中非常流行。专业文献反复强调,实现个人和自我指导的学习过程并为其提供建议是多么重要。很明显,在不断变化的工作世界中,自主性可以被视为一项迫切需要的关键能力。随着学习者导向和学习者自主的原则,大学讲师和学生的角色也在发生变化。因此,讲师回答以下问题似乎很重要:在什么条件下,在大学学习环境中可以自主、高效和成功地学习外语?学生们在外语课上能或想承受多大的自由?外语课堂中以学习者为导向的教学有哪些局限性?本文报告了学习者导向和学习者自主这两个教学概念的实施情况,并说明了为什么在大学中使用学习者自主的教学原则对教师和学习者来说都是一项具有挑战性的任务。这些声明是基于在考纳斯-维陶塔斯-马格努斯大学当代德语BA研讨会上获得的见解。
{"title":"Promotion of Student Autonomy in Learning the German Language. University Case Study","authors":"Sidona Žvaliauskienė","doi":"10.2478/sm-2020-0020","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2020-0020","url":null,"abstract":"Summary The concept of learner-centered teaching is very popular in modern foreign language didactics. Specialized literature emphasizes repeatedly how important it is to enable individual and self-directed learning processes and to support them with advice. It is obvious that autonomy can be seen as a key competence that is urgently needed in a constantly changing world of work. With the principles of learner orientation and learner autonomy, the roles of university lecturers and students are also changing. So it seems to be essential for lecturers to answer the following questions: Under what conditions can self-determined, efficient and successful foreign language learning take place in a university-learning environment? How much freedom students can or want to endure in a foreign language class? What are the limitations of learner-oriented teaching in foreign language classes? This article reports on the implementation of the pedagogical concepts of learner orientation and learner autonomy and shows why the use of the didactic principle of learner autonomy in universities is a challenging task for both teachers and learners. The statements are based on the insights gained during the BA seminar on contemporary German language at Kaunas Vytautas Magnus University.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"17 1","pages":"231 - 253"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44478718","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lithuanian and French Sounds: Comparative Analysis of Articulatory Features 立陶宛语与法语发音特点的比较分析
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-01 DOI: 10.2478/sm-2020-0018
Loïc Boizou, Asta Kazlauskiene
Summary The aim of this article is to analyze the differences between Lithuanian and French sounds and to provide a general outlook of the Lithuanian articulatory phonetics mainly intended for French speakers. Such a comparative analysis is relevant because (a) there is no consistent equivalent between written and spoken language, even in Lithuanian, which has a relatively young written language, (b) the international phonetic alphabet does not always accurately reflect differences in pronunciation, (c) the contrastive perspective helps learners to focus on differences that could be unnoticed. Besides the articulatory aspects, the orthographic issues where the spoken form cannot be directly deduced from the written form by a simple relation from grapheme to sound but depends on the graphemic context (mainly related to some assimilation processes) are given a special attention. The questions that remain controversial between Lithuanian phoneticians (such as the retroflex status of the phonetic counterparts of and ) are also mentioned. The comparative analysis shows that the two systems exhibit significant differences: most sounds are not shared. Nevertheless, differences are often slight, so that it is more an issue of orthoepics. Attention should be paid to the differences in the duration and qualitative characteristics of long and short vowels and the relation of graphemes to sounds. From the point of view of consonants, [], [r, rj], [x, ] are problematic, their pronunciation must be learned separately. The pronunciation of palatalized consonants as simple consonants, and not as clusters with [j] as the second element, is also challenging for French speakers.
本文的目的是分析立陶宛语和法语语音之间的差异,并提供立陶宛语发音语音的总体前景,主要针对法语使用者。这种比较分析是相关的,因为(a)书面语和口语之间没有一致的等价物,即使在立陶宛,一个相对年轻的书面语,(b)国际音标并不总是准确地反映发音的差异,(c)对比视角帮助学习者关注可能被忽视的差异。除了发音方面,正字法方面的问题,口语形式不能直接从书面形式由一个简单的关系,从字形到声音,但取决于字形的语境(主要涉及一些同化过程)给予了特别的关注。立陶宛语音学家之间仍然存在争议的问题(例如and的语音对应物的反旋状态)也被提到。对比分析表明,这两个系统表现出显著的差异:大多数声音是不共享的。然而,差异往往是轻微的,所以它更多的是一个问题的正畸。要注意长、短元音的音长和音质特征的差异,以及字素与语音的关系。从辅音的角度来看,[],[r, rj], [x,]是有问题的,它们的发音必须分开学习。对于讲法语的人来说,将腭化辅音发音为简单辅音,而不是以[j]作为第二个辅音的集群,也是一个挑战。
{"title":"Lithuanian and French Sounds: Comparative Analysis of Articulatory Features","authors":"Loïc Boizou, Asta Kazlauskiene","doi":"10.2478/sm-2020-0018","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2020-0018","url":null,"abstract":"Summary The aim of this article is to analyze the differences between Lithuanian and French sounds and to provide a general outlook of the Lithuanian articulatory phonetics mainly intended for French speakers. Such a comparative analysis is relevant because (a) there is no consistent equivalent between written and spoken language, even in Lithuanian, which has a relatively young written language, (b) the international phonetic alphabet does not always accurately reflect differences in pronunciation, (c) the contrastive perspective helps learners to focus on differences that could be unnoticed. Besides the articulatory aspects, the orthographic issues where the spoken form cannot be directly deduced from the written form by a simple relation from grapheme to sound but depends on the graphemic context (mainly related to some assimilation processes) are given a special attention. The questions that remain controversial between Lithuanian phoneticians (such as the retroflex status of the phonetic counterparts of and ) are also mentioned. The comparative analysis shows that the two systems exhibit significant differences: most sounds are not shared. Nevertheless, differences are often slight, so that it is more an issue of orthoepics. Attention should be paid to the differences in the duration and qualitative characteristics of long and short vowels and the relation of graphemes to sounds. From the point of view of consonants, [], [r, rj], [x, ] are problematic, their pronunciation must be learned separately. The pronunciation of palatalized consonants as simple consonants, and not as clusters with [j] as the second element, is also challenging for French speakers.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"17 1","pages":"173 - 196"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45803251","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Objective and Subjective Ethnolinguistic Vitality of West Frisian: Promotion and Perception of a Minority Language in the Netherlands 西弗里斯兰语的客观与主观民族语言活力:荷兰少数民族语言的推广与认知
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-01 DOI: 10.2478/sm-2020-0011
Helga Kuipers-Zandberg, R. Kircher
Summary The study presented here is the first contemporary investigation of the subjective compared to the objective ethnolinguistic vitality of West Frisian. West Frisian is a minority language spoken in the province of Fryslân, in the north of the Netherlands. The objective ethnolinguistic vitality of the language was established on the basis of policy documents and statistical data. To investigate the subjective ethnolinguistic vitality of the language, rich qualitative data were gathered by means of a questionnaire, which – due to low literacy rates – was administered to West Frisian speakers (N=15) in person. The primarily open-ended items in the questionnaire targeted different aspects of the three main socio-structural factors that constitute the ethnolinguistic vitality of a language: that is, status, demography, and institutional support. Content analysis was performed on the questionnaire data, using rounds of deductive and inductive coding and analysis. The results suggest that West Frisian has a certain amount of vitality, which constitutes a good basis for language planning to ensure its continued maintenance. Moreover, the findings indicate that overall, the subjective vitality tallies with the objective vitality in terms of status, demography, and institutional support. However, two aspects raised concern among the participants: firstly, as part of the status of West Frisian, there was concern about the language's presence in the linguistic landscape (where subjective vitality matched objective vitality, but participants explicitly expressed the desire for a more persistent and pervasive presence of the language in public spaces); and secondly, as part of the institutional support for West Frisian, there was concern about the role of the language in the education system (where subjective vitality did not match objective vitality). The article discusses what implications the findings of this exploratory study – should they hold true – would have for language planning in the province of Fryslân.
本文的研究是对西弗里斯人的主观与客观民族语言活力的第一次当代调查。西弗里斯兰语是荷兰北部Fryslân省的一种少数民族语言。该语言的客观民族语言活力是在政策文件和统计数据的基础上建立起来的。为了调查该语言的主观民族语言活力,通过问卷收集了丰富的定性数据,由于识字率低,问卷由讲西弗里斯兰语的人(N=15)亲自进行。问卷中主要的开放式项目针对构成一种语言的民族语言活力的三个主要社会结构因素的不同方面:即地位、人口学和制度支持。对问卷数据进行内容分析,使用演绎和归纳编码和分析。研究结果表明,西弗里斯语具有一定的生命力,这为语言规划提供了良好的基础,以确保其持续保持。此外,研究结果表明,总体而言,主观活力与客观活力在地位、人口学和制度支持方面是一致的。然而,有两个方面引起了参与者的担忧:首先,作为西弗里斯人地位的一部分,人们对语言在语言景观中的存在感到担忧(主观活力与客观活力相匹配,但参与者明确表示希望语言在公共空间中更持久、更普遍地存在);其次,作为对西弗里斯语的制度支持的一部分,人们对语言在教育系统中的作用表示担忧(在教育系统,主观活力与客观活力不匹配)。这篇文章讨论了这项探索性研究的发现——如果它们成立的话——将对Fryslân省的语言规划产生什么影响。
{"title":"The Objective and Subjective Ethnolinguistic Vitality of West Frisian: Promotion and Perception of a Minority Language in the Netherlands","authors":"Helga Kuipers-Zandberg, R. Kircher","doi":"10.2478/sm-2020-0011","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2020-0011","url":null,"abstract":"Summary The study presented here is the first contemporary investigation of the subjective compared to the objective ethnolinguistic vitality of West Frisian. West Frisian is a minority language spoken in the province of Fryslân, in the north of the Netherlands. The objective ethnolinguistic vitality of the language was established on the basis of policy documents and statistical data. To investigate the subjective ethnolinguistic vitality of the language, rich qualitative data were gathered by means of a questionnaire, which – due to low literacy rates – was administered to West Frisian speakers (N=15) in person. The primarily open-ended items in the questionnaire targeted different aspects of the three main socio-structural factors that constitute the ethnolinguistic vitality of a language: that is, status, demography, and institutional support. Content analysis was performed on the questionnaire data, using rounds of deductive and inductive coding and analysis. The results suggest that West Frisian has a certain amount of vitality, which constitutes a good basis for language planning to ensure its continued maintenance. Moreover, the findings indicate that overall, the subjective vitality tallies with the objective vitality in terms of status, demography, and institutional support. However, two aspects raised concern among the participants: firstly, as part of the status of West Frisian, there was concern about the language's presence in the linguistic landscape (where subjective vitality matched objective vitality, but participants explicitly expressed the desire for a more persistent and pervasive presence of the language in public spaces); and secondly, as part of the institutional support for West Frisian, there was concern about the role of the language in the education system (where subjective vitality did not match objective vitality). The article discusses what implications the findings of this exploratory study – should they hold true – would have for language planning in the province of Fryslân.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"17 1","pages":"1 - 25"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44740892","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
Pedagogic Corpus of Lithuanian: A New Resource for Learning and Teaching Lithuanian as a Foreign Language 立陶宛语教学语料库:学习和教学立陶宛语的新资源
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-01 DOI: 10.2478/sm-2020-0019
J. Kovalevskaite, Erika Rimkute
Summary The paper aims to present the first pedagogic corpus of Lithuanian i.e. monolingual specialized corpus, prepared for learning and teaching Lithuanian in a foreign language classroom. The corpus has been collected as a result of the project “Lithuanian Academic Scheme for International Cooperation in Baltic Studies”. It is motivated by the need to have a more appropriate resource which could be representative, authentic and relevant enough concerning the process of learning and teaching Lithuanian as it is known that language represented in other existing corpora of Lithuanian (e.g. Corpus of Contemporary Lithuanian, 140 m tokens) is too complex to use for learning activities. The pedagogic corpus includes authentic Lithuanian texts, selected using such criteria as a learner-relevant communicative function and genre. Spoken language as well as written language are represented in the corpus. The size of the corpus is 669.000 tokens: 111.000 tokens from texts and spoken language for A1–A2 levels, 558.000 tokens from texts and spoken language for B1–B2 levels (according to the CEFR – Common European Framework of Reference for Languages). In this paper, we aim to discuss in detail the written subpart of the corpus (containing 620.000 tokens) which includes levelled texts from coursebooks and unlevelled texts from other sources. The level-appropriate labels were assigned automatically to the texts from other sources and this text classification procedure is presented in the paper. The texts from coursebooks and other sources could be classified into 29 text types (dialogs, narratives, information, etc.) and 4 groups according to the communicative aims: informational texts, educational texts, advertising and fiction. Informational texts comprise the biggest part of the corpus; three mostly represented text types differ in coursebook texts and other sources: the most common coursebook texts are informational, narratives, and dialogs (appr. 78% of all coursebook texts). Texts from other sources are represented with richer diversity – appr. 73% of all texts from this subpart can be classified into 5 text types: subtitles, informational texts, educational texts, fiction, and advisory texts. The future work making pedagogic corpus available for learners and its possible application are presented in the closing remarks.
摘要本文旨在介绍第一个立陶宛语教学语料库,即单语专业语料库,用于在外语课堂上学习和教授立陶宛语。该语料库是“立陶宛波罗的海研究国际合作学术计划”项目的成果。它的动机是需要有一个更合适的资源,该资源可以在立陶宛语的学习和教学过程中具有足够的代表性、真实性和相关性,因为众所周知,其他现有立陶宛语语料库(如当代立陶宛语语料库,1.4亿个标记)中所代表的语言过于复杂,无法用于学习活动。教学语料库包括真实的立陶宛文本,使用与学习者相关的交际功能和类型等标准进行选择。口语和书面语都在语料库中表现出来。语料库的大小为669.000个标记:A1–A2级别的111.000个标记来自文本和口语,B1–B2级别的55.8万个标记来自文字和口语(根据CEFR–欧洲通用语言参考框架)。在本文中,我们的目的是详细讨论语料库的书面子部分(包含620.000个标记),其中包括来自课本的分级文本和来自其他来源的未分级文本。将适当级别的标签自动分配给来自其他来源的文本,并在本文中介绍了这种文本分类程序。根据交际目的,教材和其他来源的文本可分为29种文本类型(对话、叙事、信息等)和4组:信息文本、教育文本、广告和小说。信息文本是语料库的最大组成部分;三种最常见的文本类型在教材文本和其他来源中有所不同:最常见的教材文本是信息、叙述和对话(约占所有教材文本的78%)。来自其他来源的文本表现出更丰富的多样性——大约。本子部分73%的文本可分为5种文本类型:字幕、信息文本、教育文本、小说和咨询文本。在结束语中介绍了为学习者提供教学语料库的未来工作及其可能的应用。
{"title":"Pedagogic Corpus of Lithuanian: A New Resource for Learning and Teaching Lithuanian as a Foreign Language","authors":"J. Kovalevskaite, Erika Rimkute","doi":"10.2478/sm-2020-0019","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2020-0019","url":null,"abstract":"Summary The paper aims to present the first pedagogic corpus of Lithuanian i.e. monolingual specialized corpus, prepared for learning and teaching Lithuanian in a foreign language classroom. The corpus has been collected as a result of the project “Lithuanian Academic Scheme for International Cooperation in Baltic Studies”. It is motivated by the need to have a more appropriate resource which could be representative, authentic and relevant enough concerning the process of learning and teaching Lithuanian as it is known that language represented in other existing corpora of Lithuanian (e.g. Corpus of Contemporary Lithuanian, 140 m tokens) is too complex to use for learning activities. The pedagogic corpus includes authentic Lithuanian texts, selected using such criteria as a learner-relevant communicative function and genre. Spoken language as well as written language are represented in the corpus. The size of the corpus is 669.000 tokens: 111.000 tokens from texts and spoken language for A1–A2 levels, 558.000 tokens from texts and spoken language for B1–B2 levels (according to the CEFR – Common European Framework of Reference for Languages). In this paper, we aim to discuss in detail the written subpart of the corpus (containing 620.000 tokens) which includes levelled texts from coursebooks and unlevelled texts from other sources. The level-appropriate labels were assigned automatically to the texts from other sources and this text classification procedure is presented in the paper. The texts from coursebooks and other sources could be classified into 29 text types (dialogs, narratives, information, etc.) and 4 groups according to the communicative aims: informational texts, educational texts, advertising and fiction. Informational texts comprise the biggest part of the corpus; three mostly represented text types differ in coursebook texts and other sources: the most common coursebook texts are informational, narratives, and dialogs (appr. 78% of all coursebook texts). Texts from other sources are represented with richer diversity – appr. 73% of all texts from this subpart can be classified into 5 text types: subtitles, informational texts, educational texts, fiction, and advisory texts. The future work making pedagogic corpus available for learners and its possible application are presented in the closing remarks.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"17 1","pages":"197 - 230"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45613040","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Overview of Successful Family Language Policy Strategies 成功的家庭语言政策策略概述
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-01 DOI: 10.2478/sm-2020-0012
Jolita Ančlauskaitė
Summary In today's world, when the global movement occurs, there are more and more mixed families interacting in two or more languages. Children born in such families have the opportunity to learn the mother tongues of both parents and become bilingual or multilingual. Whether this can work often depends on the family language policy. The latter is often influenced by a variety of factors, therefore its success depends not only on internal choices, but also partly on external factors. This article provides an overview of research by various authors, which present family language policy strategies. The aim of the study is to find the factors that determine the choice of those strategies and their success. The study revealed that family language policies are influenced both by the family's internal choices, for example, the desire that the children would know the language of one parent or both parents, that they would talk to relatives, would know parents’ culture through language, and by external factors, such as the norms of the society in which they live, integration processes or the conditions for learning the language. A key element in determining the success of family language policy is the consistent adherence to one or more of the strategies chosen.
摘要在当今世界,当全球运动发生时,有越来越多的混合家庭用两种或多种语言进行互动。在这些家庭中出生的儿童有机会学习父母双方的母语,并成为双语或多语言的人。这是否可行通常取决于家庭语言政策。后者往往受到多种因素的影响,因此它的成功不仅取决于内部选择,还部分取决于外部因素。本文概述了不同作者的研究,提出了家庭语言政策策略。本研究的目的是找出决定这些策略的选择及其成功的因素。研究表明,家庭语言政策既受家庭内部选择的影响,例如,希望孩子了解父母一方或双方的语言,希望他们与亲戚交谈,通过语言了解父母的文化,也受外部因素的影响,如他们生活的社会规范,整合过程或学习语言的条件。决定家庭语言政策成功与否的一个关键因素是始终遵守所选择的一种或多种策略。
{"title":"Overview of Successful Family Language Policy Strategies","authors":"Jolita Ančlauskaitė","doi":"10.2478/sm-2020-0012","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2020-0012","url":null,"abstract":"Summary In today's world, when the global movement occurs, there are more and more mixed families interacting in two or more languages. Children born in such families have the opportunity to learn the mother tongues of both parents and become bilingual or multilingual. Whether this can work often depends on the family language policy. The latter is often influenced by a variety of factors, therefore its success depends not only on internal choices, but also partly on external factors. This article provides an overview of research by various authors, which present family language policy strategies. The aim of the study is to find the factors that determine the choice of those strategies and their success. The study revealed that family language policies are influenced both by the family's internal choices, for example, the desire that the children would know the language of one parent or both parents, that they would talk to relatives, would know parents’ culture through language, and by external factors, such as the norms of the society in which they live, integration processes or the conditions for learning the language. A key element in determining the success of family language policy is the consistent adherence to one or more of the strategies chosen.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"17 1","pages":"26 - 40"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43365297","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Out-of-Class English Language Learning Among Upper-Intermediate Level Students 中高水平学生的课外英语学习
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-01 DOI: 10.2478/sm-2020-0016
Aurelija Daukšaitė-Kolpakovienė
Summary This article discusses a small scale research project that investigated how students learn and use English outside the classroom. It was conducted during the 2019–2020 academic year and completed by administering a questionnaire to 47 students enrolled in the B2-level English language course offered at Vytautas Magnus University in the fall semester of 2019. The data were collected through an online survey. The participants were asked to choose the ways which helped them to learn English outside of the classroom and to comment on them based on how useful they were in terms of learning English. The students were also asked to indicate the frequency of such out-of-classroom (OOC) activities, in other words, how often they engage in the chosen OOCs. The results showed that most of the activities that the research participants engaged in outside the classroom were related to popular culture and their free time activities that were fun and entertaining rather than consciously chosen activities with the purpose of learning English. These activities helped to expand vocabulary and listening, but they did not help to practice speaking and writing (productive skills).
摘要本文讨论了一个小规模的研究项目,调查学生如何在课堂外学习和使用英语。它在2019-2020学年进行,通过对2019年秋季学期就读于维陶塔斯马格努斯大学B2级英语课程的47名学生进行问卷调查完成。这些数据是通过在线调查收集的。参与者被要求选择有助于他们在课堂外学习英语的方式,并根据他们在学习英语方面的有用程度对其进行评论。学生们还被要求指出这种课外活动的频率,换句话说,他们参与所选课外活动的频度。结果表明,研究参与者在课堂外从事的大多数活动都与流行文化和他们的业余活动有关,这些活动既有趣又有趣,而不是有意识地选择以学习英语为目的的活动。这些活动有助于扩大词汇量和听力,但对练习口语和写作(生产技能)没有帮助。
{"title":"Out-of-Class English Language Learning Among Upper-Intermediate Level Students","authors":"Aurelija Daukšaitė-Kolpakovienė","doi":"10.2478/sm-2020-0016","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2020-0016","url":null,"abstract":"Summary This article discusses a small scale research project that investigated how students learn and use English outside the classroom. It was conducted during the 2019–2020 academic year and completed by administering a questionnaire to 47 students enrolled in the B2-level English language course offered at Vytautas Magnus University in the fall semester of 2019. The data were collected through an online survey. The participants were asked to choose the ways which helped them to learn English outside of the classroom and to comment on them based on how useful they were in terms of learning English. The students were also asked to indicate the frequency of such out-of-classroom (OOC) activities, in other words, how often they engage in the chosen OOCs. The results showed that most of the activities that the research participants engaged in outside the classroom were related to popular culture and their free time activities that were fun and entertaining rather than consciously chosen activities with the purpose of learning English. These activities helped to expand vocabulary and listening, but they did not help to practice speaking and writing (productive skills).","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"17 1","pages":"124 - 146"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49118177","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Representations as Metalinguistic Macro-Awareness: An Experiment on 11–12 Years Old Greek Students within the Framework of Pluralistic Approaches 表征作为元语言宏观意识:多元方法框架下11-12岁希腊学生的实验
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-01 DOI: 10.2478/sm-2020-0014
Katerina Krimpogianni
Summary In order to transition from a monolingual foreign language course to a multilingual one, all the elements that are connected to students’ cognition should be taken into consideration in order to facilitate this shift. Working with classes of French as a Foreign Language involving 11–12 years old Greek students, our study revealed that by switching to multilingual teaching, students’ representations of language(s) start to emerge; these representations had in most cases been hidden, incoherent and fossilized in teaching monolingual classes. While considering metalinguistic awareness, a variable that is central to our research, as a prerequisite for resolving problems emerging in a multilingual educational context, this article seeks to show that the representations language learners make of themselves and their learning constitute metalinguistic reflection at a macro level, which may influence how metalinguistic awareness functions when performing multilingual tasks. This paper focuses on the processing of qualitative data: meta-discourse analysis of the learners participating in our study led us to establish a typology of representations that enabled us to highlight what aspects to focus on in the classroom so as to prepare students to reflect on language more intensively. This involved guiding learners towards modifying their representational framework, by addressing deficiencies and correcting their representations characterized as “unproductive”, in order to take full advantage of multilingual teaching/learning situations.
为了从单语外语课程过渡到多语外语课程,所有与学生认知相关的因素都应该考虑在内,以促进这种转变。通过对11-12岁希腊学生的法语作为外语课程的研究,我们的研究表明,通过转向多语言教学,学生的语言表征开始显现;在大多数情况下,这些表征在单语教学中是隐藏的、不连贯的和僵化的。元语言意识是我们研究的一个核心变量,作为解决多语言教育背景下出现的问题的先决条件,本文试图表明,语言学习者对自己和他们的学习的表征在宏观层面上构成了元语言反射,这可能会影响元语言意识在执行多语言任务时的功能。本文关注的是对定性数据的处理:通过对参与我们研究的学习者的元话语分析,我们建立了表征类型,使我们能够突出在课堂上关注哪些方面,从而为学生更深入地反思语言做好准备。这包括引导学习者修改表征框架,通过解决缺陷和纠正表征为“非生产性”的表征,以充分利用多语言教学/学习情况。
{"title":"Representations as Metalinguistic Macro-Awareness: An Experiment on 11–12 Years Old Greek Students within the Framework of Pluralistic Approaches","authors":"Katerina Krimpogianni","doi":"10.2478/sm-2020-0014","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2020-0014","url":null,"abstract":"Summary In order to transition from a monolingual foreign language course to a multilingual one, all the elements that are connected to students’ cognition should be taken into consideration in order to facilitate this shift. Working with classes of French as a Foreign Language involving 11–12 years old Greek students, our study revealed that by switching to multilingual teaching, students’ representations of language(s) start to emerge; these representations had in most cases been hidden, incoherent and fossilized in teaching monolingual classes. While considering metalinguistic awareness, a variable that is central to our research, as a prerequisite for resolving problems emerging in a multilingual educational context, this article seeks to show that the representations language learners make of themselves and their learning constitute metalinguistic reflection at a macro level, which may influence how metalinguistic awareness functions when performing multilingual tasks. This paper focuses on the processing of qualitative data: meta-discourse analysis of the learners participating in our study led us to establish a typology of representations that enabled us to highlight what aspects to focus on in the classroom so as to prepare students to reflect on language more intensively. This involved guiding learners towards modifying their representational framework, by addressing deficiencies and correcting their representations characterized as “unproductive”, in order to take full advantage of multilingual teaching/learning situations.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"17 1","pages":"71 - 101"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44876133","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Migrant and Non-Migrant Origin Pre-Service Teachers’ Beliefs about Multilingualism and Teaching in Multilingual Classrooms: Convergences and Divergences 流动与非流动职前教师的多语信仰与多语课堂教学:趋同与分歧
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-01 DOI: 10.2478/sm-2020-0015
Júlia Llompart., Marilisa Birello
Summary This article reports findings from an investigation into migrant and non-migrant origin pre-service teachers’ beliefs about multilingualism and the relationship between their linguistic trajectories as students and how they perceive themselves as future teachers. We analize the beliefs of around seventy pre-service teachers taking part in a university course, collected through an individual reflection tool based on a SWOT analysis (Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats) and a group discussion in which students had to discuss their ideas and create a collective document. In this article we focus on the discourse of four pre-service teachers, two of whom had migration backgrounds and two of whom who did not. Findings suggest that pre-service teachers’ life and learning experiences contribute to different emotions and feeling about language and teaching in a multilingual setting. They also influence the perception the pre-service teachers have of themselves as future teachers. Pre-service teachers regard the preparation received at the university negatively and express insecurities. Findings illustrate that migrant origin pre-service teachers feel more prepared in the sense they believe that their migration experience can help to understand newcoming students and be empathic with them.
摘要本文报告了一项调查结果,该调查涉及移民和非移民出身的职前教师对多语的信念,以及他们作为学生的语言轨迹与他们如何看待自己作为未来教师之间的关系。我们分析了大约70名参加大学课程的职前教师的信念,这些信念是通过基于SWOT分析(优势、劣势、机会、威胁)的个人反思工具和小组讨论收集的,在小组讨论中,学生必须讨论他们的想法并创建一份集体文件。在这篇文章中,我们关注四位职前教师的话语,其中两位有移民背景,两位没有移民背景。研究结果表明,在多语言环境中,职前教师的生活和学习经历会对语言和教学产生不同的情绪和感受。它们还影响职前教师对自己未来教师的看法。职前教师对大学的准备工作持负面看法,并表示不安全。研究结果表明,来自移民的职前教师感到更有准备,因为他们相信自己的移民经历有助于理解新来的学生,并对他们产生共鸣。
{"title":"Migrant and Non-Migrant Origin Pre-Service Teachers’ Beliefs about Multilingualism and Teaching in Multilingual Classrooms: Convergences and Divergences","authors":"Júlia Llompart., Marilisa Birello","doi":"10.2478/sm-2020-0015","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2020-0015","url":null,"abstract":"Summary This article reports findings from an investigation into migrant and non-migrant origin pre-service teachers’ beliefs about multilingualism and the relationship between their linguistic trajectories as students and how they perceive themselves as future teachers. We analize the beliefs of around seventy pre-service teachers taking part in a university course, collected through an individual reflection tool based on a SWOT analysis (Strengths, Weaknesses, Opportunities, Threats) and a group discussion in which students had to discuss their ideas and create a collective document. In this article we focus on the discourse of four pre-service teachers, two of whom had migration backgrounds and two of whom who did not. Findings suggest that pre-service teachers’ life and learning experiences contribute to different emotions and feeling about language and teaching in a multilingual setting. They also influence the perception the pre-service teachers have of themselves as future teachers. Pre-service teachers regard the preparation received at the university negatively and express insecurities. Findings illustrate that migrant origin pre-service teachers feel more prepared in the sense they believe that their migration experience can help to understand newcoming students and be empathic with them.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"17 1","pages":"102 - 123"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42157131","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 7
“A1 for Everyone”: Outline of a Plurilinguistic Project “每个人都有A1”:多语言项目大纲
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-01 DOI: 10.2478/sm-2020-0017
S. M. Lanza, Vitalija Lanza
Summary The paper presents a new tool for approaching foreign languages. The “A1 for everyone” (A1FE1) project aims to promote multilingualism (meaning the ability of an individual to use different languages) in tune with the focuses of EU language policy, i.e. “to make a wider range of languages available to learners to allow individual choice”. A1FE1 aims to create a series of compact manuals, language introduction guides, different from self-study courses or tourist phrasebooks, which should allow everyone to reach level A1 (“Breakthrough”) in a foreign language (L2), using the technologies available today and a new reader-tailored approach. In fact it is not a guide for a single language being translated into several others, but each L2 guide is written specifically for a type of L1 users, since combinations of typologically distant languages (Danish for Spanish, Czech for Finnish) must tackle the same A1 material in a different way compared to especially genetically similar languages (Danish for Swedish, Czech for Slovaks). The paper introduces the Italian language guide for Lithuanians (Italų kalba šnekantiems lietuviškai). There are two main principles in this project: the comparative and contrastive approach, which proceeds from what is familiar (L1) to illustrate what is new (L2) and the central role of the lexicon as vehicle of communication and unifying element of the three components of grammar (phonetics, morphology and syntax). This is the reason why the bulk of each guide consists of four sections presenting the sounds, the basic forms, logical connections and words of the L2, followed by a two-way minimal dictionary full with communicative examples. The level descriptors of the Common European Framework are not language-specific, hence A1 structures and lexicon should be selected according to teaching practice resources available in the countries where the L2 is spoken, such as syllabuses, word frequency lists, etc. Audio recordings of all L2 material presented in the guides and additional videos following the books’ structure can be accessed online. Italų kalba šnekantiems lietuviškai will serve in fact as a prototype, outlining practical and problematic aspects to take into consideration when drafting other guides. After its release, feedback from users and field experts will help evaluate the real development possibilities of the project, including the involvement of institutions at European level.
本文提出了一种学习外语的新方法。“人人使用A1”(A1FE1)项目旨在促进多语言使用(意味着个人使用不同语言的能力),与欧盟语言政策的重点保持一致,即“为学习者提供更广泛的语言,让个人选择”。A1FE1旨在创建一系列紧凑的手册,语言介绍指南,不同于自学课程或旅游短语手册,它应该让每个人都达到外语(L2)的A1(“突破”)水平,使用现有的技术和新的读者量身定制的方法。事实上,它并不是将一种语言翻译成其他几种语言的指南,而是每个L2指南都是专门为一种L1用户编写的,因为类型上遥远的语言(丹麦语为西班牙语,捷克语为芬兰语)的组合必须以不同的方式处理相同的A1材料,而不是基因上相似的语言(丹麦语为瑞典语,捷克语为斯洛伐克语)。本文介绍了立陶宛人意大利语指南(italoi kalba šnekantiems lietuviškai)。在这个项目中有两个主要原则:比较和对比方法,从熟悉的东西(第一语言)出发,说明新的东西(第二语言),以及词汇作为交流工具和语法三个组成部分(语音、词法和句法)的统一元素的核心作用。这就是为什么每本指南的大部分内容都由四个部分组成,分别介绍第二语言的发音、基本形式、逻辑联系和单词,然后是一本充满交际例子的双向最小词典。欧洲共同框架的水平描述符不是特定于语言的,因此A1结构和词汇应该根据使用第二语言的国家的教学实践资源(如教学大纲、词频表等)来选择。指南中提供的所有第二语言材料的音频记录以及遵循书籍结构的附加视频都可以在线访问。italoi kalba šnekantiems lietuviškai实际上将作为一个原型,概述在起草其他指南时要考虑的实际和有问题的方面。发布后,用户和实地专家的反馈将有助于评估项目的实际发展可能性,包括欧洲一级机构的参与。
{"title":"“A1 for Everyone”: Outline of a Plurilinguistic Project","authors":"S. M. Lanza, Vitalija Lanza","doi":"10.2478/sm-2020-0017","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2020-0017","url":null,"abstract":"Summary The paper presents a new tool for approaching foreign languages. The “A1 for everyone” (A1FE1) project aims to promote multilingualism (meaning the ability of an individual to use different languages) in tune with the focuses of EU language policy, i.e. “to make a wider range of languages available to learners to allow individual choice”. A1FE1 aims to create a series of compact manuals, language introduction guides, different from self-study courses or tourist phrasebooks, which should allow everyone to reach level A1 (“Breakthrough”) in a foreign language (L2), using the technologies available today and a new reader-tailored approach. In fact it is not a guide for a single language being translated into several others, but each L2 guide is written specifically for a type of L1 users, since combinations of typologically distant languages (Danish for Spanish, Czech for Finnish) must tackle the same A1 material in a different way compared to especially genetically similar languages (Danish for Swedish, Czech for Slovaks). The paper introduces the Italian language guide for Lithuanians (Italų kalba šnekantiems lietuviškai). There are two main principles in this project: the comparative and contrastive approach, which proceeds from what is familiar (L1) to illustrate what is new (L2) and the central role of the lexicon as vehicle of communication and unifying element of the three components of grammar (phonetics, morphology and syntax). This is the reason why the bulk of each guide consists of four sections presenting the sounds, the basic forms, logical connections and words of the L2, followed by a two-way minimal dictionary full with communicative examples. The level descriptors of the Common European Framework are not language-specific, hence A1 structures and lexicon should be selected according to teaching practice resources available in the countries where the L2 is spoken, such as syllabuses, word frequency lists, etc. Audio recordings of all L2 material presented in the guides and additional videos following the books’ structure can be accessed online. Italų kalba šnekantiems lietuviškai will serve in fact as a prototype, outlining practical and problematic aspects to take into consideration when drafting other guides. After its release, feedback from users and field experts will help evaluate the real development possibilities of the project, including the involvement of institutions at European level.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"17 1","pages":"147 - 172"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48272583","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Integration of Creativity-Developing Activities in Foreign Language Learning: Students’ Attitude 创造性发展活动在外语学习中的整合:学生的态度
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-05-01 DOI: 10.2478/sm-2020-0004
Liudmila Dulksnienė, N. Mačianskienė
Summary The increasing significance of science and more intensive cooperation with foreign partners have created demands for plurilingual specialists, capable of providing solid research-based solutions, able to read the most advanced professional literature in a foreign language, participate in international conferences with foreign partners, negotiate and cooperate in scientific and subject-oriented activity while freely communicating in several foreign languages. However, in the case of specialized higher education institutions, such as medical or agricultural universities, foreign language learning is often oriented to the learning of occupational terminology; whereas acquisition of plurilingual communicative competence is much more than linguistic competence, it is a multifaceted competence and its acquisition can be enhanced by integrating creativity-developing activities into the program curricula. The aim of the study was to reveal the students’ attitude towards the integration of creativity development when studying foreign languages at a higher education institution. The generalized results of the study suggest that even though students considered linguistic competence (vocabulary and grammar) to be most important in language learning, yet they valued the acquisition of socio-cultural competence as important in communicating cross-culturally. The students’ attitude to the application of the elements of art in foreign language classes was positive, as these elements increased their interest and motivation in learning; integration of drawing and creation activities facilitated communication; the assignments became motivating and useful when communicating on intercultural topics. The students also positively evaluated the teacher’s work, the teacher’s assistance and positive approach to the evaluation of application of the elements of art by the students, which was the key element in the success of such classes. The importance of stress-free environment was singled out as a prerequisite for creativity expression and communication in a foreign language class.
科学的重要性日益增加,与外国伙伴的合作日益密切,这就产生了对多语种专家的需求,他们能够提供坚实的研究型解决方案,能够阅读最先进的外语专业文献,能够与外国伙伴一起参加国际会议,在科学和主题活动中进行谈判和合作,同时可以自由地用几种外语进行交流。然而,在专业高等教育机构,如医学或农业大学,外语学习往往以职业术语的学习为导向;然而,多语交际能力的习得不仅仅是语言能力,它是一个多方面的能力,它的习得可以通过将创造性发展活动纳入课程计划中来加强。摘要本研究的目的在于揭示高等院校学生在外语学习过程中对整合创意发展的态度。该研究的总体结果表明,尽管学生认为语言能力(词汇和语法)在语言学习中最重要,但他们认为社会文化能力的习得在跨文化交流中同样重要。学生对艺术元素在外语课堂中的应用持积极态度,这些元素增加了他们学习的兴趣和动力;绘画和创作活动的结合促进了交流;这些作业在跨文化话题的交流中变得激励和有用。学生对教师的工作、教师的协助以及学生对艺术元素应用的积极评价也给予了积极的评价,这是此类课程成功的关键因素。在外语课堂上,没有压力的环境是创造力、表达和交流的先决条件。
{"title":"Integration of Creativity-Developing Activities in Foreign Language Learning: Students’ Attitude","authors":"Liudmila Dulksnienė, N. Mačianskienė","doi":"10.2478/sm-2020-0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2020-0004","url":null,"abstract":"Summary The increasing significance of science and more intensive cooperation with foreign partners have created demands for plurilingual specialists, capable of providing solid research-based solutions, able to read the most advanced professional literature in a foreign language, participate in international conferences with foreign partners, negotiate and cooperate in scientific and subject-oriented activity while freely communicating in several foreign languages. However, in the case of specialized higher education institutions, such as medical or agricultural universities, foreign language learning is often oriented to the learning of occupational terminology; whereas acquisition of plurilingual communicative competence is much more than linguistic competence, it is a multifaceted competence and its acquisition can be enhanced by integrating creativity-developing activities into the program curricula. The aim of the study was to reveal the students’ attitude towards the integration of creativity development when studying foreign languages at a higher education institution. The generalized results of the study suggest that even though students considered linguistic competence (vocabulary and grammar) to be most important in language learning, yet they valued the acquisition of socio-cultural competence as important in communicating cross-culturally. The students’ attitude to the application of the elements of art in foreign language classes was positive, as these elements increased their interest and motivation in learning; integration of drawing and creation activities facilitated communication; the assignments became motivating and useful when communicating on intercultural topics. The students also positively evaluated the teacher’s work, the teacher’s assistance and positive approach to the evaluation of application of the elements of art by the students, which was the key element in the success of such classes. The importance of stress-free environment was singled out as a prerequisite for creativity expression and communication in a foreign language class.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"16 1","pages":"65 - 90"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46656674","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
期刊
Sustainable Multilingualism
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1