首页 > 最新文献

Sustainable Multilingualism最新文献

英文 中文
“This is Not My World”. Essential Support Strategies for Newly Arrived Adult Immigrants Learning Swedish 这不是我的世界。新到达的成年移民学习瑞典语的基本支持策略
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-05-01 DOI: 10.2478/sm-2021-0005
O. John, Vilmantė Liubinienė
Summary In Sweden, the state-sponsored language education, Swedish for immigrants (Sfi), provides language and cultural knowledge for the integration of newly arrived adult migrants in Swedish society. Sfi’s educational quality has sustained severe criticism. Through qualitative investigation of Sfi teacher work, this study aims to find out what pedagogical priorities guide the teachers’ classroom practices with linguistically and culturally diverse students. Furthermore, it aims to compare the contributions to Sfi learning environments of ethnically diverse teachers whose language experiences are different. Research into second language acquisition and native and non-native second language teachers contextualize the research aims. Bakhtin’s (1986) conception of human understanding as the meeting of two consciousnesses and García’s ideas about translanguaging in language education for adult migrants provide theoretical perspectives. Classroom observation alongside teacher focus groups generated data. Content analysis condensed the data into five essential support strategies that foreground students’ existential needs, their home languages as a learning resource, integration, learning challenge and instructional partnership between ethnically diverse teachers. Findings do not support the view that non-native language teachers are better equipped to teach second language students than their native counterparts but illuminate the unequivocal advantage of harnessing the pedagogical strengths of both teacher groups cooperatively.
在瑞典,国家资助的语言教育,移民瑞典语(Sfi),为新到达的成年移民融入瑞典社会提供语言和文化知识。Sfi的教育质量一直受到严厉的批评。通过对Sfi教师工作的定性调查,本研究旨在找出哪些教学重点指导教师对语言和文化不同的学生进行课堂实践。此外,本研究旨在比较不同语言经验的多种族教师对外语学习环境的贡献。第二语言习得以及母语和非母语教师的研究将研究目标置于语境中。巴赫金(1986)关于人类理解是两种意识的相遇的观点和García关于成年移民语言教育中的译语的观点提供了理论视角。课堂观察与教师焦点小组一起生成数据。内容分析将数据浓缩为五种基本支持策略,即突出学生的生存需求、母语作为学习资源、融合、学习挑战和多元种族教师之间的教学伙伴关系。研究结果并不支持非母语教师比母语教师更适合教第二语言学生的观点,但阐明了合作利用两组教师的教学优势的明确优势。
{"title":"“This is Not My World”. Essential Support Strategies for Newly Arrived Adult Immigrants Learning Swedish","authors":"O. John, Vilmantė Liubinienė","doi":"10.2478/sm-2021-0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2021-0005","url":null,"abstract":"Summary In Sweden, the state-sponsored language education, Swedish for immigrants (Sfi), provides language and cultural knowledge for the integration of newly arrived adult migrants in Swedish society. Sfi’s educational quality has sustained severe criticism. Through qualitative investigation of Sfi teacher work, this study aims to find out what pedagogical priorities guide the teachers’ classroom practices with linguistically and culturally diverse students. Furthermore, it aims to compare the contributions to Sfi learning environments of ethnically diverse teachers whose language experiences are different. Research into second language acquisition and native and non-native second language teachers contextualize the research aims. Bakhtin’s (1986) conception of human understanding as the meeting of two consciousnesses and García’s ideas about translanguaging in language education for adult migrants provide theoretical perspectives. Classroom observation alongside teacher focus groups generated data. Content analysis condensed the data into five essential support strategies that foreground students’ existential needs, their home languages as a learning resource, integration, learning challenge and instructional partnership between ethnically diverse teachers. Findings do not support the view that non-native language teachers are better equipped to teach second language students than their native counterparts but illuminate the unequivocal advantage of harnessing the pedagogical strengths of both teacher groups cooperatively.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"18 1","pages":"85 - 110"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47825206","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Acquisition of Object Pronouns in EFL in Germany by Heritage Speakers of Turkish 传统土耳其语使用者在德国英语中宾语代词的习得
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-05-01 DOI: 10.2478/sm-2021-0004
Gulumser Efeoglu, C. Schroeder
Summary L3 acquisition has begun to attract the attention of many scholars in recent years. Heritage contexts are especially fruitful areas to understand how linguistic and nonlinguistic mechanisms interact with one another. The current study focuses on L3 English acquisition of object pronouns with L1 Turkish, L2 German speakers. We seek to find out whether the speakers could produce object pronouns accurately, whether L3 English proficiency has any effects on their acquisition, and finally, whether all object pronouns are acquired in the same way. Data for this study come from a corpus consisting of written and oral productions of 167 participants, who were students in four distinct grades, namely 5th, 7th, 10th and 12th graders at different schools in Berlin, Germany. The results reveal that participants were highly meticulous in their object pronoun use. Also, no clear L1 effect was observed, while L2 impact is implied. Lastly, proficiency and linguistic features are noted as significant factors that have an impact on L3 acquisition.
L3习得近年来开始引起许多学者的关注。遗产背景是理解语言和非语言机制如何相互作用的特别富有成效的领域。目前的研究主要集中在母语为土耳其语,母语为德语的三年级英语宾语代词习得上。我们试图找出说话者是否能够准确地产生宾语代词,三级英语熟练程度是否对他们的习得有任何影响,最后,是否所有的宾语代词都是以相同的方式习得的。这项研究的数据来自一个由167名参与者的书面和口头作品组成的语料库,他们是德国柏林不同学校的4个不同年级的学生,即5年级、7年级、10年级和12年级。结果显示,参与者在宾语代词的使用上非常细致。此外,没有观察到明显的L1效应,而L2影响是隐含的。最后,熟练程度和语言特征是影响三语习得的重要因素。
{"title":"Acquisition of Object Pronouns in EFL in Germany by Heritage Speakers of Turkish","authors":"Gulumser Efeoglu, C. Schroeder","doi":"10.2478/sm-2021-0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2021-0004","url":null,"abstract":"Summary L3 acquisition has begun to attract the attention of many scholars in recent years. Heritage contexts are especially fruitful areas to understand how linguistic and nonlinguistic mechanisms interact with one another. The current study focuses on L3 English acquisition of object pronouns with L1 Turkish, L2 German speakers. We seek to find out whether the speakers could produce object pronouns accurately, whether L3 English proficiency has any effects on their acquisition, and finally, whether all object pronouns are acquired in the same way. Data for this study come from a corpus consisting of written and oral productions of 167 participants, who were students in four distinct grades, namely 5th, 7th, 10th and 12th graders at different schools in Berlin, Germany. The results reveal that participants were highly meticulous in their object pronoun use. Also, no clear L1 effect was observed, while L2 impact is implied. Lastly, proficiency and linguistic features are noted as significant factors that have an impact on L3 acquisition.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"18 1","pages":"71 - 84"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44814284","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Flipped Learning in Education: A Content Analysis 教育中的翻转学习:内容分析
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2021-05-01 DOI: 10.2478/sm-2021-0006
Rustam Haidov, Hanife Bensen
Summary The continuously progressive education system of the 21st century requires the introduction of innovative teaching methodologies incorporating up-to-the-minute technology-oriented styles, which are capable of changing the traditional ways of conducting classes presenting teachers as the ultimate source of knowledge, with a new notion which considers teachers as facilitators and guiders in the world of information. A plethora of research has been conducted with respect to flipped learning, however, the number of research papers presenting content analysis is limited indicating the deficiency and lack of content analysis-based papers on Flipped Classroom in Education. Thus, to fill this gap in the literature, there is a demand for conducting a content analysis. In turn, the aim of this paper was to identify the importance and impact of the distributed documents on a Flipped Learning Model (FLM) in Education which was done by gathering data from the SCOPUS database with keywords ‘Flipped Classroom in Education’, within the range of ten years (2011-2020). All studies published in SCOPUS, were statistically analyzed and examined according to the year of publication, subject area, document type, country/territory, languages, source type, types of research and the research methods. It was found that the publications related to FLM in education had dramatically increased from the year 2011 to 2020. The findings of this study also highlighted the importance of FLM in education, especially in courses that require cognitive skills like social studies, medicine, and computer science.
摘要21世纪不断进步的教育体系需要引入创新的教学方法,结合最新的技术导向风格,能够改变传统的课堂教学方式,将教师视为知识的最终来源,一种新的观念认为教师是信息世界中的促进者和引导者。关于翻转学习已经进行了大量的研究,然而,提出内容分析的研究论文数量有限,这表明基于内容分析的论文在《教育中的翻转课堂》中存在不足。因此,为了填补文献中的这一空白,需要进行内容分析。反过来,本文的目的是确定分布式文档对教育中翻转学习模型(FLM)的重要性和影响,该模型是通过从SCOPUS数据库中收集数据来完成的,关键词为“教育中的翻转课堂”,时间为十年(2011-2020年)。根据发表年份、主题领域、文献类型、国家/地区、语言、来源类型、研究类型和研究方法,对SCOPUS上发表的所有研究进行统计分析和检查。研究发现,从2011年到2020年,与FLM教育相关的出版物急剧增加。这项研究的发现还强调了FLM在教育中的重要性,尤其是在社会研究、医学和计算机科学等需要认知技能的课程中。
{"title":"Flipped Learning in Education: A Content Analysis","authors":"Rustam Haidov, Hanife Bensen","doi":"10.2478/sm-2021-0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2021-0006","url":null,"abstract":"Summary The continuously progressive education system of the 21st century requires the introduction of innovative teaching methodologies incorporating up-to-the-minute technology-oriented styles, which are capable of changing the traditional ways of conducting classes presenting teachers as the ultimate source of knowledge, with a new notion which considers teachers as facilitators and guiders in the world of information. A plethora of research has been conducted with respect to flipped learning, however, the number of research papers presenting content analysis is limited indicating the deficiency and lack of content analysis-based papers on Flipped Classroom in Education. Thus, to fill this gap in the literature, there is a demand for conducting a content analysis. In turn, the aim of this paper was to identify the importance and impact of the distributed documents on a Flipped Learning Model (FLM) in Education which was done by gathering data from the SCOPUS database with keywords ‘Flipped Classroom in Education’, within the range of ten years (2011-2020). All studies published in SCOPUS, were statistically analyzed and examined according to the year of publication, subject area, document type, country/territory, languages, source type, types of research and the research methods. It was found that the publications related to FLM in education had dramatically increased from the year 2011 to 2020. The findings of this study also highlighted the importance of FLM in education, especially in courses that require cognitive skills like social studies, medicine, and computer science.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"18 1","pages":"111 - 139"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47946868","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
MOKOMASIS LIETUVIŲ KALBOS TEKSTYNAS: NAUJAS IŠTEKLIUS BESIMOKANTIESIEMS LIETUVIŲ KALBOS
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-10 DOI: 10.7220/288
Jolanta Kovalevskaitė, Erika Rimkutė
Straipsnyje pristatomas pirmasis mokomasis lietuvių kalbos tekstynas, t. y. vienakalbis specialusis tekstynas, skirtas mokyti(s) lietuvių kalbos kaip svetimosios. Tekstynas kuriamas vykdant projektą „Užsienio baltistikos centrų ir Lietuvos mokslo ir studijų institucijų bendradarbiavimo skatinimas“. Tokio istekliaus atsiradimą paskatino tai, kad bendrojo pobūdžio tekstynuose, pvz., Dabartinės lietuvių kalbos tekstyne, pateikiami duomenys ir jų dydis besimokantiesiems lietuvių kalbos kaip užsienio kalbos yra per sudėtinga mokymosi medžiaga. Mokomajame tekstyne yra autentiskos lietuvių kalbos vartosenos tekstų, kurie atrinkti pagal tokius kriterijus, kad būtų suprantami ir aktualūs skirtingų lygių besimokantiesiems. Visi tekstai pagal Bendruosius Europos kalbų mokymosi, mokymo ir vertinimo metmenis suklasifikuoti į A1, A2, B1 ir B2 lygius. Tekstyną sudaro skirtingų kalbos atmainų (rasytiniai ir transkribuoti sakytiniai) tekstai. Is viso mokomąjį lietuvių kalbos tekstyną sudaro 669 000 žodžių: 111 000 žodžių A1–A2 lygio rasytinės ir natūraliosios spontaninės kalbos tekstų, 558 000 žodžių B1–B2 lygio rasytinės ir spontaninės sakytinės kalbos tekstų. Siame straipsnyje issamiai aprasomas rasytinės kalbos patekstynis, kurį sudaro vadovėliniai ir nevadovėliniai tekstai, sio patekstynio dydis – apie 620 000 žodžių. Vadovėlinių tekstų kalbos lygis dažniausiai būdavo aiskus, o nevadovėliniai tekstai buvo automatiskai suklasifikuoti atliekant straipsnyje aprasytą tyrimą. Vadovėliniai ir nevadovėliniai tekstai suklasifikuoti į 29 žanrus (dialogus, pasakojimus, informacinius tekstus ir kt.) ir keturias grupes pagal komunikacinius tikslus (informacinius, pažintinius, apeliacinius ir meninius). Rasytinės kalbos patekstynyje daugiausiai yra informacinių tekstų; skiriasi dažniausi vadovėlinių ir nevadovėlinių tekstų žanrai: trys dažniausi vadovėlinių tekstų žanrai yra pažintiniai tekstai, pasakojimai ir dialogai (kartu sių trijų žanrų tekstai sudaro apie 78 proc. visų vadovėlinių tekstų). Nevadovėlinių tekstų patekstynio žanrų įvairovė didesnė: didžiąją dalį (apie 73 proc.) sudaro penkių žanrų tekstai: subtitrai, informaciniai tekstai, pažintiniai tekstai, proza, patarimai. Straipsnio apibendrinamosiose pastabose paminėta, kokie laukia tolesni darbai, susije su mokomuoju tekstynu, kaip jis gali būti panaudotas. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0019
本文介绍了立陶宛语的第一语言结构,即旨在将立陶宛语作为外语进行教学的单一语言特殊结构。该文本是在“促进波罗的海外国中心与立陶宛科学研究机构之间的合作”项目的背景下起草的“这种架构的创建是由这样一个事实驱动的,即一般文本,如当前的立陶宛文本,向立陶宛语学习者提供数据及其大小,因为外语太复杂,无法学习。针对不同层次的学生。欧洲语言学习、培训和评估共同年下的所有文本都分为A1、A2、B1和B2级。文本由不同语言(种族和转录)的文本组成。立陶宛语的总体结构由669000个单词组成:A1-A2级的种族和自然自发文本为1111000个单词,B1-B2级的种族或自然自发文本则为558000个单词。本文描述了种族背景,包括手册和非母语文本,背景大小约为62万字。在本条所述的调查过程中,曾经是错误和非错误文本的文本的语言水平被自动分类。领导者和非领导者文本分为29种类型(对话、叙事、信息文本等)和四组用于交流目的(信息、知识、吸引力和艺术)。主要是源语言的信息文本最常见的手动文本和非手动文本的类型不同:最常见的三种手动文本类型是认知文本、叙事和对话(这三种类型加起来约占所有手动文本的78%)。非次要文本的性别多样性更大:大多数(约73%)由五种性别文本组成:字幕、信息文本、知识文本、散文和建议。这篇文章的摘要说明了如何使用文本结构的预期后续行动。DOI:https://doi.org/10.2478/sm-2020-0019
{"title":"MOKOMASIS LIETUVIŲ KALBOS TEKSTYNAS: NAUJAS IŠTEKLIUS BESIMOKANTIESIEMS LIETUVIŲ KALBOS","authors":"Jolanta Kovalevskaitė, Erika Rimkutė","doi":"10.7220/288","DOIUrl":"https://doi.org/10.7220/288","url":null,"abstract":"Straipsnyje pristatomas pirmasis mokomasis lietuvių kalbos tekstynas, t. y. vienakalbis specialusis tekstynas, skirtas mokyti(s) lietuvių kalbos kaip svetimosios. Tekstynas kuriamas vykdant projektą „Užsienio baltistikos centrų ir Lietuvos mokslo ir studijų institucijų bendradarbiavimo skatinimas“. Tokio istekliaus atsiradimą paskatino tai, kad bendrojo pobūdžio tekstynuose, pvz., Dabartinės lietuvių kalbos tekstyne, pateikiami duomenys ir jų dydis besimokantiesiems lietuvių kalbos kaip užsienio kalbos yra per sudėtinga mokymosi medžiaga. Mokomajame tekstyne yra autentiskos lietuvių kalbos vartosenos tekstų, kurie atrinkti pagal tokius kriterijus, kad būtų suprantami ir aktualūs skirtingų lygių besimokantiesiems. Visi tekstai pagal Bendruosius Europos kalbų mokymosi, mokymo ir vertinimo metmenis suklasifikuoti į A1, A2, B1 ir B2 lygius. Tekstyną sudaro skirtingų kalbos atmainų (rasytiniai ir transkribuoti sakytiniai) tekstai. Is viso mokomąjį lietuvių kalbos tekstyną sudaro 669 000 žodžių: 111 000 žodžių A1–A2 lygio rasytinės ir natūraliosios spontaninės kalbos tekstų, 558 000 žodžių B1–B2 lygio rasytinės ir spontaninės sakytinės kalbos tekstų. Siame straipsnyje issamiai aprasomas rasytinės kalbos patekstynis, kurį sudaro vadovėliniai ir nevadovėliniai tekstai, sio patekstynio dydis – apie 620 000 žodžių. Vadovėlinių tekstų kalbos lygis dažniausiai būdavo aiskus, o nevadovėliniai tekstai buvo automatiskai suklasifikuoti atliekant straipsnyje aprasytą tyrimą. Vadovėliniai ir nevadovėliniai tekstai suklasifikuoti į 29 žanrus (dialogus, pasakojimus, informacinius tekstus ir kt.) ir keturias grupes pagal komunikacinius tikslus (informacinius, pažintinius, apeliacinius ir meninius). Rasytinės kalbos patekstynyje daugiausiai yra informacinių tekstų; skiriasi dažniausi vadovėlinių ir nevadovėlinių tekstų žanrai: trys dažniausi vadovėlinių tekstų žanrai yra pažintiniai tekstai, pasakojimai ir dialogai (kartu sių trijų žanrų tekstai sudaro apie 78 proc. visų vadovėlinių tekstų). Nevadovėlinių tekstų patekstynio žanrų įvairovė didesnė: didžiąją dalį (apie 73 proc.) sudaro penkių žanrų tekstai: subtitrai, informaciniai tekstai, pažintiniai tekstai, proza, patarimai. Straipsnio apibendrinamosiose pastabose paminėta, kokie laukia tolesni darbai, susije su mokomuoju tekstynu, kaip jis gali būti panaudotas. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0019","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"1 1","pages":"197-230"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43833924","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
LES SONS DU FRANÇAIS ET DU LITUANIEN : ANALYSE COMPARÉE DES TRAITS ARTICULATOIRES EN VUE DE L’ENSEIGNEMENT DU LITUANIEN AUX FRANCOPHONES 法语和立陶宛语的发音:立陶宛语教学中发音特征的比较分析
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-10 DOI: 10.7220/285
Loïc Boizou, Asta Kazlauskienė
Le but de cet article est d'analyser les differences entre les sons du francais et du lituanien et de donner un apercu general de la phonetique articulatoire du lituanien plus particulierement destine aux francophones. L'approche comparative se justifie par differentes raisons : (a) le caractere non univoque des relations qui s'etablissent entre la forme ecrite et la forme orale, meme en lituanien dont la variete ecrite est pourtant relativement jeune, (b) l'alphabet phonetique international ne distingue pas toujours precisement les nuances de prononciation, (c) la perspective comparee aide les apprenants a mieux cerner des aspects qui echapperaient a leur attention. Outre les aspects articulatoires, les cas ou la forme orale ne peut etre simplement deduite de la forme graphique par une simple relation de grapheme a son (en general les cas d'assimilation) sont decrits explicitement. Les questions qui ne font pas l'objet d'un consensus parmi les phoneticiens lituaniens sont egalement mentionnees explicitement. L'analyse comparee montre que les deux systemes presentent des differences significatives : la plupart des sons ne sont pas communs aux deux langues. Cependant, la grande majorite des sons ont des equivalents approchants, de sorte que la maitrise de ces differences est principalement une question d'orthoepie. Une attention particuliere doit etre pretee aux differences quantitatives et qualitatives des voyelles longues et breves et a la realisation sonore des graphemes . Du point de vue des consonnes, [l], [r, rj], [x, ɣ] sont les plus problematiques et reclament un entrainement specifique. La prononciation des consonnes palatalisees en tant que consonnes simples, et non comme clusters termines par [j], est egalement a prendre en compte pour les apprenants francophones. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0018
本文的目的是分析法语和立陶宛语发音之间的差异,并对立陶宛语的发音进行概述,特别是对讲法语的人。比较方法是合理的,因为不同的原因:(a)未明确脾气列支敦士登形式之间的关系的书面和口头的形式,连料的立陶宛语字母表歌却相对年轻,(b)国际phonetique始终没有区分precisement深浅发音(c)比较的视角,帮助学员了解了谁echapperaient他们注意的方面。除了发音方面,口头形式的情况不能简单地从图形形式推导出来,通过简单的字与声音的关系(一般同化情况)被明确地描述。立陶宛语音学家没有达成共识的问题也被明确提到。比较分析表明,这两种系统有显著的差异:大多数声音在两种语言中并不常见。然而,绝大多数的声音都有相似之处,所以掌握这些差异主要是一个正字法问题。应特别注意长元音和短元音在数量和质量上的差异,以及图形的发音。角度的辅音[l]、[r], rj, x[ɣ]最有问题和reclament具体在演练。对于法语学习者来说,腭化辅音的发音也应该考虑为单个辅音,而不是以[j]结尾的集群。DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0018
{"title":"LES SONS DU FRANÇAIS ET DU LITUANIEN : ANALYSE COMPARÉE DES TRAITS ARTICULATOIRES EN VUE DE L’ENSEIGNEMENT DU LITUANIEN AUX FRANCOPHONES","authors":"Loïc Boizou, Asta Kazlauskienė","doi":"10.7220/285","DOIUrl":"https://doi.org/10.7220/285","url":null,"abstract":"Le but de cet article est d'analyser les differences entre les sons du francais et du lituanien et de donner un apercu general de la phonetique articulatoire du lituanien plus particulierement destine aux francophones. L'approche comparative se justifie par differentes raisons : (a) le caractere non univoque des relations qui s'etablissent entre la forme ecrite et la forme orale, meme en lituanien dont la variete ecrite est pourtant relativement jeune, (b) l'alphabet phonetique international ne distingue pas toujours precisement les nuances de prononciation, (c) la perspective comparee aide les apprenants a mieux cerner des aspects qui echapperaient a leur attention. Outre les aspects articulatoires, les cas ou la forme orale ne peut etre simplement deduite de la forme graphique par une simple relation de grapheme a son (en general les cas d'assimilation) sont decrits explicitement. Les questions qui ne font pas l'objet d'un consensus parmi les phoneticiens lituaniens sont egalement mentionnees explicitement. L'analyse comparee montre que les deux systemes presentent des differences significatives : la plupart des sons ne sont pas communs aux deux langues. Cependant, la grande majorite des sons ont des equivalents approchants, de sorte que la maitrise de ces differences est principalement une question d'orthoepie. Une attention particuliere doit etre pretee aux differences quantitatives et qualitatives des voyelles longues et breves et a la realisation sonore des graphemes . Du point de vue des consonnes, [l], [r, rj], [x, ɣ] sont les plus problematiques et reclament un entrainement specifique. La prononciation des consonnes palatalisees en tant que consonnes simples, et non comme clusters termines par [j], est egalement a prendre en compte pour les apprenants francophones. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0018","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"1 1","pages":"173-196"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43119718","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
SPIELRÄUME IN EINEM AUTONOMIEFÖRDERNDEN DAF-UNTERRICHT. EIN BEISPIEL AUS DER UNIVERSITÄREN UNTERRICHTSPRAXIS atf要提高地位例如学校教学体系的一个例子
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-10 DOI: 10.7220/308
Sidona Žvaliauskienė
Das Konzept des lernerzentrierten Unterrichts steht in der modernen Fremdsprachendidaktik hoch im Kurs. In der Fachliteratur wird immer wieder betont, wie wichtig es sei, individuelle und selbstgesteuerte Lernprozesse zu ermoglichen und beratend zu begleiten. Es ist augenfallig, dass Autonomie als eine Schlusselkompetenz gewertet werden kann, die man in einer sich standig veranderten Arbeitswelt dringend benotigt. Mit den Prinzipien der Lernerorientierung und der Autonomieforderung andern sich auch die Rollen der Hochschullehrenden und Studierenden. So scheint es fur Dozierende unumganglich zu sein, folgende Fragen zu beantworten: Unter welchen Voraussetzungen kann ein selbstbestimmtes, effizientes und erfolgreiches Fremdsprachenlernen im universitaren Lernumfeld stattfinden? Welche Grenzen zeigt Lernerautonomie fordernder Fremdsprachenunterricht auf? Im vorliegenden Beitrag wird uber die Umsetzung der padagogischen Konzepte der Lernerorientierung und der Autonomieforderung berichtet und aufgezeigt, warum der Einsatz des didaktischen Prinzips der Autonomieforderung auch im universitaren Bereich sowohl fur Lehrende, als auch fur Lernende eine wichtige aber auch herausfordernde Aufgabe ist. Die Ausfuhrungen beruhen auf den Erkenntnissen, die im Rahmen des BA-Seminars zum Gegenwartsdeutsch an der Vytautas-Magnus-Universitat Kaunas gewonnen wurden. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0020
注重学习的教学概念在现代外语教学中可是备受重视的。专业文献一再强调,辅助个人和自主的学习过程是非常重要的和实用的指引。很明显,自治是一种沉沦的能力,在这种耽搁了很久的地方,我们急切地感受到它。自治标准和学校要求例如,在大学学习环境中,能否独立、有效、高效的外国学习是讲道理的必要条件。教授的学习能力有什么限度?在本文将uber执行padagogischen概念Lernerorientierung和Autonomieforderung的报导,为什么使用类似didaktischen原则Autonomieforderung桐油在universitaren方面也是Lehrende刷,和学习者都是一项重要但也挑衅的任务.出口要根据国防部武大会得到的图像:麼:https://doi.org/10.2478/sm-2020-0020
{"title":"SPIELRÄUME IN EINEM AUTONOMIEFÖRDERNDEN DAF-UNTERRICHT. EIN BEISPIEL AUS DER UNIVERSITÄREN UNTERRICHTSPRAXIS","authors":"Sidona Žvaliauskienė","doi":"10.7220/308","DOIUrl":"https://doi.org/10.7220/308","url":null,"abstract":"Das Konzept des lernerzentrierten Unterrichts steht in der modernen Fremdsprachendidaktik hoch im Kurs. In der Fachliteratur wird immer wieder betont, wie wichtig es sei, individuelle und selbstgesteuerte Lernprozesse zu ermoglichen und beratend zu begleiten. Es ist augenfallig, dass Autonomie als eine Schlusselkompetenz gewertet werden kann, die man in einer sich standig veranderten Arbeitswelt dringend benotigt. Mit den Prinzipien der Lernerorientierung und der Autonomieforderung andern sich auch die Rollen der Hochschullehrenden und Studierenden. So scheint es fur Dozierende unumganglich zu sein, folgende Fragen zu beantworten: Unter welchen Voraussetzungen kann ein selbstbestimmtes, effizientes und erfolgreiches Fremdsprachenlernen im universitaren Lernumfeld stattfinden? Welche Grenzen zeigt Lernerautonomie fordernder Fremdsprachenunterricht auf? Im vorliegenden Beitrag wird uber die Umsetzung der padagogischen Konzepte der Lernerorientierung und der Autonomieforderung berichtet und aufgezeigt, warum der Einsatz des didaktischen Prinzips der Autonomieforderung auch im universitaren Bereich sowohl fur Lehrende, als auch fur Lernende eine wichtige aber auch herausfordernde Aufgabe ist. Die Ausfuhrungen beruhen auf den Erkenntnissen, die im Rahmen des BA-Seminars zum Gegenwartsdeutsch an der Vytautas-Magnus-Universitat Kaunas gewonnen wurden. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0020","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"1 1","pages":"231-253"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48418441","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
SĖKMINGOS ŠEIMOS KALBOS POLITIKOS STRATEGIJŲ APŽVALGA 成功政策的政策策略综述
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-10 DOI: 10.7220/306
Jolita Ančlauskaitė
Sių dienų pasaulyje, vykstant globaliam judėjimui, randasi vis daugiau misrių seimų, bendraujancių dviem arba daugiau kalbų. Tokiose seimose gime vaikai turi galimybe ismokti abiejų tėvų gimtąsias kalbas ir tapti dvikalbiai arba daugiakalbiai. Ar tai gali pavykti, dažnai priklauso nuo seimos kalbų politikos. Pastarajai dažnai daro įtaką įvairūs veiksniai, todėl jos sėkmingumas priklauso ne tik nuo vidinių pasirinkimų, bet is dalies ir nuo isorinių veiksnių. Siame straipsnyje apžvelgiami įvairių autorių tyrimai, kuriuose kalbama, kokios gali būti seimos kalbos politikos strategijos. Tyrimo tikslas – rasti veiksnius, kurie nulemia tų strategijų pasirinkimą ir jų sėkmingumą. Tyrimo metu paaiskėjo, kad seimos kalbų politikai įtakos turi tiek vidiniai tos seimos pasirinkimai, t. y. noras, kad vaikai mokėtų vieno is tėvų arba abiejų tėvų kalbą, susikalbėtų su giminaiciais, per kalbą pažintų tėvų kultūrą, tiek isoriniai veiksniai, pvz., visuomenės, kurioje gyvenama, normos, integracijos procesai arba sąlygos mokytis kalbą. Pagrindinis aspektas, nuo kurio priklauso seimos kalbos politikos sėkmingumas, yra nuoseklus vienos arba kelių pasirinktų strategijų laikymasis. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0012
在世界上那些日子里,全球运动正在经历越来越多的没药seimas,传播两种或多种语言。在这样的精液中,孩子们有机会学习父母双方的母语,并成为双语或多语言的人。这能否奏效,通常取决于Seima的语言政策。后者往往受到各种因素的影响,因此他们的成功不仅取决于内部选择,而且部分取决于孤立因素。本文概述了不同作者对语言学习可能策略的研究。本研究的目的是找出决定这些策略的选择和成功的因素。研究表明,Seima语言政策受到Seima内部选择的影响,即儿童学习父母一方或双方语言的愿望、与亲属交谈的愿望、懂该语言的父母的文化以及孤立因素,如:他们所生活的社会中语言学习的规则、整合过程或条件。Seima语言政策的成功取决于对所选择的一种或多种策略的一致遵守。DOI:https://doi.org/10.2478/sm-2020-0012
{"title":"SĖKMINGOS ŠEIMOS KALBOS POLITIKOS STRATEGIJŲ APŽVALGA","authors":"Jolita Ančlauskaitė","doi":"10.7220/306","DOIUrl":"https://doi.org/10.7220/306","url":null,"abstract":"Sių dienų pasaulyje, vykstant globaliam judėjimui, randasi vis daugiau misrių seimų, bendraujancių dviem arba daugiau kalbų. Tokiose seimose gime vaikai turi galimybe ismokti abiejų tėvų gimtąsias kalbas ir tapti dvikalbiai arba daugiakalbiai. Ar tai gali pavykti, dažnai priklauso nuo seimos kalbų politikos. Pastarajai dažnai daro įtaką įvairūs veiksniai, todėl jos sėkmingumas priklauso ne tik nuo vidinių pasirinkimų, bet is dalies ir nuo isorinių veiksnių. Siame straipsnyje apžvelgiami įvairių autorių tyrimai, kuriuose kalbama, kokios gali būti seimos kalbos politikos strategijos. Tyrimo tikslas – rasti veiksnius, kurie nulemia tų strategijų pasirinkimą ir jų sėkmingumą. Tyrimo metu paaiskėjo, kad seimos kalbų politikai įtakos turi tiek vidiniai tos seimos pasirinkimai, t. y. noras, kad vaikai mokėtų vieno is tėvų arba abiejų tėvų kalbą, susikalbėtų su giminaiciais, per kalbą pažintų tėvų kultūrą, tiek isoriniai veiksniai, pvz., visuomenės, kurioje gyvenama, normos, integracijos procesai arba sąlygos mokytis kalbą. Pagrindinis aspektas, nuo kurio priklauso seimos kalbos politikos sėkmingumas, yra nuoseklus vienos arba kelių pasirinktų strategijų laikymasis. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0012","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"1 1","pages":"26-40"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44980895","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“A1 FOR EVERYONE”: LINEAMENTI DI UN PROGETTO PLURILINGUISTICO “每个人的A1”:多语言项目的特征
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-10 DOI: 10.7220/312
S. M. Lanza, Vitalija Lanza
L’articolo presenta un nuovo strumento per avvicinarsi alle lingue straniere. Il progetto “A1 for everyone” (A1FE1) ha l’obiettivo di favorire il plurilinguismo (inteso come la capacita di un individuo di utilizzare diverse lingue) in accordo con quanto auspicato in ambito di politica linguistica UE, cioe di “rendere disponibile una gamma piu ampia di lingue per consentire una scelta individuale”. A1FE1 mira a creare una serie di sintetici manuali, guide di introduzione alle lingue, diverse da un corso in autoapprendimento e da un frasario turistico, che permettano ad ognuno di raggiungere il livello A1 (“Contatto”) in una lingua straniera (L2), sfruttando le tecnologie oggi disponibili ed un’impostazione nuova, fatta su misura per il lettore. Non si tratta di un’unica guida per ogni lingua tradotta in varie altre, ma di piu guide scritte specificamente per singole L1, poiche combinazioni di lingue tipologicamente distanti (danese per spagnoli, ceco per finlandesi) richiedono una trattazione dello stesso materiale A1 diversa rispetto a lingue simili, specie geneticamente (danese per svedesi, ceco per slovacchi). Nell’articolo si illustra la guida di italiano per lituani (Italų kalba snekantiems lietuviskai). Due sono i principi cardine di questo progetto: l’approc-cio comparativo-contrastivo, che parte dal noto (la L1) per focalizzare l’attenzione sul nuovo (la L2) e il ruolo centrale del lessico come motore della comunicazione ed elemento unificante dei tre costituenti della grammatica (fonetica, morfologia e sintassi). Per questo il corpo di ogni guida si compone di quattro sezioni che presentano i suoni, le forme, i nessi logici e le parole base della L2, seguite da un vocabolario minimo bidirezionale ricco di esempi comunicativi. I descrittori dei livelli del Quadro comune europeo non sono specifici per le lingue, pertanto le strutture morfosintattiche ed il lessico A1 vanno selezionati in base alle risorse di glottodidattica in uso nei singoli Paesi, quali sillabi, liste di frequenza ecc. Accompagnano ogni guida (accessibili online) le registrazioni audio di tutto il materiale L2 esposto e video integrativi. Italų kalba snekantiems lietuviskai e concepita come prototipo di tutte le guide e nel corso della sua stesura meglio si delineeranno aspetti pratici e problematici. Ad opera terminata il riscontro del pubblico ed il giudizio degli esperti permetteranno poi di valutare le reali possibilita di sviluppo del progetto, coinvolgendo istituzioni a livello europeo. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0017
这篇文章提出了一种新的外语学习工具。A1人人共享项目(A1FE1)旨在根据欧盟的语言政策促进使用多种语言(被理解为个人使用不同语言的能力),即“提供更广泛的语言供个人选择”。A1FE1旨在创建一系列手册摘要、语言介绍指南,而不是自学课程和旅游常用语手册,利用当今可用的技术和为读者量身定制的新方法,让每个人都能达到外语(L2)的A1水平(“联系”)。它不是针对每种语言翻译成其他几种语言的单一指南,而是专门针对个别L1语言编写的几本指南,因为与类似语言相比,类型上遥远的语言(丹麦语代表西班牙语,捷克语代表芬兰语)的组合需要对同一A1材料进行不同的处理,尤其是在基因上(丹麦文代表瑞典语,捷克语表示斯洛伐克语)。这篇文章展示了立陶宛人的意大利指南(Italõkalba snekantiems lietuviskai)。该项目有两个关键原则:比较对比法,它从众所周知的(L1)开始,关注新的(L2),以及词典作为交流引擎和语法三个组成部分(语音、形态和句法)的统一元素的核心作用。因此,每本指南的正文都由四个部分组成,分别介绍第二语言的声音、形状、逻辑连接和基本单词,然后是丰富的交际示例的最低双向词汇。欧洲通用框架的等级描述符不是特定于语言的,因此形态句法结构和A1词汇应根据个别国家使用的语言教学资源进行选择,如音节、频率列表等。随附每份指南(可在线访问)所展示的所有L2材料的录音和其他视频。意大利语被认为是所有指南的原型,在起草过程中,它将更好地概述实际和有问题的方面。一旦完成,公众的反馈和专家的判断将有助于评估该项目发展的真正可能性,包括欧洲层面的机构。DOI:https://doi.org/10.2478/sm-2020-0017
{"title":"“A1 FOR EVERYONE”: LINEAMENTI DI UN PROGETTO PLURILINGUISTICO","authors":"S. M. Lanza, Vitalija Lanza","doi":"10.7220/312","DOIUrl":"https://doi.org/10.7220/312","url":null,"abstract":"L’articolo presenta un nuovo strumento per avvicinarsi alle lingue straniere. Il progetto “A1 for everyone” (A1FE1) ha l’obiettivo di favorire il plurilinguismo (inteso come la capacita di un individuo di utilizzare diverse lingue) in accordo con quanto auspicato in ambito di politica linguistica UE, cioe di “rendere disponibile una gamma piu ampia di lingue per consentire una scelta individuale”. A1FE1 mira a creare una serie di sintetici manuali, guide di introduzione alle lingue, diverse da un corso in autoapprendimento e da un frasario turistico, che permettano ad ognuno di raggiungere il livello A1 (“Contatto”) in una lingua straniera (L2), sfruttando le tecnologie oggi disponibili ed un’impostazione nuova, fatta su misura per il lettore. Non si tratta di un’unica guida per ogni lingua tradotta in varie altre, ma di piu guide scritte specificamente per singole L1, poiche combinazioni di lingue tipologicamente distanti (danese per spagnoli, ceco per finlandesi) richiedono una trattazione dello stesso materiale A1 diversa rispetto a lingue simili, specie geneticamente (danese per svedesi, ceco per slovacchi). Nell’articolo si illustra la guida di italiano per lituani (Italų kalba snekantiems lietuviskai). Due sono i principi cardine di questo progetto: l’approc-cio comparativo-contrastivo, che parte dal noto (la L1) per focalizzare l’attenzione sul nuovo (la L2) e il ruolo centrale del lessico come motore della comunicazione ed elemento unificante dei tre costituenti della grammatica (fonetica, morfologia e sintassi). Per questo il corpo di ogni guida si compone di quattro sezioni che presentano i suoni, le forme, i nessi logici e le parole base della L2, seguite da un vocabolario minimo bidirezionale ricco di esempi comunicativi. I descrittori dei livelli del Quadro comune europeo non sono specifici per le lingue, pertanto le strutture morfosintattiche ed il lessico A1 vanno selezionati in base alle risorse di glottodidattica in uso nei singoli Paesi, quali sillabi, liste di frequenza ecc. Accompagnano ogni guida (accessibili online) le registrazioni audio di tutto il materiale L2 esposto e video integrativi. Italų kalba snekantiems lietuviskai e concepita come prototipo di tutte le guide e nel corso della sua stesura meglio si delineeranno aspetti pratici e problematici. Ad opera terminata il riscontro del pubblico ed il giudizio degli esperti permetteranno poi di valutare le reali possibilita di sviluppo del progetto, coinvolgendo istituzioni a livello europeo. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0017","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"1 1","pages":"147-172"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44352395","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Les représentations en tant que macro-conscience métalinguistique : une expérience auprès des apprenants grecs de 11–12 ans dans le cadre des approches plurielles 作为元语言宏观意识的表现:11-12岁希腊学习者的多元方法经验。
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-10 DOI: 10.7220/292
Katerina Krimpogianni
Afin de faire la transition d’un cours de langue etrangere monolingue a un cours ouvert au plurilinguisme, on devrait prendre en compte tous les elements relatifs a la cognition de nos apprenants qui doivent aussi s’adapter a cette transition. Une experience en classe de FLE aupres d’un public d’apprenants grecs de fin de primaire (âges de 11 a 12 ans) a revele que, lorsque l’on passe a une situation didactique plurilingue, se manifestent les representations des apprenants sur les langues et le langage, representations qui avaient ete dans la plupart des cas occultees, incoherentes et fossilisees pendant la routine du cours monolingue. Tout en considerant la conscience metalinguistique variable centrale a notre recherche, comme un prerequis pour la resolution des problemes emergeant en contexte didactique plurilingue, nous tentons, dans cet article, de montrer que les representations que se font les apprenants des langues et de leur apprentissage constituent une reflexion metalinguistique a un niveau macro. Ce niveau est capable d’influencer le fonctionnement de la conscience metalinguistique pendant l’execution des tâches plurilingues. La presente etude est basee sur une analyse qualitative des donnees : l’analyse du metadiscours des apprenants qui ont participe a notre experience nous a amenee a l’etablissement d’une typologie des representations qui permet d’identifier les points sur lesquels on devrait travailler en classe dans le but d’engager la reflexion metalinguistique de nos apprenants. Ainsi, il s’agit de guider les apprenants afin qu’ils puissent modifier leur cadre representationnel, en comblant des lacunes et en corrigeant leurs representations pouvant etre caracterisees de « non productives » pour s’ouvrir a des situations d’enseignement/apprentissage plurilingue. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0014
为了从单语外语课程过渡到多语言课程,我们应该考虑到与学习者认知相关的所有因素,这些因素也必须适应这种过渡。一项针对希腊小学学生(11至12岁)的FLE课堂经验表明,当一个人转向多语言教学情境时,学习者对语言和语言的表现,在大多数情况下,这些表现在单语课程的常规中是神秘、不连贯和僵化的。虽然将可变金属语言学意识作为我们研究的核心,作为解决多语言教学环境中出现的问题的先决条件,但在本文中,我们试图表明,学习者对语言及其学习的表现构成了宏观层面上的金属语言学反思。这一水平能够在执行多语言任务时影响金属语言意识的功能。本研究基于对数据的定性分析:对参与我们经验的学习者的元语言分析,使我们建立了一种表示类型学,以确定我们在课堂上应该工作的点,以吸引学习者的金属语言反思。因此,这是一个指导学习者修改其代表性框架的问题,填补空白并纠正其可能被描述为“非生产性”的代表性,以便向多语言教学/学习情况开放。DOI:https://doi.org/10.2478/sm-2020-0014
{"title":"Les représentations en tant que macro-conscience métalinguistique : une expérience auprès des apprenants grecs de 11–12 ans dans le cadre des approches plurielles","authors":"Katerina Krimpogianni","doi":"10.7220/292","DOIUrl":"https://doi.org/10.7220/292","url":null,"abstract":"Afin de faire la transition d’un cours de langue etrangere monolingue a un cours ouvert au plurilinguisme, on devrait prendre en compte tous les elements relatifs a la cognition de nos apprenants qui doivent aussi s’adapter a cette transition. Une experience en classe de FLE aupres d’un public d’apprenants grecs de fin de primaire (âges de 11 a 12 ans) a revele que, lorsque l’on passe a une situation didactique plurilingue, se manifestent les representations des apprenants sur les langues et le langage, representations qui avaient ete dans la plupart des cas occultees, incoherentes et fossilisees pendant la routine du cours monolingue. Tout en considerant la conscience metalinguistique variable centrale a notre recherche, comme un prerequis pour la resolution des problemes emergeant en contexte didactique plurilingue, nous tentons, dans cet article, de montrer que les representations que se font les apprenants des langues et de leur apprentissage constituent une reflexion metalinguistique a un niveau macro. Ce niveau est capable d’influencer le fonctionnement de la conscience metalinguistique pendant l’execution des tâches plurilingues. La presente etude est basee sur une analyse qualitative des donnees : l’analyse du metadiscours des apprenants qui ont participe a notre experience nous a amenee a l’etablissement d’une typologie des representations qui permet d’identifier les points sur lesquels on devrait travailler en classe dans le but d’engager la reflexion metalinguistique de nos apprenants. Ainsi, il s’agit de guider les apprenants afin qu’ils puissent modifier leur cadre representationnel, en comblant des lacunes et en corrigeant leurs representations pouvant etre caracterisees de « non productives » pour s’ouvrir a des situations d’enseignement/apprentissage plurilingue. DOI: https://doi.org/10.2478/sm-2020-0014","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"1 1","pages":"71-101"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48826544","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Vocabulary Learning Strategies of Italian-Turkish Bilingual Students: Impact of Simultaneous and Sequential Acquisition 意土双语学生词汇学习策略:同时习得和顺序习得的影响
Q3 Arts and Humanities Pub Date : 2020-11-01 DOI: 10.2478/sm-2020-0013
Cemil Gökhan Karacan, Kenan Dikilitaş
Summary Vocabulary learning strategy domain has been one of the areas of research in the language learning strategy field. Bilinguals use different language and vocabulary learning strategies than monolinguals (Hong-Nam & Leavell, 2007; Jessner, 1999). Even though there are numerous studies that investigate and compare monolingual, bilingual, and multilingual language learning strategy use, no studies have been conducted to compare the vocabulary learning strategy use in simultaneous and sequential bilinguals. This paper addresses this gap by investigating and comparing those strategies reported by Italian-Turkish simultaneous and sequential bilingual high school students with a total number of 103 participants, 34 of which are simultaneous bilinguals and the remaining 69 sequential bilinguals. The Vocabulary Learning Strategies Questionnaire (VLSQ) developed by Schmitt (1997) was utilized as the instrument of data collection. We found that simultaneous and sequential bilinguals (a) are medium to high level vocabulary strategy users, (b) report using social strategies the most, (c) do not differ considerably in their choice of vocabulary learning strategy type, but (d) differ substantially in their choices of metacognitive strategy use. The results offer implications for teachers and teacher educators particularly as to how they teach and support bilingual students’ vocabulary learning process in monolingual contexts.
词汇学习策略领域一直是语言学习策略领域的研究领域之一。双语者使用的语言和词汇学习策略与单语者不同(Hong Nam&Leavell,2007;Jessner,1999)。尽管有许多研究调查和比较了单语、双语和多语言学习策略的使用,但没有研究比较同时和连续双语者的词汇学习策略使用。本文通过调查和比较意大利-土耳其同时双语和顺序双语高中生报告的策略来解决这一差距,共有103名参与者,其中34人是同时双语者,其余69人是顺序双语者。使用Schmitt(1997)开发的词汇学习策略问卷(VLSQ)作为数据收集工具。我们发现,同时和连续双语者(a)是中高级词汇策略用户,(b)报告使用社交策略最多,(c)在词汇学习策略类型的选择上没有显著差异,但(d)在元认知策略使用的选择上有显著差异。研究结果对教师和教师教育工作者提供了启示,特别是他们如何在单语环境中教授和支持双语学生的词汇学习过程。
{"title":"Vocabulary Learning Strategies of Italian-Turkish Bilingual Students: Impact of Simultaneous and Sequential Acquisition","authors":"Cemil Gökhan Karacan, Kenan Dikilitaş","doi":"10.2478/sm-2020-0013","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/sm-2020-0013","url":null,"abstract":"Summary Vocabulary learning strategy domain has been one of the areas of research in the language learning strategy field. Bilinguals use different language and vocabulary learning strategies than monolinguals (Hong-Nam & Leavell, 2007; Jessner, 1999). Even though there are numerous studies that investigate and compare monolingual, bilingual, and multilingual language learning strategy use, no studies have been conducted to compare the vocabulary learning strategy use in simultaneous and sequential bilinguals. This paper addresses this gap by investigating and comparing those strategies reported by Italian-Turkish simultaneous and sequential bilingual high school students with a total number of 103 participants, 34 of which are simultaneous bilinguals and the remaining 69 sequential bilinguals. The Vocabulary Learning Strategies Questionnaire (VLSQ) developed by Schmitt (1997) was utilized as the instrument of data collection. We found that simultaneous and sequential bilinguals (a) are medium to high level vocabulary strategy users, (b) report using social strategies the most, (c) do not differ considerably in their choice of vocabulary learning strategy type, but (d) differ substantially in their choices of metacognitive strategy use. The results offer implications for teachers and teacher educators particularly as to how they teach and support bilingual students’ vocabulary learning process in monolingual contexts.","PeriodicalId":52368,"journal":{"name":"Sustainable Multilingualism","volume":"17 1","pages":"41 - 70"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48267432","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Sustainable Multilingualism
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1