首页 > 最新文献

TradTerm最新文献

英文 中文
Corpora, translation, terminology… and beyond: objectives and perspectives 语料库、翻译、术语等等:目标和观点
Pub Date : 2021-01-29 DOI: 10.11606/ISSN.2317-9511.V37P10-29
Belinda Maia
This paper will not describe any specific research in corpus linguistics. Instead, it will first reflect on the way many of us teaching languages and translation in university departments develop and use corpora in our research and teaching methodology. One of the objectives is to highlight the work by Professor Stella Tagnin and those of us with whom she has worked over twenty years, even if it does not bring anything new to the immediate area. It will go on to analyze how, apart from the didactic uses of these resources, and related research, their potential for Natural Language Processing (NLP) became increasingly important, and demonstrate how the methodology of corpus linguistics is now used in various disciplines, especially in interdisciplinary research. This analysis was prompted by involvement in a project to advise universities in two Central Asian countries on the creation of a masters’ degree in computational linguistics. The languages of these countries are very different from Western European languages, which obliged a re-assessment of my experience in linguistics and NLP in the context of English and Portuguese, when considering how the world’s less-resourced languages could join the mainstream of computational linguistics.
本文将不描述语料库语言学的任何具体研究。相反,它将首先反思我们许多在大学系教授语言和翻译的人在研究和教学方法中开发和使用语料库的方式。其中一个目标是突出Stella Tagnin教授和我们这些与她共事了20多年的人的工作,即使这并没有给眼前的领域带来任何新的东西。它将继续分析,除了这些资源的教学用途和相关研究之外,它们在自然语言处理(NLP)方面的潜力是如何变得越来越重要的,并展示语料库语言学的方法论现在是如何在各个学科中使用的,特别是在跨学科研究中。这一分析是由于参与了一个项目,该项目旨在为两个中亚国家的大学创建计算语言学硕士学位提供建议。这些国家的语言与西欧语言大不相同,在考虑世界上资源较少的语言如何加入计算语言学的主流时,西欧语言不得不重新评估我在英语和葡萄牙语背景下的语言学和NLP经验。
{"title":"Corpora, translation, terminology… and beyond: objectives and perspectives","authors":"Belinda Maia","doi":"10.11606/ISSN.2317-9511.V37P10-29","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/ISSN.2317-9511.V37P10-29","url":null,"abstract":"This paper will not describe any specific research in corpus linguistics. Instead, it will first reflect on the way many of us teaching languages and translation in university departments develop and use corpora in our research and teaching methodology. One of the objectives is to highlight the work by Professor Stella Tagnin and those of us with whom she has worked over twenty years, even if it does not bring anything new to the immediate area. It will go on to analyze how, apart from the didactic uses of these resources, and related research, their potential for Natural Language Processing (NLP) became increasingly important, and demonstrate how the methodology of corpus linguistics is now used in various disciplines, especially in interdisciplinary research. This analysis was prompted by involvement in a project to advise universities in two Central Asian countries on the creation of a masters’ degree in computational linguistics. The languages of these countries are very different from Western European languages, which obliged a re-assessment of my experience in linguistics and NLP in the context of English and Portuguese, when considering how the world’s less-resourced languages could join the mainstream of computational linguistics.","PeriodicalId":52911,"journal":{"name":"TradTerm","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47297185","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Trio elétrico ou bandwagon? Um estudo das estratégias de tradução de referentes culturais em textos turísticos 电子三人组还是bandwagon?旅游文本中文化参照翻译策略的研究
Pub Date : 2021-01-29 DOI: 10.11606/ISSN.2317-9511.V37P671-699
Giovana Martins de Castro Marqueze
Para que o fluxo de turistas estrangeiros que chegam ao Brasil tenha acesso a informações sobre os serviços oferecidos pelo setor turístico, textos turísticos são produzidos em larga escala e em diversos idiomas. Como é de se esperar, referentes culturais abundam nesses textos, sendo um desafio constante com o qual os tradutores devem lidar. Dessa forma, à luz da teoria funcionalista da tradução de Nord (1991, 1997) e de Reiss e Vermeer (1984) e com a Linguística de Corpus como metodologia, analisamos as traduções do português para o inglês de textos turísticos sobre o Brasil publicados pela EMBRATUR a fim de descobrir quais estratégias são empregadas na tradução de referentes culturais e se elas colaboram para o cumprimento do propósito desses textos na cultura-meta. As estratégias são descritas com base na lista de estratégias para tradução de referentes culturais proposta por Marco (2002).
为了使抵达巴西的外国游客能够获得有关旅游部门提供的服务的信息,大量制作了多种语言的旅游文本。不出所料,这些文本中充斥着文化参考,这是译者必须应对的一个持续挑战。因此,以Nord(19911997)、Reiss和Vermeer(1984)的功能主义翻译理论为指导,以语料库语言学为研究方法,我们分析了EMBRATUR出版的巴西旅游文本从葡萄牙语到英语的翻译,以了解在翻译文化参考文献时采用了哪些策略,以及这些策略是否有助于在目标文化中实现这些文本的目的。这些策略是根据Marco(2002)提出的文化参考文献翻译策略列表描述的。
{"title":"Trio elétrico ou bandwagon? Um estudo das estratégias de tradução de referentes culturais em textos turísticos","authors":"Giovana Martins de Castro Marqueze","doi":"10.11606/ISSN.2317-9511.V37P671-699","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/ISSN.2317-9511.V37P671-699","url":null,"abstract":"Para que o fluxo de turistas estrangeiros que chegam ao Brasil tenha acesso a informações sobre os serviços oferecidos pelo setor turístico, textos turísticos são produzidos em larga escala e em diversos idiomas. Como é de se esperar, referentes culturais abundam nesses textos, sendo um desafio constante com o qual os tradutores devem lidar. Dessa forma, à luz da teoria funcionalista da tradução de Nord (1991, 1997) e de Reiss e Vermeer (1984) e com a Linguística de Corpus como metodologia, analisamos as traduções do português para o inglês de textos turísticos sobre o Brasil publicados pela EMBRATUR a fim de descobrir quais estratégias são empregadas na tradução de referentes culturais e se elas colaboram para o cumprimento do propósito desses textos na cultura-meta. As estratégias são descritas com base na lista de estratégias para tradução de referentes culturais proposta por Marco (2002).","PeriodicalId":52911,"journal":{"name":"TradTerm","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41397347","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Mais Festschriften para Stella Esther Ortweiler Tagnin Stella Esther Ortweiler Tagnin的音乐节
Pub Date : 2021-01-29 DOI: 10.11606/ISSN.2317-9511.V37P364-369
Luciana Carvalho Fonseca, R. Rebechi, Patricia Tosqui-Lucks
{"title":"Mais Festschriften para Stella Esther Ortweiler Tagnin","authors":"Luciana Carvalho Fonseca, R. Rebechi, Patricia Tosqui-Lucks","doi":"10.11606/ISSN.2317-9511.V37P364-369","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/ISSN.2317-9511.V37P364-369","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":52911,"journal":{"name":"TradTerm","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48685541","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
A complexidade de enunciados de tarefas de produção escrita no Celpe-Bras e no Enem 在Celpe-Bras和Enem中,书面生产任务陈述的复杂性
Pub Date : 2021-01-29 DOI: 10.11606/ISSN.2317-9511.V37P330-363
Ellen Yurika Nagasawa, Margarete Schlatter
Inferências feitas a partir de avaliações padronizadas têm grande impacto na vida de examinandos. Partindo dessa preocupação social e ética, este artigo analisa características dos enunciados das tarefas de produção escrita do Celpe-Bras e do Enem (corpus de referência), para descrever sua complexidade, assumindo-a como um dos fatores preditivos do sucesso em responder a tarefa. Utilizando métodos da Linguística de Corpus, os corpora foram analisados para identificação de complexidade textual e padrões lexicais e sintáticos. A análise mostra enunciados com construções específicas para cada exame e diferenças quanto a seus níveis de complexidade e ao grau de explicitação de orientações para a escrita. Os resultados podem contribuir para o debate acerca da validade de exames de alto impacto e de seus usos sociais.
从标准化评估中得出的推论对被试的生活有很大的影响。基于这一社会和伦理关注,本文分析了Celpe-Bras和Enem(参考语料库)书面生产任务的陈述特征,以描述其复杂性,并将其作为成功回答任务的预测因素之一。采用语料库语言学的方法,对语料库进行分析,以确定语篇复杂性、词汇和句法模式。分析显示了每个考试的具体结构的陈述,以及它们的复杂性水平和写作指导的明确程度的差异。结果可能有助于讨论高影响考试的有效性及其社会用途。
{"title":"A complexidade de enunciados de tarefas de produção escrita no Celpe-Bras e no Enem","authors":"Ellen Yurika Nagasawa, Margarete Schlatter","doi":"10.11606/ISSN.2317-9511.V37P330-363","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/ISSN.2317-9511.V37P330-363","url":null,"abstract":"Inferências feitas a partir de avaliações padronizadas têm grande impacto na vida de examinandos. Partindo dessa preocupação social e ética, este artigo analisa características dos enunciados das tarefas de produção escrita do Celpe-Bras e do Enem (corpus de referência), para descrever sua complexidade, assumindo-a como um dos fatores preditivos do sucesso em responder a tarefa. Utilizando métodos da Linguística de Corpus, os corpora foram analisados para identificação de complexidade textual e padrões lexicais e sintáticos. A análise mostra enunciados com construções específicas para cada exame e diferenças quanto a seus níveis de complexidade e ao grau de explicitação de orientações para a escrita. Os resultados podem contribuir para o debate acerca da validade de exames de alto impacto e de seus usos sociais.","PeriodicalId":52911,"journal":{"name":"TradTerm","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45792633","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
As lost as a pun in a corpus: an investigation into noncanonical phraseological occurrences in large corpora and translation 像语料库中的双关语一样迷失:大型语料库中非经典短语的出现与翻译研究
Pub Date : 2021-01-29 DOI: 10.11606/ISSN.2317-9511.V37P460-487
Adauri Brezolin
Although it might appear contradictory to investigate noncanonical phraseological combinations in corpora, corpus linguistics research has revealed that they exceed canonical forms in number (Philip 2008). This paper intends to discuss the idea of fixedness by analyzing variant forms of idioms, and if they qualify as wordplay. The Web, our data source, is employed for collecting such noncanonical occurrences in both English and Portuguese using keywords on the Google Search Engine. Our discussion mainly draws on studies relating to fixed phrases (Kjellmer 1991; Granger & Paquot 2008; Tagnin 2013); phraseological skeletons (Renouf & Sinclair 1991; Philip 2008), and idiom transformations (Veisbergs 1997; Barta 2005). Due attention is also given to search queries of nonstandard forms of fixed expressions in corpora (Philip 2008), and the translation of idiom-based wordplay (Veisbergs 1997; Brezolin 2020)
尽管研究语料库中的非规范短语组合似乎是矛盾的,但语料库语言学研究表明,它们在数量上超过了规范形式(Philip 2008)。本文试图通过分析习语的不同形式,以及它们是否属于文字游戏,来讨论固着性的概念。Web是我们的数据源,用于使用谷歌搜索引擎上的关键字收集英语和葡萄牙语中的此类不规范事件。我们的讨论主要借鉴了与固定短语相关的研究(Kjellmer 1991;Granger & Paquot 2008;Tagnin 2013);短语骨架(Renouf & Sinclair 1991;Philip 2008),以及习语转换(Veisbergs 1997;Barta 2005)。对于语料库中固定表达的非标准形式的搜索查询(Philip 2008)和基于习语的文字游戏的翻译(Veisbergs 1997;Brezolin 2020)
{"title":"As lost as a pun in a corpus: an investigation into noncanonical phraseological occurrences in large corpora and translation","authors":"Adauri Brezolin","doi":"10.11606/ISSN.2317-9511.V37P460-487","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/ISSN.2317-9511.V37P460-487","url":null,"abstract":"Although it might appear contradictory to investigate noncanonical phraseological combinations in corpora, corpus linguistics research has revealed that they exceed canonical forms in number (Philip 2008). This paper intends to discuss the idea of fixedness by analyzing variant forms of idioms, and if they qualify as wordplay. The Web, our data source, is employed for collecting such noncanonical occurrences in both English and Portuguese using keywords on the Google Search Engine. Our discussion mainly draws on studies relating to fixed phrases (Kjellmer 1991; Granger & Paquot 2008; Tagnin 2013); phraseological skeletons (Renouf & Sinclair 1991; Philip 2008), and idiom transformations (Veisbergs 1997; Barta 2005). Due attention is also given to search queries of nonstandard forms of fixed expressions in corpora (Philip 2008), and the translation of idiom-based wordplay (Veisbergs 1997; Brezolin 2020)","PeriodicalId":52911,"journal":{"name":"TradTerm","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46006062","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Características do texto traduzido na obra de Conan Doyle: um estudo baseado em Linguística de Corpus 柯南·道尔作品中翻译文本的特点:基于语料库语言学的研究
Pub Date : 2021-01-29 DOI: 10.11606/ISSN.2317-9511.V37P538-562
Natalyany Nunes Oliveira, Nilson Fernando Barbosa da Silva
Para Baker (1996), existem características comuns aos textos traduzidos (TT) independentes das línguas fonte e alvo e que podem ser percebidas com o auxílio da Linguística de Corpus (LC), duas delas são: explicitação, na qual ideias implícitas no texto fonte (TF) são explicadas no TT; e simplificação, por meio da qual o TT é simplificado para facilitar a compreensão do leitor. O objetivo deste trabalho é investigar, com base em LC, a presença dessas características na tradução da obra de Conan Doyle para o português. Para isso, com o auxílio do software AntConc, 100 linhas de concordância do TF foram analisadas e um exemplo de cada característica foi detalhado neste trabalho. A análise do corpus nos permitiu perceber que há, de fato, a presença da explicitação e da simplificação no TT, nos moldes do que discute Baker (1996), sendo a segunda mais perceptível do que a primeira.
Baker(1996)认为,翻译文本有一些共同的特征,独立于源语言和目标语言,可以通过语料库语言学(LC)来实现,其中两个是:显性,即源文本中隐含的思想在语料库语言学中被解释;和简化,通过简化TT,使读者更容易理解。本研究的目的是在LC的基础上,探讨这些特征在柯南道尔的葡萄牙语翻译中的存在。为此,利用AntConc软件,对100行TF一致性进行了分析,并对每个特征进行了详细的实例分析。对语料库的分析让我们意识到,事实上,在TT中存在着解释和简化,正如Baker(1996)所讨论的那样,后者比前者更明显。
{"title":"Características do texto traduzido na obra de Conan Doyle: um estudo baseado em Linguística de Corpus","authors":"Natalyany Nunes Oliveira, Nilson Fernando Barbosa da Silva","doi":"10.11606/ISSN.2317-9511.V37P538-562","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/ISSN.2317-9511.V37P538-562","url":null,"abstract":"Para Baker (1996), existem características comuns aos textos traduzidos (TT) independentes das línguas fonte e alvo e que podem ser percebidas com o auxílio da Linguística de Corpus (LC), duas delas são: explicitação, na qual ideias implícitas no texto fonte (TF) são explicadas no TT; e simplificação, por meio da qual o TT é simplificado para facilitar a compreensão do leitor. O objetivo deste trabalho é investigar, com base em LC, a presença dessas características na tradução da obra de Conan Doyle para o português. Para isso, com o auxílio do software AntConc, 100 linhas de concordância do TF foram analisadas e um exemplo de cada característica foi detalhado neste trabalho. A análise do corpus nos permitiu perceber que há, de fato, a presença da explicitação e da simplificação no TT, nos moldes do que discute Baker (1996), sendo a segunda mais perceptível do que a primeira.","PeriodicalId":52911,"journal":{"name":"TradTerm","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45275460","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Metodologias baseadas em corpus para descrição de frames semânticos: desafios e possibilidades 描述语义框架的基于语料库的方法:挑战和可能性
Pub Date : 2021-01-29 DOI: 10.11606/ISSN.2317-9511.V37P236-264
A. Santos, R. Chishman
Este artigo discute alguns caminhos metodológicos que têm sido adotados para descrição de frames semânticos com base em corpora. Para isso, parte da noção multifacetada de frame como construto sociocognitivo e como ferramenta analítica, por meio da qual é possível descrever e problematizar as conceptualizações que emergem em contextos sociais. Tendo como base as diferentes perspectivas metodológicas encontradas na literatura, o artigo desemboca de uma proposta delineada para uma tese de doutorado, que realizou um estudo de caso baseado em um corpus de audiências públicas. Como resultados, o artigo aponta para a necessidade de se considerar a pergunta de pesquisa, o tipo de corpus em estudo e o formato dos dados coletados para definição das etapas metodológicas que possibilitam a descrição de frames semânticos em diferentes contextos sociais.
本文讨论了基于语料库描述语义框架所采用的一些方法论路径。为此,它从框架的多方面概念开始,框架是一种社会认知结构和分析工具,通过它可以描述和解决社会背景中出现的概念化问题。基于文献中发现的不同方法论观点,本文提出了一篇博士论文的建议,该论文基于公开听证会的语料库进行了案例研究。因此,文章指出,有必要考虑研究问题、所研究的语料库类型和收集的数据格式,以确定能够在不同社会背景下描述语义框架的方法步骤。
{"title":"Metodologias baseadas em corpus para descrição de frames semânticos: desafios e possibilidades","authors":"A. Santos, R. Chishman","doi":"10.11606/ISSN.2317-9511.V37P236-264","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/ISSN.2317-9511.V37P236-264","url":null,"abstract":"Este artigo discute alguns caminhos metodológicos que têm sido adotados para descrição de frames semânticos com base em corpora. Para isso, parte da noção multifacetada de frame como construto sociocognitivo e como ferramenta analítica, por meio da qual é possível descrever e problematizar as conceptualizações que emergem em contextos sociais. Tendo como base as diferentes perspectivas metodológicas encontradas na literatura, o artigo desemboca de uma proposta delineada para uma tese de doutorado, que realizou um estudo de caso baseado em um corpus de audiências públicas. Como resultados, o artigo aponta para a necessidade de se considerar a pergunta de pesquisa, o tipo de corpus em estudo e o formato dos dados coletados para definição das etapas metodológicas que possibilitam a descrição de frames semânticos em diferentes contextos sociais.","PeriodicalId":52911,"journal":{"name":"TradTerm","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41777312","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Corpora de inglês aeronáutico: desafios para o estudo da área e proposta de trabalho conjunto 航空英语语料库:该领域研究的挑战和联合工作的建议
Pub Date : 2021-01-29 DOI: 10.11606/ISSN.2317-9511.V37P148-174
Patricia Tosqui-Lucks, Malila Carvalho de Almeida Prado
Inglês aeronáutico é o termo empregado para se referir às comunicações que ocorrem entre pilotos e controladores de tráfego aéreo durante os voos em espaço aéreo internacional. Neste artigo, apresentaremos dados de quatro corpora de inglês aeronáutico: dois de comunicações aeronáuticas reais e dois de atividades didáticas envolvendo aprendizes brasileiros, sendo um de pilotos e o outro de controladores. Será discutida a metodologia empregada para a compilação de cada um deles e realizada uma análise contrastiva de termos oriundos dos quatro corpora. Os resultados poderão ser aplicados tanto para informar o desenvolvimento de currículos quanto na elaboração de atividades didáticas voltadas a esses aprendizes, a fim de que desempenhem suas atividades com segurança.
航空英语是指飞行员和空中交通管制员在国际空域飞行过程中发生的通信。在这篇文章中,我们将展示来自四个航空英语语料库的数据:两个来自真实的航空通信,两个来自涉及巴西学习者的教学活动,一个是飞行员,另一个是管制员。它将讨论用于汇编每一个语料库的方法,并对来自四个语料库的术语进行对比分析。研究结果可用于指导课程的发展和针对这些学习者的教学活动的发展,使他们能够安全地开展活动。
{"title":"Corpora de inglês aeronáutico: desafios para o estudo da área e proposta de trabalho conjunto","authors":"Patricia Tosqui-Lucks, Malila Carvalho de Almeida Prado","doi":"10.11606/ISSN.2317-9511.V37P148-174","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/ISSN.2317-9511.V37P148-174","url":null,"abstract":"Inglês aeronáutico é o termo empregado para se referir às comunicações que ocorrem entre pilotos e controladores de tráfego aéreo durante os voos em espaço aéreo internacional. Neste artigo, apresentaremos dados de quatro corpora de inglês aeronáutico: dois de comunicações aeronáuticas reais e dois de atividades didáticas envolvendo aprendizes brasileiros, sendo um de pilotos e o outro de controladores. Será discutida a metodologia empregada para a compilação de cada um deles e realizada uma análise contrastiva de termos oriundos dos quatro corpora. Os resultados poderão ser aplicados tanto para informar o desenvolvimento de currículos quanto na elaboração de atividades didáticas voltadas a esses aprendizes, a fim de que desempenhem suas atividades com segurança.","PeriodicalId":52911,"journal":{"name":"TradTerm","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46741498","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
A restrição combinatória e a multidimensionalidade do núcleo eventivo em unidades fraseológicas especializadas 事件核在专门短语单位中的组合制约与多维性
Pub Date : 2021-01-29 DOI: 10.11606/ISSN.2317-9511.V37P294-329
C. Bevilacqua, M. Machado
Este trabalho trata da Fraseologia Especializada relativa à Conservação e Restauração de Bens Culturais Móveis em papel. Seus objetivos foram: a identificação e extração de Unidades Fraseológicas Especializadas Eventivas (UFE eventivas), em língua portuguesa, e sua inserção na árvore de domínio da área da Conservação e Restauração. As UFE eventivas se constituem por um Núcleo Eventivo (NE) de natureza verbal e um Núcleo Terminológico (NT) de natureza nominal e indicam ações e processos especializados. As unidades analisadas foram extraídas do Corpus Papel (Termisul) utilizando a ferramenta Word Sketch do programa Sketch Engine. A partir da análise dos dados no corpus de estudo, apresentamos dois principais resultados: a observação do fenômeno da restrição combinatória que, nas UFE eventivas, parece incidir sobre o NE, e a observação do princípio da multidimensionalidade do NE. 
这项工作是关于流动文化产品保护和修复的专门短语学的论文。其目标是:识别和提取葡萄牙语的事件专用短语单位(eventivas UFE),并将其插入保护和恢复区域的领域树中。事件FUE由言语性质的事件核(NE)和名义性质的术语核(NT)组成,表示专门的动作和过程。使用Sketch Engine程序的Word Sketch工具从语料库Papel(Termisul)中提取分析的单元。通过对研究语料库中数据的分析,我们得出了两个主要结果:观察到组合限制现象,在最终的FUE中,组合限制现象似乎会影响NE,以及观察到NE的多维性原理。
{"title":"A restrição combinatória e a multidimensionalidade do núcleo eventivo em unidades fraseológicas especializadas","authors":"C. Bevilacqua, M. Machado","doi":"10.11606/ISSN.2317-9511.V37P294-329","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/ISSN.2317-9511.V37P294-329","url":null,"abstract":"Este trabalho trata da Fraseologia Especializada relativa à Conservação e Restauração de Bens Culturais Móveis em papel. Seus objetivos foram: a identificação e extração de Unidades Fraseológicas Especializadas Eventivas (UFE eventivas), em língua portuguesa, e sua inserção na árvore de domínio da área da Conservação e Restauração. As UFE eventivas se constituem por um Núcleo Eventivo (NE) de natureza verbal e um Núcleo Terminológico (NT) de natureza nominal e indicam ações e processos especializados. As unidades analisadas foram extraídas do Corpus Papel (Termisul) utilizando a ferramenta Word Sketch do programa Sketch Engine. A partir da análise dos dados no corpus de estudo, apresentamos dois principais resultados: a observação do fenômeno da restrição combinatória que, nas UFE eventivas, parece incidir sobre o NE, e a observação do princípio da multidimensionalidade do NE.\u0000 ","PeriodicalId":52911,"journal":{"name":"TradTerm","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42187586","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Investigating the influence of culture on language patterns: a contrastive corpus-based study 文化对语言模式的影响:基于对比语料库的研究
Pub Date : 2021-01-01 DOI: 10.11606/issn.2317-9511.v37p644-670
S. Navarro
This paper aims to explore the intrinsic relationship between language and culture. It attempts to shed light on the underlying cultural associations embedded in collocational meaning across languages. The notion of culture adopted in this study is related to how individuals perceive the world and interpret reality around them. This paper brings together the principles of Corpus Linguistics and Intercultural Studies to investigate a corpus of travelers’ reviews (English/Portuguese) and interpret results within the framework of the model of cultural orientations in Walker et al. (2003). In a study of collocations with the word staff and their equivalents in Portuguese, we demonstrate how a language pattern can also represent a cultural pattern, thus showing that cultural orientations play a role in the identification of collocational meaning across languages.
本文旨在探讨语言与文化之间的内在关系。它试图揭示跨语言搭配意义中隐含的潜在文化联系。本研究采用的文化概念与个人如何感知世界和解释周围的现实有关。本文将语料库语言学和跨文化研究的原则结合起来,调查了一个游客评论语料库(英语/葡萄牙语),并在Walker等人(2003)的文化取向模型框架内解释了结果。通过对葡萄牙语中“staff”一词及其对应词的搭配研究,我们论证了语言模式如何也能代表一种文化模式,从而表明文化取向在跨语言搭配意义的识别中起着重要作用。
{"title":"Investigating the influence of culture on language patterns: a contrastive corpus-based study","authors":"S. Navarro","doi":"10.11606/issn.2317-9511.v37p644-670","DOIUrl":"https://doi.org/10.11606/issn.2317-9511.v37p644-670","url":null,"abstract":"This paper aims to explore the intrinsic relationship between language and culture. It attempts to shed light on the underlying cultural associations embedded in collocational meaning across languages. The notion of culture adopted in this study is related to how individuals perceive the world and interpret reality around them. This paper brings together the principles of Corpus Linguistics and Intercultural Studies to investigate a corpus of travelers’ reviews (English/Portuguese) and interpret results within the framework of the model of cultural orientations in Walker et al. (2003). In a study of collocations with the word staff and their equivalents in Portuguese, we demonstrate how a language pattern can also represent a cultural pattern, thus showing that cultural orientations play a role in the identification of collocational meaning across languages.","PeriodicalId":52911,"journal":{"name":"TradTerm","volume":"690 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64409491","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
TradTerm
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1