首页 > 最新文献

Anales de Filologia Francesa最新文献

英文 中文
La literatura francófona y el Salón del Libro de París, visibilidad y obstáculos 法语文学和巴黎书展,知名度和障碍
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-10-25 DOI: 10.6018/analesff.491751
Á. Fernández Rodríguez
El espacio literario internacional está estructurado según la oposición entre el polo autónomo, el de los campos literarios más dotados de capital y el otro, el de los campos nacionales menos dotados o en vías de formación (Casanova 2002: 8). Las Ferias Internacionales del Libro reproducen, aunque de forma imperfecta, las jerarquías culturales, políticas y económicas que se crean en el espacio literario internacional (Heilbron y Sapiro, 2002: 4) y al mismo tiempo la posición de cada espacio nacional en la estructura mundial.Desde el enfoque sociológico de la literatura, tomamos como punto de referencia la literatura francófona africana en la programación de tres ediciones del Salón del Libro de París para conocer mejor los desafíos que se imponen en la circulación del libro entre esas literaturas francófonas y la literatura francesa del Hexágono, así como la posición de los agentes que participan en el proceso de consagración de la obra importada.
国际文学空间的结构是根据自治极、资本最多的文学领域和资本最少或正在形成的国家领域(卡萨诺瓦,2002:8)之间的对立来构建的。国际书展虽然不完美,但再现了国际文学空间(Heilbron和Sapiro,2002:4)中建立的文化、政治和经济等级制度,同时也再现了每个国家空间在世界结构中的地位。从文学的社会学方法来看,我们以非洲法语文学为参考,安排了三届巴黎书展,以更好地了解这些法语文学与六边形法国文学之间的图书流通所面临的挑战,以及参与进口作品奉献过程的行为者的立场。
{"title":"La literatura francófona y el Salón del Libro de París, visibilidad y obstáculos","authors":"Á. Fernández Rodríguez","doi":"10.6018/analesff.491751","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.491751","url":null,"abstract":"El espacio literario internacional está estructurado según la oposición entre el polo autónomo, el de los campos literarios más dotados de capital y el otro, el de los campos nacionales menos dotados o en vías de formación (Casanova 2002: 8). Las Ferias Internacionales del Libro reproducen, aunque de forma imperfecta, las jerarquías culturales, políticas y económicas que se crean en el espacio literario internacional (Heilbron y Sapiro, 2002: 4) y al mismo tiempo la posición de cada espacio nacional en la estructura mundial.\u0000Desde el enfoque sociológico de la literatura, tomamos como punto de referencia la literatura francófona africana en la programación de tres ediciones del Salón del Libro de París para conocer mejor los desafíos que se imponen en la circulación del libro entre esas literaturas francófonas y la literatura francesa del Hexágono, así como la posición de los agentes que participan en el proceso de consagración de la obra importada.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48430610","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
une vraie transversalité de l’enseignement de l’écologie en classe de FLE FLE课堂生态教学的真正横向性
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-10-25 DOI: 10.6018/analesff.518761
Julia Ori
Si la urgencia ecológica es cada vez más evidente y, por lo tanto, la adopción de una perspectiva ecológica en la enseñanza a todos los niveles se reconoce como necesaria, en general ésta se realiza de manera insatisfactoria en la clase de francés como lengua extranjera. Para demostrarlo, en este artículo se analiza el índice de sesenta manuales de francés desde el punto de vista de la presencia de temas ecológicos. Se demuestra que se trata menos de un problema de cantidad que de calidad: los manuales proponen estudiar la ecología de manera aislada, en unidades didácticas separadas, para poder olvidarse del tema en el resto de las páginas. Frente a este fenómeno que podemos llamar una especie de greenwashing, se propone adoptar la enseñanza de la ecología en la clase de francés de manera transversal: no tanto como un tema que estudiar sino como una visión del mundo.
如果生态紧迫性越来越明显,因此在各级教学中采用生态观点被认为是必要的,那么在法语作为外语的课堂上,这一点通常是不令人满意的。为了证明这一点,本文从生态问题的存在的角度分析了60本法语手册的索引。事实证明,这与其说是一个数量问题,不如说是一个质量问题:手册建议在单独的教学单元中孤立地研究生态学,以便在其他页面中忘记这一主题。面对这种我们可以称之为“绿色洗涤”的现象,他建议在法语课堂上横向采用生态学教学:与其说是一门要研究的学科,不如说是一种世界观。
{"title":"une vraie transversalité de l’enseignement de l’écologie en classe de FLE","authors":"Julia Ori","doi":"10.6018/analesff.518761","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.518761","url":null,"abstract":"Si la urgencia ecológica es cada vez más evidente y, por lo tanto, la adopción de una perspectiva ecológica en la enseñanza a todos los niveles se reconoce como necesaria, en general ésta se realiza de manera insatisfactoria en la clase de francés como lengua extranjera. Para demostrarlo, en este artículo se analiza el índice de sesenta manuales de francés desde el punto de vista de la presencia de temas ecológicos. Se demuestra que se trata menos de un problema de cantidad que de calidad: los manuales proponen estudiar la ecología de manera aislada, en unidades didácticas separadas, para poder olvidarse del tema en el resto de las páginas. Frente a este fenómeno que podemos llamar una especie de greenwashing, se propone adoptar la enseñanza de la ecología en la clase de francés de manera transversal: no tanto como un tema que estudiar sino como una visión del mundo.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43113482","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
De l’écoute d’une langue étrangère à l’écoute d’une musique de langue 从听外语到听语言音乐
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-10-25 DOI: 10.6018/analesff.520111
Sophie Aubin
Any school and university subject that is taught is largely based on the quality of face-to-face and distance listening that teachers and students manage to mobilize. In the case of a language produced in spoken mode, outside the student's habitual and familiar auditory field, listening and its definition, as obvious as they may seem, acquire an even more strategic importance. If we take a tour in educational sciences, in the didactics of French as a foreign language, in the didactics of language music in search of definitions, if we approach the musical neurosciences, the distinction between linguistic listening and musical listening clearly appears. as well as the relevance of the development of various musical listening modalities for students of French language-culture. Cualquier asignatura escolar y universitaria que se imparta se basa en gran medida en la calidad de la escucha presencial y a distancia que los profesores y alumnos logran movilizar. En el caso de una lengua producida en modo hablado, ajena al campo auditivo habitual y familiar del estudiante, la escucha y su definición, por ob-vias que parezcan, adquieren una importancia aún más estratégica. Si realizamos un recorrido en ciencias de la educación, en didáctica del francés como lengua extranjera, en didáctica de la música del lenguaje a la búsqueda de defi-niciones, si nos acercamos a las neurociencias musicales, aparece claramente la distinción entre escucha lingüística y escucha musical, así como la relevancia del desarrollo de varias mo-dalidades de escucha musical para los alumnos de lengua-cultura francesa. Toute matière scolaire et universitaire enseignée repose, en grande partie, sur la qualité des écoutes présentielles et distancielles qu’enseignants et apprenants parviennent à mobiliser. S’agissant d’une langue produite sur le mode parlé, étrangère au champ auditif habituel et familier de l’apprenant, l’écoute ainsi que sa définition, aussi évidente semblent-elles, prennent une importance encore plus stratégique. En effectuant un parcours définitionnel en sciences de l’éducation, en didactique du français langue étrangère, en didactique des musiques de langue, en se rapprochant des neurosciences musicales, la distinction entre écoute linguistique et écoute musicale apparaît clairement, autant que la pertinence de la culture didactique de modalités d’écoute musicale.
任何正在教授的学校和大学科目在很大程度上都是基于教师和学生设法调动的面对面的质量和远程听力。就以口语模式产生的语言而言,在学生通常和熟悉的听力领域之外,听力及其定义,正如他们似乎所看到的那样,获得了更具战略意义。如果我们在教育科学、法语作为外语的教学、语言音乐的教学中寻找定义,如果我们接近音乐神经科学,语言听力和音乐听力之间的区别就会很明显。以及为法语文化学生开发各种音乐听力模式的相关性。任何学校和大学的课程都在很大程度上取决于教师和学生成功调动的面对面和远程听力的质量。对于以口语方式产生的语言,不属于学生通常和熟悉的听觉领域,听力及其定义,通过看似简单的方式,变得更加具有战略意义。如果我们在教育科学、法语作为外语的教学法、语言音乐的教学法以寻求定义,如果我们走近音乐神经科学,就会清楚地看到语言听力和音乐听力之间的区别,以及发展各种音乐听力技能对法语语言文化学习者的相关性。所有教学的学校和大学科目在很大程度上取决于教师和学生能够调动的当前和远程听力的质量。作为一种在口语模式下产生的语言,外国人在通常的听觉领域和对学徒的熟悉中,倾听他,以及他的定义,也是显而易见的,似乎具有更大的战略意义。通过在教育科学、外语教学、语言音乐教学、音乐神经科学方面进行明确的探索,语言听力和音乐听力之间的区别显然与音乐听力教学文化的相关性一样明显。
{"title":"De l’écoute d’une langue étrangère à l’écoute d’une musique de langue","authors":"Sophie Aubin","doi":"10.6018/analesff.520111","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.520111","url":null,"abstract":"Any school and university subject that is taught is largely based on the quality of face-to-face and distance listening that teachers and students manage to mobilize. In the case of a language produced in spoken mode, outside the student's habitual and familiar auditory field, listening and its definition, as obvious as they may seem, acquire an even more strategic importance. If we take a tour in educational sciences, in the didactics of French as a foreign language, in the didactics of language music in search of definitions, if we approach the musical neurosciences, the distinction between linguistic listening and musical listening clearly appears. as well as the relevance of the development of various musical listening modalities for students of French language-culture.\u0000 Cualquier asignatura escolar y universitaria que se imparta se basa en gran medida en la calidad de la escucha presencial y a distancia que los profesores y alumnos logran movilizar. En el caso de una lengua producida en modo hablado, ajena al campo auditivo habitual y familiar del estudiante, la escucha y su definición, por ob-vias que parezcan, adquieren una importancia aún más estratégica. Si realizamos un recorrido en ciencias de la educación, en didáctica del francés como lengua extranjera, en didáctica de la música del lenguaje a la búsqueda de defi-niciones, si nos acercamos a las neurociencias musicales, aparece claramente la distinción entre escucha lingüística y escucha musical, así como la relevancia del desarrollo de varias mo-dalidades de escucha musical para los alumnos de lengua-cultura francesa.\u0000 Toute matière scolaire et universitaire enseignée repose, en grande partie, sur la qualité des écoutes présentielles et distancielles qu’enseignants et apprenants parviennent à mobiliser. S’agissant d’une langue produite sur le mode parlé, étrangère au champ auditif habituel et familier de l’apprenant, l’écoute ainsi que sa définition, aussi évidente semblent-elles, prennent une importance encore plus stratégique. En effectuant un parcours définitionnel en sciences de l’éducation, en didactique du français langue étrangère, en didactique des musiques de langue, en se rapprochant des neurosciences musicales, la distinction entre écoute linguistique et écoute musicale apparaît clairement, autant que la pertinence de la culture didactique de modalités d’écoute musicale.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44296041","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
recepción de Robbe-Grillet en España (Iª parte): la década de los cincuenta Robbe Grillet在西班牙的接待(第一部分):20世纪50年代
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2022-10-25 DOI: 10.6018/analesff.523871
José María Fernández Cardo
Robbe-Grillet’s reception in Spain (part I): The 1950s This work studies the reception of the French novelist Alain Robbe-Grillet in Spain in the 1950s, with particular attention to the translations of his first three novels, which were published in Spanish under the titlesLa doble muerte del profesor Dupont, El mirónand La celosíain the series “Biblioteca Breve” by Seix Barral. Together with the figure of the translator, we study the paratext of the edition covers, which are considered relevant for the creation of a particular image, as well as the context of cultural autarchy at the time. The publication of the book by J. M. Castellet La hora del lectorin 1957 and the First International Colloquium of the Novel in Formentor in 1959 are two relevant landmarks for the study of the author’s reception in the Spanish literary landscape. Keywords: Robbe-Grillet, Juan Petit, José María Castellet, translation, objectivism, reception. Estudio de la recepción de la obra del novelista francés Alain Robbe-Grillet en España, durante la década de los años cincuenta del siglo XX, con atención particular a las traducciones de sus tres primeras novelas publicadas en español con los títulos de La doble muerte del profesor Dupont, El miróny La celosía, dentro de la colección “Biblioteca Breve” de Seix Barral. Además de la figura del traductor, se estudia el paratexto de las portadas de las ediciones, que se consideran significativas al efecto de la creación de una determinada imagen, y el contexto de autarquía cultural de la época. La publicación en 1957 del libro de J. M. Castellet La hora del lectory El Primer Coloquio Internacional de Novela de Formentor, celebrado en 1959, constituyen dos hitos inherentes al estudio de la recepción de este escritor en el campo literario español. Palabras clave: Robbe-Grillet, Juan Petit, José María Castellet, traducción, objetivismo, recepción. Étude de la réception de l’œuvre romanesque d’Alain Robbe-Grillet en Espagne, dans les années cinquante du XXème siècle : La doble muerte del profesor Dupont (Les Gommes), El mirón (Le voyeur) y La celosía (La jalousie), “Biblioteca Breve”, Seix Barral. La personne du traducteur, le paratexte des couvertures, le contexte social de ces temps-là, tout devient significatif à l’égard de la composition d’une image d’écrivain. La parution en 1957 du livre de J.M. Castellet La hora del lector et Le Premier Colloque International du Roman à Formentor en 1959 sont envisagés comme les jalons clé de la réception du romancier français dans le champ littéraire espagnol. Mots-clés : Robbe-Grillet, Juan Petit, José María Castellet, traduction, roman objectif, réception.
Robbe-Grillet在西班牙的接待(第一部分):20世纪50年代,这项工作研究了法国小说家Alain Robbe-Grillet在20世纪50年代在西班牙的接待情况,特别注意他的前三部小说的翻译,这三部小说以西班牙语出版,标题是杜邦教授的双重死亡,塞克斯·巴拉尔的《短暂图书馆》系列中的《无数与嫉妒》。与翻译的形象一起,我们研究了版本封面的副标题,这些副标题被认为与特定形象的创作以及当时的文化自主背景有关。J.M.Castellet La Hora del Lectorin 1957年出版的这本书和1959年在Formentor举行的第一次小说国际研讨会是研究作者在西班牙文学景观中接受的两个相关标志。关键词:罗伯·格里莱特,胡安·佩蒂特,何塞·玛丽亚·卡斯特莱特,翻译,客观主义,接受。研究20世纪50年代法国小说家阿兰·罗伯·格里莱特在西班牙的作品在西班牙的接受情况,特别注意他用西班牙语出版的前三部小说的翻译,标题是杜邦教授的双重死亡,米隆和拉格莱西亚,在塞克斯·巴拉尔的“简短图书馆”收藏中。除了译者的形象外,还研究了被认为对创造特定形象有意义的版本封面的旁文本,以及当时的文化专制背景。1957年出版了J.M.卡斯特利特的书《读书时间》,这是1959年举行的第一次福门托国际小说座谈会,这是研究这位作家在西班牙文学领域接受情况的两个固有里程碑。关键词:罗伯·格里莱特、胡安·佩蒂特、何塞·玛丽亚·卡斯特莱特、翻译、客观主义、接待。西班牙阿兰·罗比·格里莱(Alain Robbe-Grillet)的浪漫作品《第二十世纪五十年代:杜邦教授(Les Gommes)、偷窥狂(Le Voyeur)和嫉妒(La嫉妒)的双重死亡》的接待指南,“简短的图书馆”,塞克斯·巴拉尔。翻译的人,封面的副文本,当时的社会背景,一切都在作家形象的创作中变得重要。1957年出版的J.M.卡斯特利特的《读者时刻》一书和1959年举行的第一次国际小说研讨会被认为是法国浪漫主义者在西班牙文学领域接待的关键时刻。关键词:Robbe Grillet,Juan Petit,JoséMaría Castellet,翻译,罗马目标,接待。
{"title":"recepción de Robbe-Grillet en España (Iª parte): la década de los cincuenta","authors":"José María Fernández Cardo","doi":"10.6018/analesff.523871","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.523871","url":null,"abstract":"Robbe-Grillet’s reception in Spain (part I): \u0000The 1950s \u0000 \u0000 This work studies the reception of the French novelist Alain Robbe-Grillet in Spain in the 1950s, with particular attention to the translations of his first three novels, which were published in Spanish under the titlesLa doble muerte del profesor Dupont, El mirónand La celosíain the series “Biblioteca Breve” by Seix Barral. Together with the figure of the translator, we study the paratext of the edition covers, which are considered relevant for the creation of a particular image, as well as the context of cultural autarchy at the time. \u0000 The publication of the book by J. M. Castellet La hora del lectorin 1957 and the First International Colloquium of the Novel in Formentor in 1959 are two relevant landmarks for the study of the author’s reception in the Spanish literary landscape. \u0000 \u0000Keywords: Robbe-Grillet, Juan Petit, José María Castellet, translation, objectivism, reception.\u0000 Estudio de la recepción de la obra del novelista francés Alain Robbe-Grillet en España, durante la década de los años cincuenta del siglo XX, con atención particular a las traducciones de sus tres primeras novelas publicadas en español con los títulos de La doble muerte del profesor Dupont, El miróny La celosía, dentro de la colección “Biblioteca Breve” de Seix Barral. Además de la figura del traductor, se estudia el paratexto de las portadas de las ediciones, que se consideran significativas al efecto de la creación de una determinada imagen, y el contexto de autarquía cultural de la época. \u0000 La publicación en 1957 del libro de J. M. Castellet La hora del lectory El Primer Coloquio Internacional de Novela de Formentor, celebrado en 1959, constituyen dos hitos inherentes al estudio de la recepción de este escritor en el campo literario español. \u0000Palabras clave: Robbe-Grillet, Juan Petit, José María Castellet, traducción, objetivismo, recepción.\u0000 Étude de la réception de l’œuvre romanesque d’Alain Robbe-Grillet en Espagne, dans les années cinquante du XXème siècle : La doble muerte del profesor Dupont (Les Gommes), El mirón (Le voyeur) y La celosía (La jalousie), “Biblioteca Breve”, Seix Barral. La personne du traducteur, le paratexte des couvertures, le contexte social de ces temps-là, tout devient significatif à l’égard de la composition d’une image d’écrivain. \u0000 La parution en 1957 du livre de J.M. Castellet La hora del lector et Le Premier Colloque International du Roman à Formentor en 1959 sont envisagés comme les jalons clé de la réception du romancier français dans le champ littéraire espagnol. \u0000 \u0000Mots-clés : Robbe-Grillet, Juan Petit, José María Castellet, traduction, roman objectif, réception. \u0000","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44612291","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
cours de langues dans le contexte universitaire : quelle place pour la compétence interculturelle à l'ère du numérique? 学术背景下的语言课程:数字时代跨文化能力的位置是什么?
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.6018/analesff.481911
Khalil Moussafir
Este artículo tiene como objetivo aclarar el lugar significativo de la interculturalidad en el aula de idiomas. De hecho, las sociedades actuales están expuestas a cambios profundos a nivel individual y colectivo bajo el efecto de la digitalización. Esto significa que el individuo experimenta una nueva socialización, una especie de socialización digital dentro de la cual la dimensión intercultural ocupa un lugar central a través de la apertura lingüística y cultural al otro. Esta situación presenta a la escuela nuevos desafíos. Más allá de las consideraciones didácticas y puramente lingüísticas, el aprendizaje de idiomas adquiere toda su significación al poner en práctica los conceptos fundacionales de la interculturalidad como la competencia intercultural o la competencia comunicativa intercultural. Lo mostraremos a partir de los programas lingüísticos de cooperación internacional, en particular los de la asociación entre la Universidad Hassan1er en Marruecos y la Haute école d'Hénallux en Bélgica. This article aims to highlight the significant place of interculturality in the language classroom. Indeed, current societies are exposed to profound changes at the individual and collective levels under the effect of digitization. This means that the individual experiences a new socialization, a kind of digital socialization within which the intercultural dimension occupies a central place through linguistic and cultural openness to the other. This situation presents the school with new challenges. Beyond didactic and purely linguistic considerations, language learning takes on its full significance by putting to work the founding concepts of interculturality such as intercultural competence or intercultural communication competence. We will show this from the linguistic programs of international cooperation, in particular those of the partnership between the University Hassan1er in Morocco and the Haute école d'Hénallux in Belgium. Le présent article vise à éclairer la place prégnante de l’interculturel dans la classe de langue. En effet, les sociétés actuelles sont exposées à de profondes mutations sur les plans individuel et collectif sous l’effet de la digitalisation. Ce qui fait que l’individu vit une nouvelle socialisation, une sorte de socialisation numérique au sein de laquelle la dimension interculturelle occupe une place centrale par l’ouverture linguistique et culturelle sur l’autre. Cette situation met l’école face à de nouveaux défis. Au-delà des considérations didactiques et purement linguistiques, l’apprentissage des langues prend toute sa signification en mettant à l’œuvre les concepts fondateurs de l’interculturel à l’instar de la compétence interculturelle ou de la compétence à la communication interculturelle. Nous montrerons cela à partir des programmes linguistiques de coopération internationale, notamment ceux du partenariat entre l’Université Hassan1er au Maroc et la Haute école d’Hénallux en Belgique.
本文旨在澄清跨文化在语言课堂上的重要地位。事实上,在数字化的影响下,当今社会在个人和集体层面都面临着深刻的变化。这意味着个人正在经历一种新的社会化,这是一种数字社会化,在这种社会化中,跨文化层面通过对另一个人的语言和文化开放而占据中心地位。这种情况给学校带来了新的挑战。除了教学和纯粹的语言考虑外,语言学习还通过实施跨文化能力或跨文化交际能力等跨文化的基本概念而具有全部意义。我们将从国际合作的语言方案中展示这一点,特别是摩洛哥哈桑第一大学和比利时赫纳勒克斯高等学校之间的伙伴关系方案。这篇文章的目的是强调跨文化在语言课堂上的重要地位。事实上,在数字化的影响下,当今社会面临着个人和集体层面的深刻变化。这意味着个体经历了一种新的社会化,一种数字社会化,在这种社会化中,跨文化层面通过对他人的语言和文化开放占据了中心地位。这种情况给学校带来了新的挑战。除了教学和纯粹的语言考虑外,语言学习还充分重视跨文化能力或跨文化交际能力等跨文化概念的基础。我们将从国际合作的语言方案中展示这一点,特别是摩洛哥哈桑一世大学与比利时赫纳勒克斯高等学校之间的伙伴关系方案。这篇文章的目的是阐明跨文化在语言课堂上的突出地位。事实上,由于数字化的影响,目前的公司面临着个人和集体计划的深刻变化。这使得“个人生活在新的社会主义中”,这是一种数字社会主义,在这种社会主义中,文化间的维度占据了另一种语言和文化开放的中心地位。这种情况使学校面临新的挑战。除了教学和纯粹的语言学考虑外,“语言学习”的意义在于将“跨文化”或“跨文化交流能力”的概念付诸实践。我们将根据国际合作的语言方案,特别是摩洛哥哈桑第一大学与比利时赫纳勒克斯高等学校之间的伙伴关系方案来展示这一点。
{"title":"cours de langues dans le contexte universitaire : quelle place pour la compétence interculturelle à l'ère du numérique?","authors":"Khalil Moussafir","doi":"10.6018/analesff.481911","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.481911","url":null,"abstract":"Este artículo tiene como objetivo aclarar el lugar significativo de la interculturalidad en el aula de idiomas. De hecho, las sociedades actuales están expuestas a cambios profundos a nivel individual y colectivo bajo el efecto de la digitalización. Esto significa que el individuo experimenta una nueva socialización, una especie de socialización digital dentro de la cual la dimensión intercultural ocupa un lugar central a través de la apertura lingüística y cultural al otro. Esta situación presenta a la escuela nuevos desafíos. Más allá de las consideraciones didácticas y puramente lingüísticas, el aprendizaje de idiomas adquiere toda su significación al poner en práctica los conceptos fundacionales de la interculturalidad como la competencia intercultural o la competencia comunicativa intercultural. Lo mostraremos a partir de los programas lingüísticos de cooperación internacional, en particular los de la asociación entre la Universidad Hassan1er en Marruecos y la Haute école d'Hénallux en Bélgica.\u0000 This article aims to highlight the significant place of interculturality in the language classroom. Indeed, current societies are exposed to profound changes at the individual and collective levels under the effect of digitization. This means that the individual experiences a new socialization, a kind of digital socialization within which the intercultural dimension occupies a central place through linguistic and cultural openness to the other. This situation presents the school with new challenges. Beyond didactic and purely linguistic considerations, language learning takes on its full significance by putting to work the founding concepts of interculturality such as intercultural competence or intercultural communication competence. We will show this from the linguistic programs of international cooperation, in particular those of the partnership between the University Hassan1er in Morocco and the Haute école d'Hénallux in Belgium.\u0000 Le présent article vise à éclairer la place prégnante de l’interculturel dans la classe de langue. En effet, les sociétés actuelles sont exposées à de profondes mutations sur les plans individuel et collectif sous l’effet de la digitalisation. Ce qui fait que l’individu vit une nouvelle socialisation, une sorte de socialisation numérique au sein de laquelle la dimension interculturelle occupe une place centrale par l’ouverture linguistique et culturelle sur l’autre. Cette situation met l’école face à de nouveaux défis. Au-delà des considérations didactiques et purement linguistiques, l’apprentissage des langues prend toute sa signification en mettant à l’œuvre les concepts fondateurs de l’interculturel à l’instar de la compétence interculturelle ou de la compétence à la communication interculturelle. Nous montrerons cela à partir des programmes linguistiques de coopération internationale, notamment ceux du partenariat entre l’Université Hassan1er au Maroc et la Haute école d’Hénallux en Belgique.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49222849","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
arabe marocain au contact du français sur les réseaux sociaux numériques diasporiques : quand deux langues se rivalisent 摩洛哥阿拉伯语在散居数字社交网络上与法语接触:当两种语言竞争时
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.6018/analesff.482001
Mourad El Baroudi
El objetivo de este artículo es examinar las prácticas lingüísticas de la diáspora marroquí en situaciones de contacto en las redes sociales digitales. De hecho, los miembros de esta comunidad en línea, en sus interacciones lingüísticas escritas en estos universos digitales, muestran una notable creatividad cuando mezclan el árabe marroquí y el francés; Utilizan marcas tipográficas específicas y cambian el lenguaje de la matriz de una declaración a otra. Además, estas prácticas lingüísticas bilingües son el producto de una fertilización cruzada entre estas prácticas en su forma oral y la tecnología que les ha dado una forma escrita. Por tanto, los datos de nuestro estudio no serán sólo los elementos lingüísticos, es decir, los enunciados, sino también los elementos compuestos que atraviesan aspectos culturales, identitarios, sociales y tecnológicos. L’objectif de cet article est d’interroger les pratiques langagières de la diaspora marocaine en situation de contact sur les réseaux sociaux numériques. En effet, les membres de cette communauté en ligne, dans leurs interactions langagières écrites sur ces univers numériques, font preuve d’une ingéniosité remarquable quand ils mélangent l’arabe marocain et le français; Ils recourent à des marques typographiques spécifiques et changent la langue matrice d’un énoncé à un autre. En outre, ces pratiques langagières bilingues sont le produit d’un métissage entre ces pratiques dans leur forme orale et la technologie qui leur a offert une forme écrite. De ce fait, les données de notre étude seront non seulement les éléments langagiers, à savoir les énoncés, mais aussi des éléments composites qui croisent, des aspects culturel, identitaire, social et technologique.
这篇文章的目的是研究摩洛哥侨民在数字社交网络上接触情况下的语言实践。事实上,当摩洛哥阿拉伯语和法语混合在一起时,这个在线社区的成员在这些数字世界中的书面语言互动中表现出非凡的创造力;它们使用特定的排版标记,并将数组语言从一个语句更改为另一个语句。此外,这些双语语言实践是这些口头实践与书面形式的技术交叉融合的产物。因此,我们研究的数据不仅是语言元素,即陈述元素,而且是贯穿文化、身份、社会和技术方面的复合元素。这篇文章的目的是“询问与社会数字网络有联系的摩洛哥侨民的语言实践”。事实上,这个在线社区的成员,在他们写在这些数字世界上的语言互动中,当他们将阿拉伯-摩洛哥语和法语混合在一起时,表现出了非凡的聪明才智;他们恢复特定的印刷标记,并将矩阵语言从一种符号更改为另一种符号。此外,这些双语实践是这些口语实践与为他们提供书面形式的技术之间“融合”的产物。因此,我们研究的数据不仅将是语言元素,即符号,而且还将是他们所认为的复合元素,包括文化、身份、社会和技术方面。
{"title":"arabe marocain au contact du français sur les réseaux sociaux numériques diasporiques : quand deux langues se rivalisent","authors":"Mourad El Baroudi","doi":"10.6018/analesff.482001","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.482001","url":null,"abstract":"El objetivo de este artículo es examinar las prácticas lingüísticas de la diáspora marroquí en situaciones de contacto en las redes sociales digitales. De hecho, los miembros de esta comunidad en línea, en sus interacciones lingüísticas escritas en estos universos digitales, muestran una notable creatividad cuando mezclan el árabe marroquí y el francés; Utilizan marcas tipográficas específicas y cambian el lenguaje de la matriz de una declaración a otra. Además, estas prácticas lingüísticas bilingües son el producto de una fertilización cruzada entre estas prácticas en su forma oral y la tecnología que les ha dado una forma escrita. Por tanto, los datos de nuestro estudio no serán sólo los elementos lingüísticos, es decir, los enunciados, sino también los elementos compuestos que atraviesan aspectos culturales, identitarios, sociales y tecnológicos.\u0000 L’objectif de cet article est d’interroger les pratiques langagières de la diaspora marocaine en situation de contact sur les réseaux sociaux numériques. En effet, les membres de cette communauté en ligne, dans leurs interactions langagières écrites sur ces univers numériques, font preuve d’une ingéniosité remarquable quand ils mélangent l’arabe marocain et le français; Ils recourent à des marques typographiques spécifiques et changent la langue matrice d’un énoncé à un autre. En outre, ces pratiques langagières bilingues sont le produit d’un métissage entre ces pratiques dans leur forme orale et la technologie qui leur a offert une forme écrite. De ce fait, les données de notre étude seront non seulement les éléments langagiers, à savoir les énoncés, mais aussi des éléments composites qui croisent, des aspects culturel, identitaire, social et technologique.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47963494","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Pour un dialogue interculturel: évolution sémantique du Nom de Marque Kärcher dans le discours 跨文化对话:Kärcher品牌在话语中的语义演变
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.6018/analesff.483221
Michela Tonti
The aim of our work is twofold: the exploration of corpora combined with the search for an innovative modality for refining intercultural competence. For this purpose, we use the brand name Kärcher, which for many years has largely departed from its original meaning as a high-pressure water cleaner by acquiring semantic weight and discursive versatility through discourse, as it blends with other semantic-syntactic combinatorics for the linguistic needs of speakers.In a first step, we will demonstrate that the name Kärcher, which by antonomasia was associated with "scum" at its origins, evolves in discourses and affects other spheres. Namely, native French-speaking writers or not, appropriate the Brand Name Kärcher and transform it as they please by applying it to the most distant domains compared to that of cleanliness in the literal and figurative sense of the term. Finally, interculturality as a "dynamic between" escapes the seemingly fixed side of culture and manifests itself as a dynamic between different domains. L’objectif de notre travail porte sur une double exigence: l’exploration de corpus combinée à la quête d’une modalité innovante pour peaufiner la compétence interculturelle, dans le cadre d’une formation universitaire en médiation culturelle. Pour ce faire, nous avons recours au nom de marque (désormais NdM) Kärcher qui s’est depuis de longues années largement démarqué de son sens initial de nettoyeur à eau à haute pression en acquérant à travers les discours épaisseur sémantique et polyvalence discursive, car il se marie avec d’autres combinatoires sémantico-syntaxiques pour les besoins langagiers des parlants. Nous allons démontrer que le nom Kärcher qui par antonomase était associé à "racaille" à ses origines, évolue dans les discours et prend des envolées insoupçonnées affectant d’autres sphères. A savoir, les scripteurs francophones natifs ou non s'approprient du NdM Kärcher et le transforment à leur guise pour l'appliquer aux domaines les plus éloignés par rapport à celui de la propreté au sens propre et figuré du terme. Finalement, l’interculturel comme « dynamique entre » échappe au côté qui peut paraître figé du culturel et se manifeste comme une dynamique entre domaines différents. «Les transferts, les branchements interculturels [de la lexie Kärcher] et [sa] circulation dans les médias sont cruciaux pour constituer des «sas» de reconnaissance et d’évolution des appartenances socio-économiques, à tous les niveaux de chaque société et entre les sociétés» nous apprend Demorgon (2003), en effet, de la «racaille» aux Recteurs d'université ou Présidents d'établissements bancaires, la dérivation «karcheriser» sert, au fil du temps, à désigner le licenciement de représentants des plus hautes sphères de la hiérarchie sociale. Serait-il possible de voir une sorte de migration interculturelle et inter-groupale ? Nous nous attachons à le démontrer dans un deuxième temps.
我们工作的目标是双重的:探索Corpora与寻找精炼跨文化能力的创新模式相结合。为此,我们使用了Kärcher品牌,多年来,该品牌通过话语获得语义权重和话语多功能性,与其他语义句法组合,以满足说话者的语言需求,从最初的意义上讲,它是一种高压水清洁器。在第一步中,我们将证明Kärcher这个名字,通过安东诺玛西亚,在其起源、话语演变和影响其他领域与“污垢”有关。无论是否以法语为母语的作家,Namely都采用了Kärcher品牌名称,并通过将其应用于最遥远的领域,将其转化为文字和比喻意义上的干净。最后,作为“中间动态”的跨文化逃避了文化看似固定的一面,并表现为不同领域之间的动态。我们工作的目标是双重要求:探索语料库,同时寻求一种创新的方式来完善跨文化能力,作为文化调解本科培训的一部分。为了做到这一点,我们使用了品牌名称(现在的NDM)Kärcher,多年来,它通过获得语义深度和话语多功能性,从最初的高压水清洁器意义上脱颖而出,因为它与其他语义句法组合词相结合,以满足说话者的语言需求。我们将证明,Kärcher这个名字在其起源时被Antonomase与“Racaille”联系在一起,它在话语中不断演变,并以意想不到的方式影响其他领域。也就是说,母语或非母语的法语脚本作者使用NDM Kärcher,并根据自己的喜好对其进行改造,以便将其应用于与该术语的字面和比喻意义上的清洁度最远的领域。最后,作为“中间动态”的跨文化主义摆脱了文化的僵化一面,表现为不同领域之间的动态。Demorgon(2003)告诉我们,“转移、跨文化联系(Lexie Kärcher)和媒体传播对于在每个社会的各个层面和社会之间建立社会经济归属的承认和演变的‘SAS’至关重要。”事实上,从“垃圾”到大学校长或银行机构总裁,“Karcheriser”衍生工具随着时间的推移,指定解雇社会阶层最高阶层的代表。有可能看到某种跨文化和群体间移民吗?我们试图在第二阶段证明这一点。
{"title":"Pour un dialogue interculturel: évolution sémantique du Nom de Marque Kärcher dans le discours","authors":"Michela Tonti","doi":"10.6018/analesff.483221","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.483221","url":null,"abstract":"The aim of our work is twofold: the exploration of corpora combined with the search for an innovative modality for refining intercultural competence. For this purpose, we use the brand name Kärcher, which for many years has largely departed from its original meaning as a high-pressure water cleaner by acquiring semantic weight and discursive versatility through discourse, as it blends with other semantic-syntactic combinatorics for the linguistic needs of speakers.\u0000In a first step, we will demonstrate that the name Kärcher, which by antonomasia was associated with \"scum\" at its origins, evolves in discourses and affects other spheres. Namely, native French-speaking writers or not, appropriate the Brand Name Kärcher and transform it as they please by applying it to the most distant domains compared to that of cleanliness in the literal and figurative sense of the term. Finally, interculturality as a \"dynamic between\" escapes the seemingly fixed side of culture and manifests itself as a dynamic between different domains.\u0000 L’objectif de notre travail porte sur une double exigence: l’exploration de corpus combinée à la quête d’une modalité innovante pour peaufiner la compétence interculturelle, dans le cadre d’une formation universitaire en médiation culturelle. Pour ce faire, nous avons recours au nom de marque (désormais NdM) Kärcher qui s’est depuis de longues années largement démarqué de son sens initial de nettoyeur à eau à haute pression en acquérant à travers les discours épaisseur sémantique et polyvalence discursive, car il se marie avec d’autres combinatoires sémantico-syntaxiques pour les besoins langagiers des parlants. \u0000Nous allons démontrer que le nom Kärcher qui par antonomase était associé à \"racaille\" à ses origines, évolue dans les discours et prend des envolées insoupçonnées affectant d’autres sphères. A savoir, les scripteurs francophones natifs ou non s'approprient du NdM Kärcher et le transforment à leur guise pour l'appliquer aux domaines les plus éloignés par rapport à celui de la propreté au sens propre et figuré du terme. Finalement, l’interculturel comme « dynamique entre » échappe au côté qui peut paraître figé du culturel et se manifeste comme une dynamique entre domaines différents. \u0000«Les transferts, les branchements interculturels [de la lexie Kärcher] et [sa] circulation dans les médias sont cruciaux pour constituer des «sas» de reconnaissance et d’évolution des appartenances socio-économiques, à tous les niveaux de chaque société et entre les sociétés» nous apprend Demorgon (2003), en effet, de la «racaille» aux Recteurs d'université ou Présidents d'établissements bancaires, la dérivation «karcheriser» sert, au fil du temps, à désigner le licenciement de représentants des plus hautes sphères de la hiérarchie sociale. Serait-il possible de voir une sorte de migration interculturelle et inter-groupale ? Nous nous attachons à le démontrer dans un deuxième temps. \u0000","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49294122","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
récit de circonstance à la pensée humaniste : la condition humaine en temps de guerre dans l’œuvre de Vercors 人文主义思想的环境叙述:维科尔作品中的战争时期人类状况
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.6018/analesff.477051
María de los Ángeles Hernández Gómez
Los dos conflictos mundiales que protagonizan la primera mitad del siglo XX provocan un movimiento de renovación humanista en busca de nuevos valores para el hombre contemporáneo. Entre las muchas propuestas que surgen, la de la obra y el pensamiento del escritor francés Vercors, especialmente marcado por la Segunda Guerra mundial. En este artículo, trataremos de identificar y analizar las particularidades del nacimiento de la propuesta vercoriana en el contexto francés de la guerra y de la inmediata posguerra. Las primeras obras de ficción del autor se construyen a partir de un diálogo directo con la realidad contemporánea, escritos de los que surgen diferentes interrogantes sobre la condición humana a los que Vercors tratará de responder en sus ensayos de corte ético-filosófico. Para ello, proponemos un estudio detallado de algunas de estas producciones con el fin de crear un espacio de convergencia entre las identidades ética y estética que caracterizan las primeras publicaciones del autor. The two World Wars brought a trend of humanist revival in search of new values for con-temporary man. Among others, the Second World War particularly left its mark on the work and thought of the French writer Vercors. In this article, we will try to identify and analyse the particularities of the birth of Vercors’ works in the French context of the war and post-war periods. Based on contemporary realities, his first fictions raised questions about the human condition, which Vercors tried to answer in his ethical-philosophical es-says. We propose a detailed study of some of these texts in order to create a space of con-vergence between the ethical and aesthetic identities that characterise the author’s early publications. Les deux conflits mondiaux de la première moitié du XXe siècle provoquent un renouveau de la pensée humaniste contemporaine. Parmi les nombreuses propositions qui surgissent, l'œuvre et la pensée de l'écrivain français Vercors, particulièrement marqué par la Seconde Guerre mondiale. Dans cet article, nous tenterons d'identifier et d'analyser les particularités de la naissance de la proposition vercorienne dans le contexte français de la guerre et de l'immédiat après-guerre. Les premières œuvres de fiction de l'auteur sont construites sur la base d'un dialogue direct avec la réalité contemporaine, des écrits d'où émergent différentes questions sur la condition humaine, auxquelles Vercors tentera de répondre dans ses essais éthico-philosophiques. Nous proposons une étude détaillée de certaines de ces productions afin de créer un espace de convergence entre les identités éthiques et esthétiques qui caractérisent les premières publications de l'auteur.
Los dos conflictos mundiales,以la primera mitad del siglo XX为主角,发起了一场人文主义复兴运动。在muchas propuestas que surgen、la de la obra和el pensamiento del escritor francés vercors之间,特别是marcado por la segunda guerra mundial。在este artículo,trataremos de identificar y analizar las specialidades del nacimiento de la propuesta vercoriana en el contexto francés de la guerra y de la inmediata posguerra。Las Primeras obras de Ficción del Autor是根据当代现实的方向构建的,即各种质疑的人的条件。para ello,proponemos un estudio detallado de algunas de estas producciones con el fin de crear un espacio de convergencia entre las identidades etica y estetica que caracterizan las primeras publicaciones del autor。第二次世界大战带来了一种人文主义复兴的趋势,为当代人寻找新的价值观。在其他人中,第二次大战特别留下了法国作家维科尔的作品和思想的印记。在本文中,我们将尝试在战争和战后时期的法国背景下识别和分析Vercors作品诞生的特殊性。基于当代现实,他的第一部小说提出了关于人类状况的问题,维科尔在他的伦理哲学中试图回答这些问题。我们对其中一些文本进行了详细研究,以便在作者早期出版物的伦理和美学身份之间创造一个一致的空间。20世纪上半叶的两次世界冲突引发了当代人文主义思想的复兴。在出现的众多建议中,法国作家维科尔斯的作品和思想尤其受到第二次世界大战的影响。在本文中,我们将试图在法国战争和战后时期的背景下确定和分析Vercorian提案诞生的特殊性。作者的第一部小说作品建立在与当代现实直接对话的基础上,这些作品提出了关于人类状况的不同问题,Vercors将试图在他的伦理哲学论文中回答这些问题。我们对其中一些作品进行了详细研究,以便在作者早期出版物的伦理和审美身份之间创造一个融合空间。
{"title":"récit de circonstance à la pensée humaniste : la condition humaine en temps de guerre dans l’œuvre de Vercors","authors":"María de los Ángeles Hernández Gómez","doi":"10.6018/analesff.477051","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.477051","url":null,"abstract":"Los dos conflictos mundiales que protagonizan la primera mitad del siglo XX provocan un movimiento de renovación humanista en busca de nuevos valores para el hombre contemporáneo. Entre las muchas propuestas que surgen, la de la obra y el pensamiento del escritor francés Vercors, especialmente marcado por la Segunda Guerra mundial. En este artículo, trataremos de identificar y analizar las particularidades del nacimiento de la propuesta vercoriana en el contexto francés de la guerra y de la inmediata posguerra. Las primeras obras de ficción del autor se construyen a partir de un diálogo directo con la realidad contemporánea, escritos de los que surgen diferentes interrogantes sobre la condición humana a los que Vercors tratará de responder en sus ensayos de corte ético-filosófico. Para ello, proponemos un estudio detallado de algunas de estas producciones con el fin de crear un espacio de convergencia entre las identidades ética y estética que caracterizan las primeras publicaciones del autor.\u0000 The two World Wars brought a trend of humanist revival in search of new values for con-temporary man. Among others, the Second World War particularly left its mark on the work and thought of the French writer Vercors. In this article, we will try to identify and analyse the particularities of the birth of Vercors’ works in the French context of the war and post-war periods. Based on contemporary realities, his first fictions raised questions about the human condition, which Vercors tried to answer in his ethical-philosophical es-says. We propose a detailed study of some of these texts in order to create a space of con-vergence between the ethical and aesthetic identities that characterise the author’s early publications.\u0000 Les deux conflits mondiaux de la première moitié du XXe siècle provoquent un renouveau de la pensée humaniste contemporaine. Parmi les nombreuses propositions qui surgissent, l'œuvre et la pensée de l'écrivain français Vercors, particulièrement marqué par la Seconde Guerre mondiale. Dans cet article, nous tenterons d'identifier et d'analyser les particularités de la naissance de la proposition vercorienne dans le contexte français de la guerre et de l'immédiat après-guerre. Les premières œuvres de fiction de l'auteur sont construites sur la base d'un dialogue direct avec la réalité contemporaine, des écrits d'où émergent différentes questions sur la condition humaine, auxquelles Vercors tentera de répondre dans ses essais éthico-philosophiques. Nous proposons une étude détaillée de certaines de ces productions afin de créer un espace de convergence entre les identités éthiques et esthétiques qui caractérisent les premières publications de l'auteur.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48496234","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Marketing électoral et données numériques personnelles aux Etats-Unis et en France : échanges interculturels de techniques, particularités juridiques et analyse politico-culturelle 美国和法国的选举营销和个人数字数据:技术、法律特征和政治文化分析的跨文化交流
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.6018/analesff.481191
B. Sommier
Este articulo tiene como objetivo comprender los intercambios interculturales entre Estados-Unidos y Francia en relación con el marketing electoral numérico. Se interesa en las elecciones presidenciales estadounidenses entre 2008 y 2016 y francesas de 2012 y 2017. El artículo se basa en un análisis bibliográfico para identificar la situación estadounidense y en una encuesta cualitativa realizada durante las elecciones francesas de 2017. El articulo muestra las semejanzas técnicas entre los dos países. Sin embargo, debido a un marco jurídico distinto entre Estados-Unidos y Francia, las prácticas de marketing electoral numérico no son las mismas. Este trabajo intenta explicar estas diferencias entre los dos países apoyándose en la Teoría Cultural de la antropóloga Mary Douglas. Acaba por analizar cómo en Francia los actores económicos, políticos y el Estado negocian hasta llegar a una situación donde las diferencias interculturales con Estados-Unidos disminuyen This article aims to understand the intercultural exchanges from the United States to France in terms of digital electoral marketing in the context of the American presidential elections from 2008 to 2016 and the French elections of 2012 and 2017. Based on documentary research to identify the American situation and on a qualitative survey carried out during the French presidential election of 2017, it shows the existence of technical similarities between the two countries. However, due to a different legal framework in the United States and France, practices of digital electoral marketing diverge. Then the article tries to understand the origin of these disparities between the two countries by mobilizing the Cultural Theory of the anthropologist Mary Douglas: it analyses how the French economic and political actors and the State seek to negotiate together and attenuate intercultural gaps with the American situation. Cet article a comme objectif de comprendre les échanges interculturels entre les Etats-Unis et la France concernant le marketing électoral numérique. Il s'intéresse aux élections présidentielles étatsuniennes entre 2008 et 2016 et françaises de 2012 et 2017. Cet article se base sur une recherche documentaire pour identifier la situation américiane et sur une enquête qualitative réalisée durant les élections françaises de 2017. La recherche montre des similitudes techniques entre les deux pays. Cependant, du fait d'un cadre jurditique distinct entre les Etats-Unis et la France, les pratiques de marketing électoral numérique ne sont pas les mêmes. Ce travail cherche alors à expliquer les différences entre ces deux pays en s'appuyant sur la Théorie Culturelle de l'anthropologue Mary Douglas. Puis il analyse comment en France, les acteurs économiques, politiques et l'Etat négocient jusqu'à parvenir à une situation où les différences interculturelles avec les Etats-Unis diminuent.
本文的目的是了解美国和法国在数字选举营销方面的跨文化交流。他对2008年至2016年的美国总统选举和2012年至2017年的法国总统选举感兴趣。本文基于文献分析来确定美国的情况,以及在2017年法国大选期间进行的定性调查。本文展示了两国在技术上的相似之处。然而,由于美国和法国的法律框架不同,数字选举营销的做法并不相同。本文试图用人类学家玛丽·道格拉斯的文化理论来解释这两个国家之间的差异。最终分析如何在法国的经济、政治和国家行动者谈判到统治与跨文化差异情况Estados-Unidos降低这条旨在理解the跨文化的进展from the United States to France in terms of数字营销in the context of the American选举总统选举从2008年到2016年and the French选举of 2012年和2017年。根据确定美国情况的文献研究和2017年法国总统选举期间进行的定性调查,它显示了两国之间存在的技术相似性。然而,由于美国和法国的法律框架不同,数字选举营销的实践有所不同。因此,本文试图通过调动人类学家玛丽·道格拉斯的文化理论来理解两国之间这些差异的起源:它分析了法国经济和政治行为者和国家如何寻求共同谈判并缩小与美国情况的跨文化差距。本文旨在了解美国和法国在数字选举营销方面的跨文化交流。他对2008年至2016年的美国总统选举和2012年至2017年的法国总统选举感兴趣。本文基于文献研究,以确定美国的情况和在2017年法国选举期间进行的定性调查。研究表明,这两个国家在技术上有相似之处。然而,由于美国和法国的法律框架不同,数字选举营销实践并不相同。本文以人类学家玛丽·道格拉斯的文化理论为基础,试图解释这两个国家之间的差异。然后,他分析了在法国,经济、政治和国家行为者是如何谈判的,以达到与美国的跨文化差异减少的情况。
{"title":"Marketing électoral et données numériques personnelles aux Etats-Unis et en France : échanges interculturels de techniques, particularités juridiques et analyse politico-culturelle","authors":"B. Sommier","doi":"10.6018/analesff.481191","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.481191","url":null,"abstract":"Este articulo tiene como objetivo comprender los intercambios interculturales entre Estados-Unidos y Francia en relación con el marketing electoral numérico. Se interesa en las elecciones presidenciales estadounidenses entre 2008 y 2016 y francesas de 2012 y 2017. El artículo se basa en un análisis bibliográfico para identificar la situación estadounidense y en una encuesta cualitativa realizada durante las elecciones francesas de 2017. El articulo muestra las semejanzas técnicas entre los dos países. Sin embargo, debido a un marco jurídico distinto entre Estados-Unidos y Francia, las prácticas de marketing electoral numérico no son las mismas. Este trabajo intenta explicar estas diferencias entre los dos países apoyándose en la Teoría Cultural de la antropóloga Mary Douglas. Acaba por analizar cómo en Francia los actores económicos, políticos y el Estado negocian hasta llegar a una situación donde las diferencias interculturales con Estados-Unidos disminuyen\u0000 This article aims to understand the intercultural exchanges from the United States to France in terms of digital electoral marketing in the context of the American presidential elections from 2008 to 2016 and the French elections of 2012 and 2017. Based on documentary research to identify the American situation and on a qualitative survey carried out during the French presidential election of 2017, it shows the existence of technical similarities between the two countries. However, due to a different legal framework in the United States and France, practices of digital electoral marketing diverge. Then the article tries to understand the origin of these disparities between the two countries by mobilizing the Cultural Theory of the anthropologist Mary Douglas: it analyses how the French economic and political actors and the State seek to negotiate together and attenuate intercultural gaps with the American situation.\u0000 Cet article a comme objectif de comprendre les échanges interculturels entre les Etats-Unis et la France concernant le marketing électoral numérique. Il s'intéresse aux élections présidentielles étatsuniennes entre 2008 et 2016 et françaises de 2012 et 2017. Cet article se base sur une recherche documentaire pour identifier la situation américiane et sur une enquête qualitative réalisée durant les élections françaises de 2017. La recherche montre des similitudes techniques entre les deux pays. Cependant, du fait d'un cadre jurditique distinct entre les Etats-Unis et la France, les pratiques de marketing électoral numérique ne sont pas les mêmes. Ce travail cherche alors à expliquer les différences entre ces deux pays en s'appuyant sur la Théorie Culturelle de l'anthropologue Mary Douglas. Puis il analyse comment en France, les acteurs économiques, politiques et l'Etat négocient jusqu'à parvenir à une situation où les différences interculturelles avec les Etats-Unis diminuent.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42937396","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Stratégies conversationnelles dans le discours médical médiatisé 媒体化医学话语中的对话策略
0 LANGUAGE & LINGUISTICS Pub Date : 2021-11-24 DOI: 10.6018/analesff.480971
Hayat Djaoudi
A través de este artículo, que se enmarca en el campo disciplinar del análisis del discurso, intentaremos identificar las principales estrategias conversacionales desplegadas en el discurso médico mediado, apoyándonos en una entrevista exclusiva emitida en el canal de televisión BFMTV. Más precisamente, destacaremos las especificidades discursivas propias de este tipo de comunicación y analizaremos de cerca la dinámica interactiva y los comportamientos lingüísticos específicos de los interlocutore Through this article, which falls within the disciplinary field of discourse analysis, we will try to identify the main conversational strategies deployed in mediated medical discourse, by relying on a corpus made up of an exclusive interview broadcast on the BFMTV television channel. More precisely, we will highlight the specific discursive features specific to this type of communication and will closely analyze the interactive dynamic and the specific language behaviors of the interlocutors.
通过这篇属于话语分析学科领域的文章,我们将在BFMTV电视频道播出的独家采访的基础上,试图确定中介医学话语中部署的主要对话策略。更准确地说,我们将强调这种交流所特有的话语特征,并通过这篇属于话语分析学科领域的文章,密切分析对话者的互动动态和具体的语言行为,我们将努力确定在媒体医学话语中部署的主要对话策略,依靠BFMTV电视频道独家采访广播的语料库。更准确地说,我们将强调这种交流特有的特定话语特征,并将密切分析对话者的互动动态和特定语言行为。
{"title":"Stratégies conversationnelles dans le discours médical médiatisé","authors":"Hayat Djaoudi","doi":"10.6018/analesff.480971","DOIUrl":"https://doi.org/10.6018/analesff.480971","url":null,"abstract":"A través de este artículo, que se enmarca en el campo disciplinar del análisis del discurso, intentaremos identificar las principales estrategias conversacionales desplegadas en el discurso médico mediado, apoyándonos en una entrevista exclusiva emitida en el canal de televisión BFMTV. Más precisamente, destacaremos las especificidades discursivas propias de este tipo de comunicación y analizaremos de cerca la dinámica interactiva y los comportamientos lingüísticos específicos de los interlocutore\u0000 Through this article, which falls within the disciplinary field of discourse analysis, we will try to identify the main conversational strategies deployed in mediated medical discourse, by relying on a corpus made up of an exclusive interview broadcast on the BFMTV television channel. More precisely, we will highlight the specific discursive features specific to this type of communication and will closely analyze the interactive dynamic and the specific language behaviors of the interlocutors.","PeriodicalId":53752,"journal":{"name":"Anales de Filologia Francesa","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45889869","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Anales de Filologia Francesa
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1