首页 > 最新文献

Bilingualism: Language and Cognition最新文献

英文 中文
The role of prosodic sensitivity and executive functions in L2 reading: The moderated mediation effect 前音敏感性和执行功能在 L2 阅读中的作用:调节中介效应
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-03-04 DOI: 10.1017/s1366728924000129
Lan Fang, Weilin Liu, Rangke Wu, John W. Schwieter, Ruiming Wang

Prosody refers to stress and intonation patterns in a language. Previous studies have found that prosodic sensitivity (PS) and executive functions can affect reading comprehension in first (L1) and second languages (L2). The current study examined these factors among a group of L1 Mandarin speakers learning L2 English who participated in a series of tasks measuring phonological awareness, Mandarin tone sensitivity, English PS, along with three specific executive functions – namely, cognitive flexibility, inhibitory control, and working memory. The results demonstrated that Mandarin tone sensitivity and cognitive flexibility mediated English PS and reading. A simple slope analysis showed that PS positively predicted word reading for readers with higher but not lower cognitive flexibility. These results imply that PS in L2 reading is affected by both prosodic transfer of L1 tone sensitivity and cognitive flexibility.

前奏是指语言中的重音和语调模式。以往的研究发现,前音敏感性(PS)和执行功能会影响第一语言(L1)和第二语言(L2)的阅读理解。本研究考察了一组学习第二语言英语的第一语言普通话使用者的这些因素,他们参加了一系列测量语音意识、普通话语调敏感性、英语前音敏感性以及三种特定执行功能(即认知灵活性、抑制控制和工作记忆)的任务。结果表明,普通话语调敏感性和认知灵活性对英语 PS 和阅读有中介作用。简单的斜率分析表明,对于认知灵活性较高而不是较低的读者来说,英语语音语调敏感性对单词阅读有积极的预测作用。这些结果表明,L2 阅读中的 PS 受 L1 音调敏感性的前音转移和认知灵活性的影响。
{"title":"The role of prosodic sensitivity and executive functions in L2 reading: The moderated mediation effect","authors":"Lan Fang, Weilin Liu, Rangke Wu, John W. Schwieter, Ruiming Wang","doi":"10.1017/s1366728924000129","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000129","url":null,"abstract":"<p>Prosody refers to stress and intonation patterns in a language. Previous studies have found that prosodic sensitivity (PS) and executive functions can affect reading comprehension in first (L1) and second languages (L2). The current study examined these factors among a group of L1 Mandarin speakers learning L2 English who participated in a series of tasks measuring phonological awareness, Mandarin tone sensitivity, English PS, along with three specific executive functions – namely, cognitive flexibility, inhibitory control, and working memory. The results demonstrated that Mandarin tone sensitivity and cognitive flexibility mediated English PS and reading. A simple slope analysis showed that PS positively predicted word reading for readers with higher but not lower cognitive flexibility. These results imply that PS in L2 reading is affected by both prosodic transfer of L1 tone sensitivity and cognitive flexibility.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"132 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-03-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140026689","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bilingualism reduces associations between cognition and the brain at baseline, but does not show evidence of cognitive reserve over time 双语会降低基线认知与大脑之间的联系,但随着时间的推移并不会显示出认知储备的证据
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-03-01 DOI: 10.1017/s1366728924000105
Meghan R. Elliott, Dan M Mungas, Miguel Arce Rentería, Rachel A. Whitmer, Charles DeCarli, Evan M Fletcher
Studies suggest that bilingualism may be associated with better cognition, but the role of active bilingualism, the daily use of two languages, on cognitive trajectories remains unclear. One hypothesis is that frequent language switching may protect cognitive trajectories against effects of brain atrophy. Here, we examined interaction effects between language and brain variables on cognition among Hispanic participants at baseline (N = 153) and longitudinally (N = 84). Linguistic measures included self-reported active Spanish–English bilingualism or Spanish monolingualism. Brain measures included, at baseline, regions of gray matter (GM) thickness strongly correlated with cross-sectional episodic memory and executive function and longitudinally, tissue atrophy rates correlated with episodic memory and executive function change. Active Spanish–English bilinguals showed reduced association strength between cognition and gray matter thickness cross-sectionally, β=0.303, p < .01 but not longitudinally, β=0.024, p = 0.105. Thus, active bilingualism may support episodic memory and executive function despite GM atrophy cross-sectionally, but not longitudinally.
研究表明,双语可能与认知能力的提高有关,但积极的双语(日常使用两种语言)对认知轨迹的作用仍不清楚。一种假设是,频繁的语言转换可以保护认知轨迹免受脑萎缩的影响。在此,我们研究了基线(153 人)和纵向(84 人)语言和大脑变量对西班牙裔参与者认知能力的交互作用。语言测量包括自我报告的西班牙语-英语双语或西班牙语单语。大脑测量包括基线灰质(GM)厚度与横断面记忆和执行功能密切相关的区域,以及纵向组织萎缩率与记忆和执行功能变化相关的区域。活跃的西班牙语-英语双语者的认知能力与灰质厚度之间的横截面关联强度降低,β=0.303,p < .01,但纵向关联强度没有降低,β=0.024,p = 0.105。因此,积极的双语能力可能会支持外显记忆和执行功能,尽管基因组横向萎缩,但纵向萎缩不明显。
{"title":"Bilingualism reduces associations between cognition and the brain at baseline, but does not show evidence of cognitive reserve over time","authors":"Meghan R. Elliott, Dan M Mungas, Miguel Arce Rentería, Rachel A. Whitmer, Charles DeCarli, Evan M Fletcher","doi":"10.1017/s1366728924000105","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000105","url":null,"abstract":"Studies suggest that bilingualism may be associated with better cognition, but the role of active bilingualism, the daily use of two languages, on cognitive trajectories remains unclear. One hypothesis is that frequent language switching may protect cognitive trajectories against effects of brain atrophy. Here, we examined interaction effects between language and brain variables on cognition among Hispanic participants at baseline (N = 153) and longitudinally (N = 84). Linguistic measures included self-reported active Spanish–English bilingualism or Spanish monolingualism. Brain measures included, at baseline, regions of gray matter (GM) thickness strongly correlated with cross-sectional episodic memory and executive function and longitudinally, tissue atrophy rates correlated with episodic memory and executive function change. Active Spanish–English bilinguals showed reduced association strength between cognition and gray matter thickness cross-sectionally, <jats:italic>β</jats:italic>=0.303, p &lt; .01 but not longitudinally, <jats:italic>β</jats:italic>=0.024, p = 0.105. Thus, active bilingualism may support episodic memory and executive function despite GM atrophy cross-sectionally, but not longitudinally.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140015579","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Introduction: Clinical aspects of bilingualism research in adults. 导言:成人双语研究的临床方面。
IF 2.5 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-03-01 Epub Date: 2024-02-23
Marco Calabria, Federico Gallo, Swathi Kiran
{"title":"Introduction: Clinical aspects of bilingualism research in adults.","authors":"Marco Calabria, Federico Gallo, Swathi Kiran","doi":"","DOIUrl":"","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"27 2","pages":"215-216"},"PeriodicalIF":2.5,"publicationDate":"2024-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC11296520/pdf/","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141888333","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"OA","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Brain potentials reveal reduced sensitivity to negative content during second language production 脑电位显示第二语言生成过程中对负面内容的敏感度降低
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-03-01 DOI: 10.1017/s1366728924000075
Rafał Jończyk, Marcin Naranowicz, Tarik S. Bel-Bahar, Katarzyna Jankowiak, Paweł Korpal, Katarzyna Bromberek-Dyzman, Guillaume Thierry
Prior research suggests that bilinguals show reduced sensitivity to negative content when operating in the second language (L2). The available evidence, however, is limited to language comprehension. We tested the production of emotional words in Polish (L1)–English (L2) bilinguals in two EEG studies that manipulated emotional cueing. In Experiment 1 (neutral context), white or black circles indicated whether participants should read aloud (shadow) or translate a subsequently presented word. N400 amplitudes were selectively reduced for negative L2 words regardless of the task. In Experiment 2 (emotional context), we used black or white emojis, either sad or neutral, as cues. The previous interaction between word valence and language of operation vanished, but late positive potential amplitudes elicited by negative words were larger for translation from L2 to L1 (i.e., production in Polish) than L1 to L2. These results validate and extend to production previous findings of attenuated emotional response in L2 comprehension.
先前的研究表明,双语者在使用第二语言(L2)时,对负面内容的敏感度会降低。然而,现有的证据仅限于语言理解。我们对波兰语(第一语言)-英语(第二语言)双语者的情绪词生成进行了测试,并进行了两项操纵情绪线索的脑电图研究。在实验 1(中性语境)中,白色或黑色圆圈表示参与者应该朗读(阴影)还是翻译随后出现的单词。无论任务如何,N400 振幅都会选择性地降低负面 L2 单词。在实验 2(情绪语境)中,我们使用了黑色或白色的表情符号(悲伤或中性)作为线索。之前单词情绪和操作语言之间的交互作用消失了,但消极单词引起的后期正电位振幅在从 L2 到 L1 的翻译(即用波兰语生成)中比从 L1 到 L2 的翻译更大。这些结果验证了之前关于在 L2 理解中情感反应减弱的研究结果,并将其扩展到生产中。
{"title":"Brain potentials reveal reduced sensitivity to negative content during second language production","authors":"Rafał Jończyk, Marcin Naranowicz, Tarik S. Bel-Bahar, Katarzyna Jankowiak, Paweł Korpal, Katarzyna Bromberek-Dyzman, Guillaume Thierry","doi":"10.1017/s1366728924000075","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000075","url":null,"abstract":"Prior research suggests that bilinguals show reduced sensitivity to negative content when operating in the second language (L2). The available evidence, however, is limited to language comprehension. We tested the production of emotional words in Polish (L1)–English (L2) bilinguals in two EEG studies that manipulated emotional cueing. In Experiment 1 (neutral context), white or black circles indicated whether participants should read aloud (shadow) or translate a subsequently presented word. N400 amplitudes were selectively reduced for negative L2 words regardless of the task. In Experiment 2 (emotional context), we used black or white emojis, either sad or neutral, as cues. The previous interaction between word valence and language of operation vanished, but late positive potential amplitudes elicited by negative words were larger for translation from L2 to L1 (i.e., production in Polish) than L1 to L2. These results validate and extend to production previous findings of attenuated emotional response in L2 comprehension.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"53 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140015622","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Effects of healthy ageing and bilingualism on attention networks 健康老龄化和双语对注意力网络的影响
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-02-28 DOI: 10.1017/s1366728924000154
Roksana Markiewicz, Foyzul Rahman, Eunice G. Fernandes, Rupali Limachya, Allison Wetterlin, Linda Wheeldon, Katrien Segaert

Both ageing and bilingualism can have positive as well as adverse cognitive effects. We investigated their combined impact on subcomponents of attention. We used the Attention Network Task to examine alerting, orienting, executive control and task-switching costs. Group comparisons revealed age-related declines for alerting alongside benefits for executive control, for mono- and bilinguals alike. For orienting, age-related decline was more pronounced for bilinguals than monolinguals. Task-switching was unaffected by age or language group. Within bilinguals, we found limited impact of individual differences in L2 proficiency, language switching or mixing: proficiency improves orienting and decreases switch costs, for young and older bilinguals alike; but no other individual differences effects were found. Thus, attention is a multi-faceted network, with clear adverse (alerting) and protective (executive control) ageing effects. We found these to be largely similar for mono- and bilinguals, with variability within bilinguals having only limited impact.

老龄化和双语都会对认知产生积极或消极的影响。我们研究了它们对注意力子成分的综合影响。我们使用注意力网络任务来研究警觉、定向、执行控制和任务转换成本。分组比较显示,对于单语和双语人来说,与年龄相关的警觉性下降与执行控制的益处并存。在定向力方面,双语者与年龄有关的下降比单语者更为明显。任务转换不受年龄或语言组别的影响。在双语者中,我们发现个体差异对第二语言能力、语言转换或混合的影响有限:对于年轻和年长的双语者来说,第二语言能力提高了定向能力,降低了转换成本;但没有发现其他个体差异效应。因此,注意力是一个多层面的网络,具有明显的不利(警觉)和保护(执行控制)老化效应。我们发现,这些效应对单语和双语人基本相似,双语人内部的差异影响有限。
{"title":"Effects of healthy ageing and bilingualism on attention networks","authors":"Roksana Markiewicz, Foyzul Rahman, Eunice G. Fernandes, Rupali Limachya, Allison Wetterlin, Linda Wheeldon, Katrien Segaert","doi":"10.1017/s1366728924000154","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000154","url":null,"abstract":"<p>Both ageing and bilingualism can have positive as well as adverse cognitive effects. We investigated their combined impact on subcomponents of attention. We used the Attention Network Task to examine alerting, orienting, executive control and task-switching costs. Group comparisons revealed age-related declines for alerting alongside benefits for executive control, for mono- and bilinguals alike. For orienting, age-related decline was more pronounced for bilinguals than monolinguals. Task-switching was unaffected by age or language group. Within bilinguals, we found limited impact of individual differences in L2 proficiency, language switching or mixing: proficiency improves orienting and decreases switch costs, for young and older bilinguals alike; but no other individual differences effects were found. Thus, attention is a multi-faceted network, with clear adverse (alerting) and protective (executive control) ageing effects. We found these to be largely similar for mono- and bilinguals, with variability within bilinguals having only limited impact.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"32 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139988576","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Predicting naming scores from language history: A little immersion goes a long way, and self-rated proficiency matters more than percent use 从语言历史预测命名得分:浸入式教学事半功倍,自评熟练程度比使用百分比更重要
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-02-14 DOI: 10.1017/s1366728924000038
Anne Neveu, Tamar H. Gollan
Language proficiency is a critically important factor in research on bilingualism, but researchers disagree on its measurement. Validated objective measures exist, but investigators often rely exclusively on subjective measures. We investigated if combining multiple self-report measures improves prediction of objective naming test scores in 36 English-dominant versus 32 Spanish-dominant older bilinguals (Experiment 1), and in 41 older Spanish–English bilinguals versus 41 proficiency-matched young bilinguals (Experiment 2). Self-rated proficiency was a powerful but sometimes inaccurate predictor and better predicted naming accuracy when combined with years of immersion, while percent use explained little or no unique variance. Spanish-dominant bilinguals rated themselves more strictly than English-dominant bilinguals at the same objectively measured proficiency level. Immersion affected young more than older bilinguals, and non-immersed (English-dominant) more than immersed (Spanish-dominant) bilinguals. Self-reported proficiency ratings can produce spurious results, but predictive power improves when combined with self-report questions that might be less affected by subjective judgements.
语言能力是双语研究中的一个极其重要的因素,但研究人员对其测量方法存在分歧。目前存在经过验证的客观测量方法,但研究人员往往完全依赖于主观测量方法。我们研究了在 36 名英语为主的老年双语者和 32 名西班牙语为主的老年双语者之间(实验 1),以及在 41 名老年西班牙语-英语双语者和 41 名能力匹配的年轻双语者之间(实验 2),结合多种自我报告测量是否能提高对客观命名测试分数的预测。自我评定的熟练程度是一个强有力的预测因素,但有时并不准确,如果与浸入年限相结合,则能更好地预测命名准确性,而使用百分比则几乎不能解释任何独特的差异。在客观测量的熟练程度相同的情况下,西班牙语为主的双语者比英语为主的双语者对自己的评价更严格。浸入式教学对年轻双语者的影响大于对年长双语者的影响,对非浸入式(英语为主)双语者的影响大于对浸入式(西班牙语为主)双语者的影响。自我报告的熟练程度评级可能会产生虚假的结果,但如果与受主观判断影响较小的自我报告问题相结合,预测能力就会提高。
{"title":"Predicting naming scores from language history: A little immersion goes a long way, and self-rated proficiency matters more than percent use","authors":"Anne Neveu, Tamar H. Gollan","doi":"10.1017/s1366728924000038","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000038","url":null,"abstract":"Language proficiency is a critically important factor in research on bilingualism, but researchers disagree on its measurement. Validated objective measures exist, but investigators often rely exclusively on subjective measures. We investigated if combining multiple self-report measures improves prediction of objective naming test scores in 36 English-dominant versus 32 Spanish-dominant older bilinguals (Experiment 1), and in 41 older Spanish–English bilinguals versus 41 proficiency-matched young bilinguals (Experiment 2). Self-rated proficiency was a powerful but sometimes inaccurate predictor and better predicted naming accuracy when combined with years of immersion, while percent use explained little or no unique variance. Spanish-dominant bilinguals rated themselves more strictly than English-dominant bilinguals at the same objectively measured proficiency level. Immersion affected young more than older bilinguals, and non-immersed (English-dominant) more than immersed (Spanish-dominant) bilinguals. Self-reported proficiency ratings can produce spurious results, but predictive power improves when combined with self-report questions that might be less affected by subjective judgements.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139745429","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The role of cross-language orthography and phonology in translation recognition: an ERP study with Chinese–English bilinguals 跨语言正字法和语音学在翻译识别中的作用:一项针对汉英双语者的 ERP 研究
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-02-14 DOI: 10.1017/s1366728924000014
Er-Hu Zhang, Hong-Wen Cao
This study investigated the electrophysiological correlates of cross-language orthographic and phonological processing in unbalanced Chinese (L1)–English (L2) bilinguals using a translation recognition task. The critical L1-L2 word pairs were incorrect translation equivalents but orthographically or phonologically related through translation (orthographic or phonological translation neighbor). Compared with the unrelated control, the recognition of L2 words showed comparable reaction time and accuracies when coupled with L1 orthographic or phonological translation neighbors. However, both orthographic and phonological translation neighbors elicited more negative event-related potential (ERP) waveforms in the bulk of the N400 component (300-600 ms) than the unrelated control. These findings were interpreted in the framework of the Bilingual Interactive Activation Plus model (BIA+ model), according to which cross-language orthographic and phonological representations were non-selectively accessed during the recognition of the L2 words, and top-down inhibitory control mechanism impacted the cross-language lexical competition and confliction between the two languages.
本研究利用翻译识别任务研究了不平衡的汉语(L1)-英语(L2)双语者跨语言正字法和语音加工的电生理相关性。临界L1-L2词对是不正确的翻译等价物,但通过翻译在正字法或语音学上有关联(正字法或语音学翻译邻接)。与无关联的对照组相比,在与 L1 正字法或语音学翻译邻接的情况下,识别 L2 单词的反应时间和准确率相当。然而,与无关联对照组相比,正字法和语音翻译邻近词在 N400 分量的大部分(300-600 毫秒)都会引起更多的负性事件相关电位(ERP)波形。根据该模型,在识别第二语言单词时,会非选择性地访问跨语言的正字法和语音表征,而自上而下的抑制控制机制会影响两种语言之间的跨语言词汇竞争和冲突。
{"title":"The role of cross-language orthography and phonology in translation recognition: an ERP study with Chinese–English bilinguals","authors":"Er-Hu Zhang, Hong-Wen Cao","doi":"10.1017/s1366728924000014","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000014","url":null,"abstract":"This study investigated the electrophysiological correlates of cross-language orthographic and phonological processing in unbalanced Chinese (L1)–English (L2) bilinguals using a translation recognition task. The critical L1-L2 word pairs were incorrect translation equivalents but orthographically or phonologically related through translation (orthographic or phonological translation neighbor). Compared with the unrelated control, the recognition of L2 words showed comparable reaction time and accuracies when coupled with L1 orthographic or phonological translation neighbors. However, both orthographic and phonological translation neighbors elicited more negative event-related potential (ERP) waveforms in the bulk of the N400 component (300-600 ms) than the unrelated control. These findings were interpreted in the framework of the Bilingual Interactive Activation Plus model (BIA+ model), according to which cross-language orthographic and phonological representations were non-selectively accessed during the recognition of the L2 words, and top-down inhibitory control mechanism impacted the cross-language lexical competition and confliction between the two languages.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"178 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139745433","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Network science reveals the early signs of L1 lexical attrition: Introducing the Lexical Attrition Foundation (LeAF) framework 网络科学揭示了 L1 词汇损耗的早期迹象:词汇损耗基础(LeAF)框架介绍
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-02-14 DOI: 10.1017/s1366728924000063
Adel Chaouch-Orozco, Fernando Martín-Villena
L1 lexical attrition is the decline of L1 lexical-semantic abilities due to reduced L1 exposure and/or L2 interference. Semantic fluency tasks are central in this research, but traditional analyses are often inconclusive. To address this, we employed an innovative network science approach to investigate the bilingual lexicon's structural properties. Semantic fluency data were collected from immersed/non-immersed late bilinguals with comparable L2 proficiencies. Our results indicate that L2 immersion led to more integrated and efficient L2 networks. Crucially, immersion also resulted in L1 attrition (only evident in the network analysis). Immersed participants exhibited less densely connected and sparser L1 networks. Furthermore, network measures suggest that L1 lexical attrition occurs gradually, initially impacting network interconnectivity, while information flow and community structure remain more stable. Drawing from these insights, we introduce the Lexical Attrition Foundation (LeAF) framework, offering a network-based perspective on lexical attrition development and laying the groundwork for future research.
L1 词汇损耗是指由于 L1 接触减少和/或 L2 干扰导致 L1 词汇-语义能力下降。语义流畅性任务是这项研究的核心,但传统的分析往往没有结论。为了解决这个问题,我们采用了一种创新的网络科学方法来研究二语词典的结构特性。语义流畅性数据收集自具有可比第二语言能力的浸入式/非浸入式后期二语者。我们的研究结果表明,二语浸入式学习使二语网络更加整合和高效。最重要的是,浸入也会导致 L1 的损耗(仅在网络分析中明显)。浸入式学习者的 L1 网络连接更少、更疏。此外,网络测量结果表明,L1 词汇的损耗是逐渐发生的,最初会影响网络的互联性,而信息流和社群结构则会保持稳定。根据这些见解,我们提出了词汇损耗基础(LeAF)框架,为词汇损耗的发展提供了一个基于网络的视角,并为未来的研究奠定了基础。
{"title":"Network science reveals the early signs of L1 lexical attrition: Introducing the Lexical Attrition Foundation (LeAF) framework","authors":"Adel Chaouch-Orozco, Fernando Martín-Villena","doi":"10.1017/s1366728924000063","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000063","url":null,"abstract":"L1 lexical attrition is the decline of L1 lexical-semantic abilities due to reduced L1 exposure and/or L2 interference. Semantic fluency tasks are central in this research, but traditional analyses are often inconclusive. To address this, we employed an innovative network science approach to investigate the bilingual lexicon's structural properties. Semantic fluency data were collected from immersed/non-immersed late bilinguals with comparable L2 proficiencies. Our results indicate that L2 immersion led to more integrated and efficient L2 networks. Crucially, immersion also resulted in L1 attrition (only evident in the network analysis). Immersed participants exhibited less densely connected and sparser L1 networks. Furthermore, network measures suggest that L1 lexical attrition occurs gradually, initially impacting network interconnectivity, while information flow and community structure remain more stable. Drawing from these insights, we introduce the Lexical Attrition Foundation (LeAF) framework, offering a network-based perspective on lexical attrition development and laying the groundwork for future research.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"36 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139745432","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The acquisition of rhetorical questions in bilingual children with Italian as a heritage language 以意大利语为遗产语言的双语儿童掌握反问句的能力
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-02-14 DOI: 10.1017/s1366728923000974
Maria F. Ferin, Theodoros Marinis, Tanja Kupisch
Rhetorical questions (RhQs) are a complex phenomenon at the interface of pragmatics, prosody and syntax, which requires reasoning on intentions and goals, and which involves a mismatch between literal and intended meaning. In Italian, RhQs can be marked by optional particles and verbal morphology. We investigated when children aged 6-9 acquire the relevant patterns of optional modification and exploit them in the appropriate pragmatic context. In an elicited production study with 84 monolingual and 88 Italian–German bilingual children, we found that development in monolinguals was determined by age with a progression between 6 and 9 years, while bilingual development was influenced by proficiency in the heritage language and dominance more generally. These results are in line with Tsimpli's (2014) proposal that “very-late-acquired phenomena”, especially interface domains, depend on their timing in acquisition. Unlike for other pragmatic phenomena, such as irony and conversational competence, there was no evidence for a bilingual advantage.
修辞疑问句(RhQs)是语用学、拟声学和句法交界处的一种复杂现象,它需要对意图和目标进行推理,并涉及字面意义和预期意义之间的不匹配。在意大利语中,RhQ 可以用可选的微粒和动词形态来标记。我们研究了 6-9 岁儿童何时掌握相关的可选修饰模式,并在适当的语用语境中加以利用。在对 84 名单语儿童和 88 名意德双语儿童进行的诱导式生产研究中,我们发现单语儿童的发展是由年龄决定的,在 6 到 9 岁之间有一个渐进的过程,而双语儿童的发展则更广泛地受到遗产语言熟练程度和主导地位的影响。这些结果与 Tsimpli(2014 年)提出的 "极晚期习得现象"(尤其是界面领域)取决于其习得时间的观点不谋而合。与讽刺和会话能力等其他语用现象不同,没有证据表明双语优势。
{"title":"The acquisition of rhetorical questions in bilingual children with Italian as a heritage language","authors":"Maria F. Ferin, Theodoros Marinis, Tanja Kupisch","doi":"10.1017/s1366728923000974","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728923000974","url":null,"abstract":"Rhetorical questions (RhQs) are a complex phenomenon at the interface of pragmatics, prosody and syntax, which requires reasoning on intentions and goals, and which involves a mismatch between literal and intended meaning. In Italian, RhQs can be marked by optional particles and verbal morphology. We investigated when children aged 6-9 acquire the relevant patterns of optional modification and exploit them in the appropriate pragmatic context. In an elicited production study with 84 monolingual and 88 Italian–German bilingual children, we found that development in monolinguals was determined by age with a progression between 6 and 9 years, while bilingual development was influenced by proficiency in the heritage language and dominance more generally. These results are in line with Tsimpli's (2014) proposal that “very-late-acquired phenomena”, especially interface domains, depend on their timing in acquisition. Unlike for other pragmatic phenomena, such as irony and conversational competence, there was no evidence for a bilingual advantage.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"41 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139745431","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Language contexts induced by the interlocutors’ proficiencies modulate bilingual language monitoring 对话者的语言能力所引发的语言环境对双语语言监测的影响
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-02-12 DOI: 10.1017/s1366728923000962
Keerthana Kapiley, Ramesh Kumar Mishra
Using a voluntary object-naming paradigm, we examined if bilinguals with high or low L2 proficiency monitor their language selection and production according to their interlocutors' L2 language proficiency. Telugu (L1)–English (L2) bilinguals were introduced to audio-visual stimuli that consisted of animated interlocutors that were high or low proficient in English. In Experiment 1, interlocutors were presented at different frequencies in each block, and in Experiment 2, the presentation of each interlocutor was blocked. We predicted that the frequency of interlocutors would modulate language activation and selection. The participants named the objects language that came to their minds to respond to interlocutors. Indeed, consistent with our predictions, monitoring contexts induced by such interlocutors influenced latencies, language choice and switch-cost. High-L2 proficient participants employed higher language control than low-L2 proficient participants. These results support the hypothesis that bilinguals are sensitive toward their interlocutors' language proficiency and employ context-appropriate cognitive control.
我们使用自愿对象命名范式,研究了第二语言水平高或低的双语者是否会根据对话者的第二语言水平来监控他们的语言选择和语言表达。我们向泰卢固语(第一语言)-英语(第二语言)双语者介绍了由英语水平高或低的动画对话者组成的视听刺激。在实验 1 中,对话者在每个区块中以不同的频率出现,而在实验 2 中,每个对话者的出现都被阻断。我们预测,对话者出现的频率会调节语言的激活和选择。被试在对对话者做出反应时,会说出他们想到的对象语言。事实上,与我们的预测一致,这些对话者所引起的监控语境影响了潜伏期、语言选择和转换成本。高二级语言熟练度参与者的语言控制能力高于低二级语言熟练度参与者。这些结果支持了这样的假设:二语者对对话者的语言熟练程度很敏感,并采用了与语境相适应的认知控制。
{"title":"Language contexts induced by the interlocutors’ proficiencies modulate bilingual language monitoring","authors":"Keerthana Kapiley, Ramesh Kumar Mishra","doi":"10.1017/s1366728923000962","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728923000962","url":null,"abstract":"Using a voluntary object-naming paradigm, we examined if bilinguals with high or low L2 proficiency monitor their language selection and production according to their interlocutors' L2 language proficiency. Telugu (L1)–English (L2) bilinguals were introduced to audio-visual stimuli that consisted of animated interlocutors that were high or low proficient in English. In Experiment 1, interlocutors were presented at different frequencies in each block, and in Experiment 2, the presentation of each interlocutor was blocked. We predicted that the frequency of interlocutors would modulate language activation and selection. The participants named the objects language that came to their minds to respond to interlocutors. Indeed, consistent with our predictions, monitoring contexts induced by such interlocutors influenced latencies, language choice and switch-cost. High-L2 proficient participants employed higher language control than low-L2 proficient participants. These results support the hypothesis that bilinguals are sensitive toward their interlocutors' language proficiency and employ context-appropriate cognitive control.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"18 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-02-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"139750351","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Bilingualism: Language and Cognition
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1