首页 > 最新文献

Bilingualism: Language and Cognition最新文献

英文 中文
Activation of ASL signs during sentence reading for deaf readers: evidence from eye-tracking 聋人读者在句子阅读过程中对 ASL 符号的激活:来自眼动跟踪的证据
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-04-26 DOI: 10.1017/s1366728924000336
Emily Saunders, Jonathan Mirault, Karen Emmorey
Bilinguals activate both of their languages as they process written words, regardless of modality (spoken or signed); these effects have primarily been documented in single word reading paradigms. We used eye-tracking to determine whether deaf bilingual readers (n = 23) activate American Sign Language (ASL) translations as they read English sentences. Sentences contained a target word and one of the two possible prime words: a related prime which shared phonological parameters (location, handshape or movement) with the target when translated into ASL or an unrelated prime. The results revealed that first fixation durations and gaze durations (early processing measures) were shorter when target words were preceded by ASL-related primes, but prime condition did not impact later processing measures (e.g., regressions). Further, less-skilled readers showed a larger ASL co-activation effect. Together, the results indicate that ASL co-activation impacts early lexical access and can facilitate reading, particularly for less-skilled deaf readers.
双语者在处理书面单词时会同时激活自己的两种语言,而不论其模式如何(口语或手语);这些效果主要是在单词阅读范式中被记录下来的。我们使用眼动跟踪来确定聋人双语读者(n = 23)在阅读英语句子时是否激活了美国手语(ASL)翻译。句子包含一个目标单词和两个可能的素词之一:一个相关的素词,在翻译成 ASL 时与目标单词共享语音参数(位置、手型或动作);或者一个不相关的素词。结果表明,当目标词之前有与 ASL 相关的素词时,首次定格持续时间和注视持续时间(早期加工测量)较短,但素词条件并不影响后期加工测量(如回归)。此外,水平较低的读者表现出更大的 ASL 共同激活效应。总之,这些结果表明,ASL 共同激活会影响早期词汇的获取,并能促进阅读,尤其是对技能较低的聋人读者而言。
{"title":"Activation of ASL signs during sentence reading for deaf readers: evidence from eye-tracking","authors":"Emily Saunders, Jonathan Mirault, Karen Emmorey","doi":"10.1017/s1366728924000336","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000336","url":null,"abstract":"Bilinguals activate both of their languages as they process written words, regardless of modality (spoken or signed); these effects have primarily been documented in single word reading paradigms. We used eye-tracking to determine whether deaf bilingual readers (<jats:italic>n</jats:italic> = 23) activate American Sign Language (ASL) translations as they read English sentences. Sentences contained a target word and one of the two possible prime words: a related prime which shared phonological parameters (location, handshape or movement) with the target when translated into ASL or an unrelated prime. The results revealed that first fixation durations and gaze durations (early processing measures) were shorter when target words were preceded by ASL-related primes, but prime condition did not impact later processing measures (e.g., regressions). Further, less-skilled readers showed a larger ASL co-activation effect. Together, the results indicate that ASL co-activation impacts early lexical access and can facilitate reading, particularly for less-skilled deaf readers.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"119 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140651862","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Executive function's structure in monolingual and bilingual adults using confirmatory factor analysis 利用确证因子分析分析单语和双语成人的执行功能结构
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-04-25 DOI: 10.1017/s136672892400021x
Farzaneh Anjomshoae, Sandra A. Wiebe, Elena Nicoladis

In processing their two languages, bilinguals have to selectively attend to the target language and reduce interference from the non-target language. This experience may have specific cognitive consequences on Executive Functions (EF) through bilingual language processing. Some studies found cognitive consequences in executive functioning skills. However, other studies did not replicate these findings or found a bilingual disadvantage. The aim of this study was to test for the cognitive consequences of bilingualism in EF among a large number of young adults using a latent variable approach, to rule out non-EF task differences as an explanation for inconsistency across studies. Also, we were interested in testing the EF structure using the Confirmatory Factor Analysis (CFA) approach. The results did not support a cognitive consequence of bilingualism and also the EF structure was the same for both groups. We discuss other possible variables that might contribute to the mixed results across studies.

在处理两种语言时,双语者必须有选择地注意目标语言,减少非目标语言的干扰。这种经历可能会通过双语语言处理对执行功能(EF)产生特定的认知后果。一些研究发现了对执行功能技能的认知影响。然而,其他研究并没有重复这些发现,或者发现了双语的劣势。本研究的目的是采用潜在变量法,在大量年轻成人中测试双语对执行功能的认知影响,以排除非执行功能任务差异对不同研究不一致的解释。此外,我们还有兴趣使用确证因子分析(CFA)方法来测试 EF 结构。结果不支持双语的认知结果,而且两组的 EF 结构相同。我们还讨论了可能导致不同研究结果参差不齐的其他变量。
{"title":"Executive function's structure in monolingual and bilingual adults using confirmatory factor analysis","authors":"Farzaneh Anjomshoae, Sandra A. Wiebe, Elena Nicoladis","doi":"10.1017/s136672892400021x","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s136672892400021x","url":null,"abstract":"<p>In processing their two languages, bilinguals have to selectively attend to the target language and reduce interference from the non-target language. This experience may have specific cognitive consequences on Executive Functions (EF) through bilingual language processing. Some studies found cognitive consequences in executive functioning skills. However, other studies did not replicate these findings or found a bilingual disadvantage. The aim of this study was to test for the cognitive consequences of bilingualism in EF among a large number of young adults using a latent variable approach, to rule out non-EF task differences as an explanation for inconsistency across studies. Also, we were interested in testing the EF structure using the Confirmatory Factor Analysis (CFA) approach. The results did not support a cognitive consequence of bilingualism and also the EF structure was the same for both groups. We discuss other possible variables that might contribute to the mixed results across studies.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140643022","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bilinguals on the footbridge: the role of foreign-language proficiency in moral decision making 天桥上的双语者:外语能力在道德决策中的作用
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-04-25 DOI: 10.1017/s1366728924000312
Federico Teitelbaum Dorfman, Boris Kogan, Pablo Barttfeld, Adolfo M. García

Socio-cognitive research on bilinguals points to a moral foreign-language effect (MFLE), with more utilitarian choices (e.g., sacrificing someone to save more people) for moral dilemmas presented in the second language (L2) relative to the first language. Yet, inconsistent results highlight the influence of subject-level variables, including a critical underexplored factor: L2 proficiency (L2p). Here we provide a systematic review of 57 bilingualism studies on moral dilemmas, showing that L2p rarely modulates responses to impersonal dilemmas, but it does impact personal dilemmas (with MFLEs proving consistent at intermediate L2p levels but unsystematic at high L2p levels). We propose an empirico-theoretical framework to conceptualize such patterns, highlighting the impact of L2p on four affective mediating factors: mental imagery, inhibitory control, prosocial behavior and numerical processing. Finally, we outline core challenges for the field. These insights open new avenues at the crossing of bilingualism and social cognition research.

对双语者的社会认知研究指出了道德外语效应(MFLE),即相对于第一语言而言,在第二语言(L2)中出现的道德困境中会有更多的功利性选择(例如,牺牲某人来拯救更多人)。然而,不一致的结果凸显了主体层面变量的影响,其中包括一个未被充分探索的关键因素:第二语言熟练程度(L2p)。在此,我们对 57 项有关道德困境的双语研究进行了系统回顾,结果表明,L2p 很少调节对非个人困境的反应,但它确实影响个人困境(MFLEs 在中等 L2p 水平时被证明是一致的,但在高 L2p 水平时则不系统)。我们提出了一个经验理论框架来概念化这种模式,强调了 L2p 对四个情感中介因素的影响:心理想象、抑制控制、亲社会行为和数字处理。最后,我们概述了该领域面临的核心挑战。这些见解为双语和社会认知研究的交叉开辟了新的途径。
{"title":"Bilinguals on the footbridge: the role of foreign-language proficiency in moral decision making","authors":"Federico Teitelbaum Dorfman, Boris Kogan, Pablo Barttfeld, Adolfo M. García","doi":"10.1017/s1366728924000312","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000312","url":null,"abstract":"<p>Socio-cognitive research on bilinguals points to a moral foreign-language effect (MFLE), with more utilitarian choices (e.g., sacrificing someone to save more people) for moral dilemmas presented in the second language (L2) relative to the first language. Yet, inconsistent results highlight the influence of subject-level variables, including a critical underexplored factor: L2 proficiency (L2p). Here we provide a systematic review of 57 bilingualism studies on moral dilemmas, showing that L2p rarely modulates responses to impersonal dilemmas, but it does impact personal dilemmas (with MFLEs proving consistent at intermediate L2p levels but unsystematic at high L2p levels). We propose an empirico-theoretical framework to conceptualize such patterns, highlighting the impact of L2p on four affective mediating factors: mental imagery, inhibitory control, prosocial behavior and numerical processing. Finally, we outline core challenges for the field. These insights open new avenues at the crossing of bilingualism and social cognition research.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"99 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140643002","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Cross-linguistic effects of form overlap in aural recognition of Spanish–English cognates 西班牙语-英语同义词听觉识别中形式重叠的跨语言影响
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-04-25 DOI: 10.1017/s1366728924000270
Juan J. Garrido-Pozú

This study investigated the effect of cross-linguistic overlap in L1 and L2 auditory recognition of Spanish–English cognates. The study examined the correlation between objective and subjective measures of overlap and analyzed how these measures predict patterns in auditory recognition. 62 Spanish-speaking learners of English and 63 English-speaking learners of Spanish completed two auditory lexical decision tasks in Spanish and English and a rating task, where they rated the perceived phonological similarity of cognates. The results revealed moderate correlations between subjective and objective measures of overlap. While orthographic overlap had no effect, increased phonological overlap facilitated recognition in L1 and L2 Spanish and English and had larger effects in L2 recognition. Perceived similarity was the best predictor among the measures of overlap. The findings support models suggesting that cross-linguistic co-activation is facilitated by increased form similarity and studies reporting modality dependent effects of cross-linguistic form overlap in lexical recognition.

本研究调查了跨语言重叠对第一语言和第二语言西班牙语-英语同义词听觉识别的影响。研究考察了重叠度的客观和主观测量之间的相关性,并分析了这些测量如何预测听觉识别的模式。62 名讲西班牙语的英语学习者和 63 名讲英语的西班牙语学习者分别完成了西班牙语和英语的两项听觉词汇判断任务以及一项评分任务,在这项任务中,他们对感知到的同义词语音相似性进行评分。结果显示,主观和客观的重叠度测量之间存在适度的相关性。虽然正字法重叠没有影响,但语音重叠的增加促进了第一语言和第二语言西班牙语和英语的识别,对第二语言识别的影响更大。在重叠度测量中,感知相似性是最好的预测指标。这些研究结果支持了形式相似性增加有助于跨语言共同激活的模型,也支持了有关跨语言形式重叠在词汇识别中的模态依赖效应的研究报告。
{"title":"Cross-linguistic effects of form overlap in aural recognition of Spanish–English cognates","authors":"Juan J. Garrido-Pozú","doi":"10.1017/s1366728924000270","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000270","url":null,"abstract":"<p>This study investigated the effect of cross-linguistic overlap in L1 and L2 auditory recognition of Spanish–English cognates. The study examined the correlation between objective and subjective measures of overlap and analyzed how these measures predict patterns in auditory recognition. 62 Spanish-speaking learners of English and 63 English-speaking learners of Spanish completed two auditory lexical decision tasks in Spanish and English and a rating task, where they rated the perceived phonological similarity of cognates. The results revealed moderate correlations between subjective and objective measures of overlap. While orthographic overlap had no effect, increased phonological overlap facilitated recognition in L1 and L2 Spanish and English and had larger effects in L2 recognition. Perceived similarity was the best predictor among the measures of overlap. The findings support models suggesting that cross-linguistic co-activation is facilitated by increased form similarity and studies reporting modality dependent effects of cross-linguistic form overlap in lexical recognition.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"52 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140643011","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Neuroimaging evidence dissociates forced and free language selection during bilingual speech production 神经影像学证据表明,在双语语音生成过程中,强迫语言选择和自由语言选择是不同的
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-04-24 DOI: 10.1017/s1366728924000324
Yong Zhang, Jia Zhao, Hua Huang, Zhiwei Zhang, Shuqiong Wu, Jiang Qiu, Yan Jing Wu

Bilinguals may choose to speak a language either at their own will or in response to an external demand, but the underlying neural mechanisms in the two contexts is poorly understood. In the present study, Chinese–English bilinguals named pairs of pictures in three conditions: during forced-switch, the naming language altered between pictures 1 and 2. During non-switch, the naming language used was the same. During free-naming, either the same or different languages were used at participants' own will. While behavioural switching costs were observed during free-naming and forced-switching, neuroimaging results showed that forced language selection (i.e., forced-switch and non-switch) is associated with left-lateralized frontal activations, which have been implicated in inhibitory control. Free language selection (i.e., free-naming), however, was associated with fronto-parietal activations, which have been implicated in self-initiated behaviours. These findings offer new insights into the neural differentiation of language control in forced and free language selection contexts.

双语者可以按照自己的意愿或应外部要求选择说一种语言,但对这两种情况下的潜在神经机制却知之甚少。在本研究中,中英文双语者在三种情况下对图片进行命名:在强迫转换时,命名语言在图片1和2之间发生变化。在不切换时,命名语言保持不变。在自由命名时,根据参与者的意愿使用相同或不同的语言。虽然在自由命名和强制切换过程中观察到了行为切换成本,但神经影像学结果显示,强制语言选择(即强制切换和非切换)与左侧额叶激活有关,而左侧额叶激活与抑制控制有关。而自由选择语言(即自由命名)则与前顶叶激活有关,这与自发行为有关。这些发现为研究强迫语言选择和自由语言选择背景下语言控制的神经分化提供了新的视角。
{"title":"Neuroimaging evidence dissociates forced and free language selection during bilingual speech production","authors":"Yong Zhang, Jia Zhao, Hua Huang, Zhiwei Zhang, Shuqiong Wu, Jiang Qiu, Yan Jing Wu","doi":"10.1017/s1366728924000324","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000324","url":null,"abstract":"<p>Bilinguals may choose to speak a language either at their own will or in response to an external demand, but the underlying neural mechanisms in the two contexts is poorly understood. In the present study, Chinese–English bilinguals named pairs of pictures in three conditions: during forced-switch, the naming language altered between pictures 1 and 2. During non-switch, the naming language used was the same. During free-naming, either the same or different languages were used at participants' own will. While behavioural switching costs were observed during free-naming and forced-switching, neuroimaging results showed that forced language selection (i.e., forced-switch and non-switch) is associated with left-lateralized frontal activations, which have been implicated in inhibitory control. Free language selection (i.e., free-naming), however, was associated with fronto-parietal activations, which have been implicated in self-initiated behaviours. These findings offer new insights into the neural differentiation of language control in forced and free language selection contexts.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140640143","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Modulating bilingual language production and cognitive control: how bilingual language experience matters 调节双语语言生成和认知控制:双语语言经验的重要性
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-04-19 DOI: 10.1017/s1366728924000191
Xuran Han, Wei Li, Roberto Filippi
The Adaptive Control Hypothesis and the Control Process Model propose that bilingual language use in different interactional contexts requires control processes that can adapt in different ways to linguistic demands. This study explored the effects of language experience on cognitive flexibility and inhibition among 41 Chinese–English bilingual adults. In particular, it aimed to investigate the relationship between spontaneous language production (i.e., bilingual conversation and narration tasks) and cognitive control. Participants’ inhibitory control and cognitive flexibility efficiency was measured through verbal and spatial Stroop tasks, and a colour-shape switching task. Overall, it showed that frequent practices of intersentential switching in speech production resulted in significant facilitatory effects in both verbal and nonverbal inhibitory control. This study provides new evidence for the importance of bilingual language experience in adaptive cognitive control in naturalistic speech production and furthers our theoretical knowledge of the relationship between the language system and crucial domain-general cognitive processes.
适应性控制假说和控制过程模型提出,在不同的互动情境中使用二语,需要控制过程以不同的方式适应语言需求。本研究探讨了语言经验对41名汉英双语成人认知灵活性和抑制性的影响。特别是,它旨在研究自发语言生产(即双语对话和叙述任务)与认知控制之间的关系。研究通过口头和空间 Stroop 任务以及颜色形状转换任务测量了参与者的抑制控制和认知灵活性效率。总之,研究结果表明,在言语表达中经常进行句间转换会对言语和非言语抑制控制产生显著的促进作用。这项研究提供了新的证据,证明了双语语言经验在自然言语生成的适应性认知控制中的重要性,并进一步加深了我们对语言系统与关键领域一般认知过程之间关系的理论认识。
{"title":"Modulating bilingual language production and cognitive control: how bilingual language experience matters","authors":"Xuran Han, Wei Li, Roberto Filippi","doi":"10.1017/s1366728924000191","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000191","url":null,"abstract":"The Adaptive Control Hypothesis and the Control Process Model propose that bilingual language use in different interactional contexts requires control processes that can adapt in different ways to linguistic demands. This study explored the effects of language experience on cognitive flexibility and inhibition among 41 Chinese–English bilingual adults. In particular, it aimed to investigate the relationship between spontaneous language production (i.e., bilingual conversation and narration tasks) and cognitive control. Participants’ inhibitory control and cognitive flexibility efficiency was measured through verbal and spatial Stroop tasks, and a colour-shape switching task. Overall, it showed that frequent practices of intersentential switching in speech production resulted in significant facilitatory effects in both verbal and nonverbal inhibitory control. This study provides new evidence for the importance of bilingual language experience in adaptive cognitive control in naturalistic speech production and furthers our theoretical knowledge of the relationship between the language system and crucial domain-general cognitive processes.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"50 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140622899","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bilingualism and ageing independently impact on language processing: evidence from comprehension and production 双语和老龄化对语言加工的独立影响:来自理解和制作的证据
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-04-12 DOI: 10.1017/s1366728924000245
Eunice G. Fernandes, Katrien Segaert, Foyzul Rahman, Allison Wetterlin, Linda Wheeldon
To examine the combined effects of ageing and bilingualism in language processing, we tested young and older mono- and bilingual speakers in L1 comprehension and production. In Experiment 1, bilinguals were slower to detect words than monolinguals in sentences with a low-constraint context, but not when a high-constraint context was provided. Older adults tended to outperform younger adults in high-constraint sentences. In Experiment 2, older speakers were slower than younger speakers to produce small-scope prepositional phrases (e.g., ‘the cone above the grape), suggesting more extensive planning. Bilingual disadvantages were observed in larger-scope complex phrases (e.g., ‘the cone and the pink grape’). Individual differences in language proficiency did not modulate the effects. The results support bilingual disadvantages in syntactic processing and age-preserved syntax, alongside semantic processing unaffected by either bilingualism or age. We found no interactions between age and bilingualism, suggesting that these two factors independently impact language processing.
为了研究老龄化和双语对语言处理的综合影响,我们对年轻和年长的单语和双语使用者进行了L1理解和生产测试。在实验 1 中,在低限制语境的句子中,双语者比单语者察觉单词的速度慢,但在提供高限制语境时则不然。在高限制句子中,老年人的表现往往优于年轻人。在实验 2 中,年长者比年幼者在使用小范围介词短语(如 "葡萄上面的圆锥体")时速度更慢,这表明他们需要进行更广泛的计划。在使用范围较大的复杂短语(如 "圆锥体和粉红色葡萄")时,则出现了二语劣势。语言能力的个体差异并不影响这些效果。研究结果表明,在句法处理和年龄保留句法方面存在双语劣势,而语义处理则不受双语或年龄的影响。我们没有发现年龄和双语之间的交互作用,这表明这两个因素对语言处理的影响是独立的。
{"title":"Bilingualism and ageing independently impact on language processing: evidence from comprehension and production","authors":"Eunice G. Fernandes, Katrien Segaert, Foyzul Rahman, Allison Wetterlin, Linda Wheeldon","doi":"10.1017/s1366728924000245","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000245","url":null,"abstract":"To examine the combined effects of ageing and bilingualism in language processing, we tested young and older mono- and bilingual speakers in L1 comprehension and production. In Experiment 1, bilinguals were slower to detect words than monolinguals in sentences with a low-constraint context, but not when a high-constraint context was provided. Older adults tended to outperform younger adults in high-constraint sentences. In Experiment 2, older speakers were slower than younger speakers to produce small-scope prepositional phrases (e.g., ‘the cone above the grape), suggesting more extensive planning. Bilingual disadvantages were observed in larger-scope complex phrases (e.g., ‘the cone and the pink grape’). Individual differences in language proficiency did not modulate the effects. The results support bilingual disadvantages in syntactic processing and age-preserved syntax, alongside semantic processing unaffected by either bilingualism or age. We found no interactions between age and bilingualism, suggesting that these two factors independently impact language processing.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"41 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140552014","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Morphosyntactic underspecification affects the processing of verbal forms at different levels of abstraction in L1 and L2 German 语法不明确影响第一语言和第二语言德语中不同抽象程度动词形式的加工
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-04-11 DOI: 10.1017/s1366728924000282
Andreas Opitz, Denisa Bordag, Alberto Furgoni

Using a priming paradigm, we investigated the processing of overtly identical verb forms with different sets of morphosyntactic features in L1 and L2 German. We found that more specific functions of a verb (inflected verbs) were better primes for less specific verb functions (past participles) than vice versa. For L1 speakers, these priming asymmetries were observed regardless of whether the lexical verb was repeated in prime and target or not (i.e., priming also for abstract configurations). For L2 learners, a similar but not native-like asymmetric priming pattern was seen only with repetition of the lexical verb. It was absent when the verb was not repeated. We conclude that in L2, morphosyntactic information is processed more on a lexical, item-based level compared to L1. We discuss our results in the context of several accounts, e.g., Shallow Structure Hypothesis, Declarative Procedural Model and the Ontogenesis Model of the L2 Lexical Representation.

我们使用引物范式,研究了第一语言德语和第二语言德语中具有不同形态句法特征的明显相同动词形式的加工过程。我们发现,较具体的动词功能(偏义动词)比反之更好地引出较不具体的动词功能(过去分词)。对于 L1 说话者来说,无论词性动词是否在质点和目标中重复,都能观察到这些引物不对称现象(即抽象构型也有引物)。对于 L2 学习者来说,只有在词性动词重复的情况下才会出现类似但不类似母语的不对称引物模式。不重复动词时则没有这种现象。我们的结论是,与 L1 相比,在 L2 中,形态句法信息更多地是在基于词条的词汇层面上进行处理的。我们将结合几种说法(如浅层结构假说、陈述性程序模型和 L2 词性表征的本体生成模型)来讨论我们的结果。
{"title":"Morphosyntactic underspecification affects the processing of verbal forms at different levels of abstraction in L1 and L2 German","authors":"Andreas Opitz, Denisa Bordag, Alberto Furgoni","doi":"10.1017/s1366728924000282","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000282","url":null,"abstract":"<p>Using a priming paradigm, we investigated the processing of overtly identical verb forms with different sets of morphosyntactic features in L1 and L2 German. We found that more specific functions of a verb (inflected verbs) were better primes for less specific verb functions (past participles) than vice versa. For L1 speakers, these priming asymmetries were observed regardless of whether the lexical verb was repeated in prime and target or not (i.e., priming also for abstract configurations). For L2 learners, a similar but not native-like asymmetric priming pattern was seen only with repetition of the lexical verb. It was absent when the verb was not repeated. We conclude that in L2, morphosyntactic information is processed more on a lexical, item-based level compared to L1. We discuss our results in the context of several accounts, e.g., Shallow Structure Hypothesis, Declarative Procedural Model and the Ontogenesis Model of the L2 Lexical Representation.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"195 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-04-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140545461","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Investigating crosslinguistic representations in Polish–English bilingual children: Evidence from structural priming 调查波兰语-英语双语儿童的跨语言表征:来自结构引物的证据
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-03-26 DOI: 10.1017/s1366728924000099
Marta Wesierska, Ludovica Serratrice, Vanessa Cieplinska, Katherine Messenger

A key question in the study of language representation in bilinguals is whether knowledge is shared across languages. Crosslinguistic syntactic priming has been widely used to test bilingual adults’ shared representations, but studies with child bilinguals are few and have several limitations.

We addressed these limitations in two studies with Polish–English bilingual children aged 5–11 years (N=96). We investigated bidirectional priming across languages and within each language for a structural alternation with syntactic overlap (attributive constructions) and one without structural overlap (possessive constructions).

Bidirectional crosslinguistic priming was found for possessives but not for attributives. Within-languages, there was priming for possessives and attributives in both languages. Priming was not related to children's age, vocabulary, or language dominance scores.

We show that representations can be selectively shared between languages at the construction level. The extent to which young bilinguals have shared representations depends on the frequency and complexity of structures in each language.

研究双语者语言表征的一个关键问题是,不同语言之间是否共享语言知识。跨语言句法引物已被广泛用于测试双语成人的共享表征,但针对双语儿童的研究却很少,且存在一些局限性。我们对有句法重叠的结构交替(归属结构)和无结构重叠的结构交替(占有结构)进行了跨语言和每种语言内部的双向引物研究。在语言内部,两种语言中的占有词和属性词都有引物。引物与儿童的年龄、词汇量或语言优势得分无关。年幼的双语儿童共享表征的程度取决于每种语言中结构的频率和复杂程度。
{"title":"Investigating crosslinguistic representations in Polish–English bilingual children: Evidence from structural priming","authors":"Marta Wesierska, Ludovica Serratrice, Vanessa Cieplinska, Katherine Messenger","doi":"10.1017/s1366728924000099","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728924000099","url":null,"abstract":"<p>A key question in the study of language representation in bilinguals is whether knowledge is shared across languages. Crosslinguistic syntactic priming has been widely used to test bilingual adults’ shared representations, but studies with child bilinguals are few and have several limitations.</p><p>We addressed these limitations in two studies with Polish–English bilingual children aged 5–11 years (N=96). We investigated bidirectional priming across languages and within each language for a structural alternation with syntactic overlap (attributive constructions) and one without structural overlap (possessive constructions).</p><p>Bidirectional crosslinguistic priming was found for possessives but not for attributives. Within-languages, there was priming for possessives and attributives in both languages. Priming was not related to children's age, vocabulary, or language dominance scores.</p><p>We show that representations can be selectively shared between languages at the construction level. The extent to which young bilinguals have shared representations depends on the frequency and complexity of structures in each language.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"47 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-03-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140291900","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The role of phonology in non-native word learning: Evidence from cross-situational statistical learning 语音在非母语词汇学习中的作用:来自跨情景统计学习的证据
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2024-03-25 DOI: 10.1017/s1366728923000986
Yuxin Ge, Padraic Monaghan, Patrick Rebuschat

Adults often encounter difficulty perceiving and processing sounds of a second language (L2). In order to acquire word-meaning mappings, learners need to determine what the language-relevant phonological contrasts are in the language. In this study, we examined the influence of phonology on non-native word learning, determining whether the language-relevant phonological contrasts could be acquired by abstracting over multiple experiences, and whether awareness of these contrasts could be related to learning. We trained English- and Mandarin-native speakers with pseudowords via a cross-situational statistical learning task (CSL). Learners were able to acquire the phonological contrasts across multiple situations, but similar-sounding words (i.e., minimal pairs) were harder to acquire, and words that contrast in a non-native suprasegmental feature (i.e., Mandarin lexical tone) were even harder for English-speakers, even with extended exposure. Furthermore, awareness of the non-native phonology was not found to relate to learning.

成人在感知和处理第二语言(L2)的语音时经常会遇到困难。为了获得词义映射,学习者需要确定语言中与语言相关的语音对比是什么。在本研究中,我们考察了语音对非母语单词学习的影响,确定了语言相关的语音对比是否可以通过对多种经验的抽象来获得,以及对这些对比的认识是否与学习有关。我们通过跨情景统计学习任务(CSL)对英语母语者和普通话母语者进行了假词训练。学习者能够在多种情境中掌握语音对比,但发音相似的词(即最小对)较难掌握,而非母语超音段特征对比的词(即普通话词调)对英语母语者来说甚至更难,即使长时间接触也是如此。此外,对非母语语音的认识也与学习无关。
{"title":"The role of phonology in non-native word learning: Evidence from cross-situational statistical learning","authors":"Yuxin Ge, Padraic Monaghan, Patrick Rebuschat","doi":"10.1017/s1366728923000986","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728923000986","url":null,"abstract":"<p>Adults often encounter difficulty perceiving and processing sounds of a second language (L2). In order to acquire word-meaning mappings, learners need to determine what the language-relevant phonological contrasts are in the language. In this study, we examined the influence of phonology on non-native word learning, determining whether the language-relevant phonological contrasts could be acquired by abstracting over multiple experiences, and whether awareness of these contrasts could be related to learning. We trained English- and Mandarin-native speakers with pseudowords via a cross-situational statistical learning task (CSL). Learners were able to acquire the phonological contrasts across multiple situations, but similar-sounding words (i.e., minimal pairs) were harder to acquire, and words that contrast in a non-native suprasegmental feature (i.e., Mandarin lexical tone) were even harder for English-speakers, even with extended exposure. Furthermore, awareness of the non-native phonology was not found to relate to learning.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"276 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2024-03-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"140209710","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Bilingualism: Language and Cognition
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1