首页 > 最新文献

Bilingualism: Language and Cognition最新文献

英文 中文
Unlocking the barriers to speech normalization in L2: An EEG study on Mandarin L2 learners of Cantonese 破解二语言语规范化障碍:粤语普通话二语学习者的脑电图研究
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-08-11 DOI: 10.1017/s1366728925100369
Kaile Zhang, Gang Peng

Understanding high-variability speech is particularly challenging for second-language (L2) learners due to difficulties with extrinsic normalization, a perceptual strategy utilizing contextual cues to overcome speech variability. This study investigates the neural correlates of these difficulties among Mandarin speakers learning Cantonese, using EEG. Behaviorally, Mandarin learners demonstrated a significant yet considerably reduced ability to normalize Cantonese tone variability with contexts compared to native Cantonese speakers. EEG analysis showed that while native speakers engage multiple neural components (N1, P2, and LPC) for acoustic, phonetic/phonological, and cognitive adjustments in extrinsic normalization, Mandarin learners only activated P2, focusing on phonetic/phonological adjustments. This discrepancy underscores the multi-faceted nature of successful extrinsic normalization, which L2 learners fail to fully engage. L2 immersion significantly improves extrinsic normalization, particularly at the cognitive-adjustment stage. Overall, this study illuminates the intricate nature of poor extrinsic normalization in L2 learners and the importance of L2 immersion for effective L2 speech perception.

对于第二语言(L2)学习者来说,理解高变异性言语尤其具有挑战性,因为外在正常化是一种利用上下文线索克服言语变异性的感知策略。本研究利用脑电图(EEG)研究普通话使用者学习广东话时这些困难的神经关联。从行为上看,与以广东话为母语的人相比,普通话学习者在语境中规范化粤语声调变化的能力显著降低。脑电图分析显示,当母语使用者参与多个神经成分(N1、P2和LPC)进行声学、语音/语音和外在规范化的认知调整时,普通话学习者只激活P2,专注于语音/语音调整。这种差异强调了成功的外在规范化的多面性,这是第二语言学习者无法充分参与的。第二语言沉浸显著提高了外在正常化,尤其是在认知调整阶段。总的来说,本研究阐明了二语学习者外在标准化不良的复杂本质,以及二语沉浸对有效的二语语音感知的重要性。
{"title":"Unlocking the barriers to speech normalization in L2: An EEG study on Mandarin L2 learners of Cantonese","authors":"Kaile Zhang, Gang Peng","doi":"10.1017/s1366728925100369","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100369","url":null,"abstract":"<p>Understanding high-variability speech is particularly challenging for second-language (L2) learners due to difficulties with extrinsic normalization, a perceptual strategy utilizing contextual cues to overcome speech variability. This study investigates the neural correlates of these difficulties among Mandarin speakers learning Cantonese, using EEG. Behaviorally, Mandarin learners demonstrated a significant yet considerably reduced ability to normalize Cantonese tone variability with contexts compared to native Cantonese speakers. EEG analysis showed that while native speakers engage multiple neural components (N1, P2, and LPC) for acoustic, phonetic/phonological, and cognitive adjustments in extrinsic normalization, Mandarin learners only activated P2, focusing on phonetic/phonological adjustments. This discrepancy underscores the multi-faceted nature of successful extrinsic normalization, which L2 learners fail to fully engage. L2 immersion significantly improves extrinsic normalization, particularly at the cognitive-adjustment stage. Overall, this study illuminates the intricate nature of poor extrinsic normalization in L2 learners and the importance of L2 immersion for effective L2 speech perception.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-08-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144819161","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The evolution of word retrieval errors during semantic feature-based therapy in bilingual aphasia 语义特征治疗中双语失语症词检索错误的演变
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-08-11 DOI: 10.1017/s1366728925100370
Michael Scimeca, Claudia Peñaloza, Erin Ann Carpenter, Manuel Jose Marte, Marissa Russell-Meill, Swathi Kiran

Bilinguals with aphasia routinely experience anomia in one or both of their languages that may be ameliorated by language treatment. Traditionally, treatment response has been captured by binary scoring systems that measure the presence or absence of improvement without examining how word retrieval attempts may change over time as a function of treatment. This study analyzed word retrieval errors and subsequent treatment outcomes for a group of 48 Spanish-English bilinguals with aphasia to determine if longitudinal error patterns could capture language recovery. Results revealed naming improvement for trained words in the treated language and translations of trained words in the untreated language. Specific types of word errors at baseline were associated with overall improvement in both languages; furthermore, patterns of responses changed over time as a function of lexical-semantic treatment. These results demonstrate that error analyses may characterize bilingual treatment outcomes and provide new evidence for mechanisms of impaired word retrieval.

双语失语症患者通常会在一种或两种语言中出现异常,这种情况可能会通过语言治疗得到改善。传统上,治疗反应是通过二元评分系统来衡量改善的存在与否,而没有检查单词检索尝试如何随时间变化作为治疗的函数。本研究分析了48名西班牙-英语双语失语症患者的单词检索错误和随后的治疗结果,以确定纵向错误模式是否可以捕捉语言恢复。结果显示,在处理过的语言中,训练过的单词的命名有所改善,而在未处理过的语言中,训练过的单词的翻译也有所改善。基线时特定类型的单词错误与两种语言的整体改善有关;此外,反应模式随着时间的推移而变化,这是词汇语义处理的一个功能。这些结果表明,错误分析可以表征双语治疗的结果,并为单词检索受损的机制提供新的证据。
{"title":"The evolution of word retrieval errors during semantic feature-based therapy in bilingual aphasia","authors":"Michael Scimeca, Claudia Peñaloza, Erin Ann Carpenter, Manuel Jose Marte, Marissa Russell-Meill, Swathi Kiran","doi":"10.1017/s1366728925100370","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100370","url":null,"abstract":"<p>Bilinguals with aphasia routinely experience anomia in one or both of their languages that may be ameliorated by language treatment. Traditionally, treatment response has been captured by binary scoring systems that measure the presence or absence of improvement without examining how word retrieval attempts may change over time as a function of treatment. This study analyzed word retrieval errors and subsequent treatment outcomes for a group of 48 Spanish-English bilinguals with aphasia to determine if longitudinal error patterns could capture language recovery. Results revealed naming improvement for trained words in the treated language and translations of trained words in the untreated language. Specific types of word errors at baseline were associated with overall improvement in both languages; furthermore, patterns of responses changed over time as a function of lexical-semantic treatment. These results demonstrate that error analyses may characterize bilingual treatment outcomes and provide new evidence for mechanisms of impaired word retrieval.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"170 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-08-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144819164","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The interplay between bilingualism and sleep quality in modulating executive performance 双语和睡眠质量在调节执行绩效中的相互作用
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-08-11 DOI: 10.1017/s1366728925100345
Liliia Terekhina, Federico Gallo, Andriy Myachykov, Jason Gordon Ellis, Yury Shtyrov, Jubin Abutalebi

We investigated the interactive effects of bilingualism and sleep on executive functioning at the behavioral level. We conducted two experiments using two independent samples of bilingual young adults, the Flanker task to assess executive performance, the Pittsburg Sleep Quality Index to measure retrospective sleep quality over a one-month period and the Insomnia Severity Index to assess insomnia-related symptoms. In Experiment 1, we registered bilingualism effects on executive performance in poor, but not in good sleepers. In Experiment 2, the magnitude of bilingual effects increased with increasing severity of insomnia symptoms. We conclude that when poor sleep quality and insomnia negatively affect cognitive resources, bilingualism-related cognitive effects emerge more prominently. This suggests higher degrees of bilingualism may compensate detrimental effects of poor sleep quality and insomnia on executive functioning. We suggest that cognitive research in bilingualism and sleep could benefit from controlling for interindividual variability in sleep quality and vice versa.

我们从行为层面研究了双语和睡眠对执行功能的交互影响。我们使用两个独立的双语年轻人样本进行了两个实验,Flanker任务用于评估执行绩效,匹兹堡睡眠质量指数用于衡量一个月的回顾性睡眠质量,失眠严重程度指数用于评估失眠相关症状。在实验1中,我们发现双语对睡眠不好的人的执行绩效有影响,而对睡眠好的人没有影响。实验2中,双语效应的大小随失眠症状的加重而增加。我们的结论是,当睡眠质量差和失眠对认知资源产生负面影响时,与双语相关的认知影响更为突出。这表明较高程度的双语能力可以弥补睡眠质量差和失眠对执行功能的不利影响。我们认为,双语和睡眠的认知研究可以从控制睡眠质量的个体差异中获益,反之亦然。
{"title":"The interplay between bilingualism and sleep quality in modulating executive performance","authors":"Liliia Terekhina, Federico Gallo, Andriy Myachykov, Jason Gordon Ellis, Yury Shtyrov, Jubin Abutalebi","doi":"10.1017/s1366728925100345","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100345","url":null,"abstract":"<p>We investigated the interactive effects of bilingualism and sleep on executive functioning at the behavioral level. We conducted two experiments using two independent samples of bilingual young adults, the Flanker task to assess executive performance, the Pittsburg Sleep Quality Index to measure retrospective sleep quality over a one-month period and the Insomnia Severity Index to assess insomnia-related symptoms. In Experiment 1, we registered bilingualism effects on executive performance in poor, but not in good sleepers. In Experiment 2, the magnitude of bilingual effects increased with increasing severity of insomnia symptoms. We conclude that when poor sleep quality and insomnia negatively affect cognitive resources, bilingualism-related cognitive effects emerge more prominently. This suggests higher degrees of bilingualism may compensate detrimental effects of poor sleep quality and insomnia on executive functioning. We suggest that cognitive research in bilingualism and sleep could benefit from controlling for interindividual variability in sleep quality and vice versa.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"36 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-08-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144819153","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Native Chinese readers activate English translations of words during Chinese sentence reading 母语为汉语的读者在汉语句子阅读过程中激活单词的英文翻译
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-08-06 DOI: 10.1017/s1366728925100382
Ming Yan, Yue Xi, Yingyi Luo, Jinger Pan

This study tested whether native Chinese (L1) readers whose second language (L2) was English could activate L2 translations of L1 words during L1 sentence reading. Chinese–English bilinguals read Chinese sentences silently, each containing a target word whose parafoveal preview was manipulated. To test cross-language semantic activation, each target word was paired with an identical, an unrelated and a translation-related preview that shared an L2 translation (e.g., 政黨, party as a political group) with the target word (e.g., 派對, party as a social gathering). Compared to the unrelated previews, the translation-related previews induced shorter target-word viewing times, despite no phonological/orthographic overlap. Furthermore, the highly proficient L2 readers showed earlier priming effects than did the average readers. Our results suggest that bilinguals activate lexical representations in both languages automatically and non-selectively, even when the task requires activation of one language only, and that the L2 lexical activation is modulated by L2 proficiency.

本研究考察了母语为英语的汉语读者在阅读母语句子时是否能激活母语单词的二语翻译。中英双语者默读中文句子,每个句子包含一个目标单词,其旁中央预览被操纵。为了测试跨语言语义激活,每个目标词都与一个相同的、不相关的和与翻译相关的预览配对,该预览与目标词(例如,“团圆”,作为政治团体的党)共享二语翻译(例如,“团圆”,作为社交聚会的党)。与不相关的预习相比,与翻译相关的预习诱导的目标词观看时间更短,尽管语音/正字法没有重叠。此外,高熟练的第二语言读者比一般读者表现出更早的启动效应。我们的研究结果表明,即使任务只需要激活一种语言,双语者也会自动和非选择性地激活两种语言的词汇表征,并且二语词汇激活受二语熟练程度的调节。
{"title":"Native Chinese readers activate English translations of words during Chinese sentence reading","authors":"Ming Yan, Yue Xi, Yingyi Luo, Jinger Pan","doi":"10.1017/s1366728925100382","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100382","url":null,"abstract":"<p>This study tested whether native Chinese (L1) readers whose second language (L2) was English could activate L2 translations of L1 words during L1 sentence reading. Chinese–English bilinguals read Chinese sentences silently, each containing a target word whose parafoveal preview was manipulated. To test cross-language semantic activation, each target word was paired with an identical, an unrelated and a translation-related preview that shared an L2 translation (e.g., 政黨, <span>party</span> as a political group) with the target word (e.g., 派對, <span>party</span> as a social gathering). Compared to the unrelated previews, the translation-related previews induced shorter target-word viewing times, despite no phonological/orthographic overlap. Furthermore, the highly proficient L2 readers showed earlier priming effects than did the average readers. Our results suggest that bilinguals activate lexical representations in both languages automatically and non-selectively, even when the task requires activation of one language only, and that the L2 lexical activation is modulated by L2 proficiency.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"95 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-08-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144787710","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Top-down and bottom-up bilingual speech production: The effects of language context on inhibitory control 自上而下和自下而上的双语言语产生:语言语境对抑制控制的影响
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-08-06 DOI: 10.1017/s1366728925100357
Yun-Wei Lee, Patrick Rebuschat, Aina Casaponsa
Language-switching sometimes causes delayed responses, especially when switching from the later-acquired languages (here, L2) to the dominant native language (L1). It is well-established that language proficiency plays a role in production, but what about language context (i.e., the ratio of L1 and L2)? We investigated language context within two language production processes: “top-down” (naming pictures) and “bottom-up” (reading words aloud). We suggest that switch cost asymmetry was not only affected by language context, but also by production modality. In picture naming, the degree of inhibition relies largely on the activation level of the predominant language in the language context, whereby affects the asymmetry. However, the asymmetry disappears when language processing only requires reading aloud words with orthographically unique and constrained to one language. We provide evidence with dynamics of inhibition in different language contexts, suggesting that future study should continue to explore the flexibility of production processes in bilingual speakers.
语言转换有时会导致反应延迟,特别是当从后来习得的语言(这里是第二语言)切换到占主导地位的母语(第一语言)时。众所周知,语言能力在生产中起着重要作用,但语言语境(即L1和L2的比例)又如何呢?我们研究了两种语言产生过程中的语言语境:“自上而下”(命名图片)和“自下而上”(大声朗读单词)。我们认为,转换成本不对称不仅受到语言语境的影响,还受到生产方式的影响。在图片命名中,抑制程度很大程度上取决于语言语境中主导语言的激活水平,从而影响不对称。然而,当语言处理只需要大声朗读正字法上独特且仅限于一种语言的单词时,这种不对称性就消失了。我们提供的证据表明,在不同的语言背景下,抑制的动态,表明未来的研究应继续探索双语者生产过程的灵活性。
{"title":"Top-down and bottom-up bilingual speech production: The effects of language context on inhibitory control","authors":"Yun-Wei Lee, Patrick Rebuschat, Aina Casaponsa","doi":"10.1017/s1366728925100357","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100357","url":null,"abstract":"Language-switching sometimes causes delayed responses, especially when switching from the later-acquired languages (here, L2) to the dominant native language (L1). It is well-established that language proficiency plays a role in production, but what about language context (i.e., the ratio of L1 and L2)? We investigated language context within two language production processes: “top-down” (naming pictures) and “bottom-up” (reading words aloud). We suggest that switch cost asymmetry was not only affected by language context, but also by production modality. In picture naming, the degree of inhibition relies largely on the activation level of the predominant language in the language context, whereby affects the asymmetry. However, the asymmetry disappears when language processing only requires reading aloud words with orthographically unique and constrained to one language. We provide evidence with dynamics of inhibition in different language contexts, suggesting that future study should continue to explore the flexibility of production processes in bilingual speakers.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"34 1","pages":"1-13"},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-08-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144787715","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the impact of exposure to different languages on Theory of Mind in neurotypical and autistic children 不同语言环境对神经型和自闭症儿童心理理论的影响
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-08-01 DOI: 10.1017/s136672892510031x
Franziska Baumeister, Pauline Wolfer, Ehsan Solaimani, Moritz M. Daum, Stephanie Durrleman
Exposure to multiple languages may support the development of Theory of Mind (ToM) in neurotypical (NT) and autistic children. However, previous research mainly applied group comparisons between monolingual and bilingual children, and the underlying mechanism of the observed difference remains unclear. The present study, therefore, sheds light on the effect of bilingualism on ToM in both NT and autistic children by measuring language experiences with a continuous operationalization. We measure ToM with a behavioral, linguistically simple tablet-based task, allowing inclusive assessment in autistic children. Analyses revealed no difference between monolingual and bilingual NT and autistic children. However, more balanced exposure to different languages within contexts positively predicted first-order false belief understanding in NT children but not autistic children. Mediation analysis showed that the impact in NT children was a direct effect and not mediated via other cognitive skills.
接触多种语言可能有助于神经正常型(NT)和自闭症儿童心智理论(ToM)的发展。然而,以往的研究主要是在单语儿童和双语儿童之间进行群体比较,观察到的差异的潜在机制尚不清楚。因此,本研究通过测量连续操作化的语言经验,揭示了双语对NT和自闭症儿童的ToM的影响。我们用一个行为的、语言上简单的基于平板电脑的任务来测量ToM,允许对自闭症儿童进行包容性评估。分析显示,单语和双语NT和自闭症儿童之间没有差异。然而,在不同的语境中更平衡地接触不同的语言,对NT儿童而非自闭症儿童的一阶错误信念理解有积极的预测作用。中介分析表明,对新界儿童的影响是直接影响,不通过其他认知技能介导。
{"title":"On the impact of exposure to different languages on Theory of Mind in neurotypical and autistic children","authors":"Franziska Baumeister, Pauline Wolfer, Ehsan Solaimani, Moritz M. Daum, Stephanie Durrleman","doi":"10.1017/s136672892510031x","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s136672892510031x","url":null,"abstract":"Exposure to multiple languages may support the development of Theory of Mind (ToM) in neurotypical (NT) and autistic children. However, previous research mainly applied group comparisons between monolingual and bilingual children, and the underlying mechanism of the observed difference remains unclear. The present study, therefore, sheds light on the effect of bilingualism on ToM in both NT and autistic children by measuring language experiences with a continuous operationalization. We measure ToM with a behavioral, linguistically simple tablet-based task, allowing inclusive assessment in autistic children. Analyses revealed no difference between monolingual and bilingual NT and autistic children. However, more balanced exposure to different languages within contexts positively predicted first-order false belief understanding in NT children but not autistic children. Mediation analysis showed that the impact in NT children was a direct effect and not mediated via other cognitive skills.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"41 1","pages":"1-16"},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144766101","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The aftermath of second language sentence production on the first language 第二语言句子产生对第一语言的影响
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-30 DOI: 10.1017/s1366728925100205
Sarah I. Stolle, Akeem M. Showole, Luana Vanderstraeten, Mathieu Declerck

Recent studies showed contradictory results with regard to the implementation of proactive language control during bilingual sentence production. To add novel evidence to this debate, the current study investigated the blocked language order effect, a measure of proactive language control that has previously only been examined in single-word production. More specifically, bilingual participants completed a network description task, using their L1 in Blocks 1 and 3 and their L2 in Block 2. Results showed increased language intrusions in Block 3 compared to Block 1. This pattern indicates that proactive language control can be implemented during bilingual sentence production.

最近的研究表明,在双语句子生成过程中,主动语言控制的实施结果相互矛盾。为了给这场争论增加新的证据,目前的研究调查了语言秩序阻塞效应,这是一种主动语言控制的措施,以前只在单字生产中进行过研究。更具体地说,双语参与者完成了一个网络描述任务,他们在第1和第3块使用母语,在第2块使用第二语言。结果显示,与第1块相比,第3块的语言入侵增加。这种模式表明在双语句子生成过程中可以实施主动语言控制。
{"title":"The aftermath of second language sentence production on the first language","authors":"Sarah I. Stolle, Akeem M. Showole, Luana Vanderstraeten, Mathieu Declerck","doi":"10.1017/s1366728925100205","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100205","url":null,"abstract":"<p>Recent studies showed contradictory results with regard to the implementation of proactive language control during bilingual sentence production. To add novel evidence to this debate, the current study investigated the blocked language order effect, a measure of proactive language control that has previously only been examined in single-word production. More specifically, bilingual participants completed a network description task, using their L1 in Blocks 1 and 3 and their L2 in Block 2. Results showed increased language intrusions in Block 3 compared to Block 1. This pattern indicates that proactive language control can be implemented during bilingual sentence production.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"26 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144737692","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
First-language and second-language eye movement reading behavior in monolingual and bilingual children and adults: A focus on word age of acquisition effects 单语和双语儿童和成人的第一语言和第二语言眼动阅读行为:对单词习得年龄效应的关注
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-28 DOI: 10.1017/s1366728925100278
Erika Guedea, Sarah MacIsaac, Marc F. Joanisse, Veronica Whitford
Word age of acquisition (AoA) influences many aspects of language processing, including reading. However, reading studies of word AoA effects have almost exclusively focused on monolingual young adults, leaving their influence in other age and language groups little understood. Here, we investigated how age (childhood, young adulthood) and language background (monolingual, bilingual) influence word AoA effects during first-language (L1) and second-language (L2) reading. Using eye-tracking, we observed larger L1 word AoA effects in children versus adults (across both language backgrounds). Moreover, we observed larger L2 versus L1 word AoA effects in bilinguals (across both ages), with some evidence of heightened effects in bilingual adults (for late-stage reading only). Taken together, our findings suggest that word AoA exerts a stronger influence on reading during conditions of reduced lexical entrenchment, offering critical insights into how both developing and bilingual readers acquire and maintain word representations across their known languages.
单词习得年龄(AoA)影响语言加工的许多方面,包括阅读。然而,关于单词AoA效应的阅读研究几乎只关注单语年轻人,而对其他年龄和语言群体的影响却知之甚少。在这里,我们研究了年龄(童年、青年)和语言背景(单语、双语)对第一语言(L1)和第二语言(L2)阅读中单词AoA效应的影响。通过眼动追踪,我们观察到儿童比成人(在两种语言背景下)更大的L1单词AoA效应。此外,我们观察到双语者(在两个年龄段)的L2单词AoA效应比L1单词AoA效应更大,有证据表明双语成人(仅限后期阅读)的效应更强。综上所述,我们的研究结果表明,在词汇巩固程度降低的情况下,单词AoA对阅读的影响更大,这为发展中国家和双语国家的读者如何在他们已知的语言中获得和保持单词表征提供了重要的见解。
{"title":"First-language and second-language eye movement reading behavior in monolingual and bilingual children and adults: A focus on word age of acquisition effects","authors":"Erika Guedea, Sarah MacIsaac, Marc F. Joanisse, Veronica Whitford","doi":"10.1017/s1366728925100278","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100278","url":null,"abstract":"Word age of acquisition (AoA) influences many aspects of language processing, including reading. However, reading studies of word AoA effects have almost exclusively focused on monolingual young adults, leaving their influence in other age and language groups little understood. Here, we investigated how age (childhood, young adulthood) and language background (monolingual, bilingual) influence word AoA effects during first-language (L1) and second-language (L2) reading. Using eye-tracking, we observed larger L1 word AoA effects in children versus adults (across both language backgrounds). Moreover, we observed larger L2 versus L1 word AoA effects in bilinguals (across both ages), with some evidence of heightened effects in bilingual adults (for late-stage reading only). Taken together, our findings suggest that word AoA exerts a stronger influence on reading during conditions of reduced lexical entrenchment, offering critical insights into how both developing and bilingual readers acquire and maintain word representations across their known languages.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"27 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144715540","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
From early communication to bimodal vocabulary acquisition: A longitudinal study of hearing children with deaf mothers from infancy to school-age years 从早期沟通到双峰词汇习得:对聋哑母亲的听力儿童从婴儿期到学龄期的纵向研究
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-28 DOI: 10.1017/s1366728925100308
Evelyne Mercure, Victoria St. Clair, Laura Goldberg, Kimberley Coulson-Thaker, Mairéad MacSweeney
Early language development has rarely been studied in hearing children with deaf parents who are exposed to both a spoken and a signed language (bimodal bilinguals). This study presents longitudinal data of early communication and vocabulary development in a group of 31 hearing infants exposed to British Sign Language (BSL) and spoken English, at 6 months, 15 months, 24 months and 7 years, in comparison with monolinguals (exposed to English) and unimodal bilinguals (exposed to two spoken languages). No differences were observed in early communication or vocabulary development between bimodal bilinguals and monolinguals, but greater early communicative skills in infancy were found in bimodal bilinguals compared to unimodal bilinguals. Within the bimodal bilingual group, BSL and English vocabulary sizes were positively related. These data provide a healthy picture of early language acquisition in those learning a spoken and signed language simultaneously from birth.
早期语言发展很少被研究在聋哑父母同时接触口语和手语的听力健全儿童(双模双语)。本研究对31名接触英国手语和英语口语的听力正常婴儿在6个月、15个月、24个月和7岁时的早期沟通和词汇发展进行了纵向数据分析,并与单语组(接触英语)和单模双语组(接触两种口语)进行了比较。双模双语者和单模双语者在早期沟通和词汇发展方面没有差异,但与单模双语者相比,双模双语者在婴儿期的早期沟通能力更强。在双峰双语组中,车贴语与英语词汇量呈正相关。这些数据为那些从出生就同时学习口语和手语的人提供了一幅早期语言习得的健康图景。
{"title":"From early communication to bimodal vocabulary acquisition: A longitudinal study of hearing children with deaf mothers from infancy to school-age years","authors":"Evelyne Mercure, Victoria St. Clair, Laura Goldberg, Kimberley Coulson-Thaker, Mairéad MacSweeney","doi":"10.1017/s1366728925100308","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100308","url":null,"abstract":"Early language development has rarely been studied in hearing children with deaf parents who are exposed to both a spoken and a signed language (bimodal bilinguals). This study presents longitudinal data of early communication and vocabulary development in a group of 31 hearing infants exposed to British Sign Language (BSL) and spoken English, at 6 months, 15 months, 24 months and 7 years, in comparison with monolinguals (exposed to English) and unimodal bilinguals (exposed to two spoken languages). No differences were observed in early communication or vocabulary development between bimodal bilinguals and monolinguals, but greater early communicative skills in infancy were found in bimodal bilinguals compared to unimodal bilinguals. Within the bimodal bilingual group, BSL and English vocabulary sizes were positively related. These data provide a healthy picture of early language acquisition in those learning a spoken and signed language simultaneously from birth.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"50 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144715542","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bilinguals process incoming words using distributions across both languages 双语者使用跨两种语言的分布来处理输入的单词
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-23 DOI: 10.1017/s1366728925100333
Sarah Frances Phillips, Ailís Cournane

How does the bilingual experience affect online processing? The distribution of lexical items shared between monolinguals and bilinguals can differ greatly. One critical difference is how code-switching allows more variability in the relative co-occurrence of words. The current study uses a visual world paradigm to test whether the relative distribution between Spanish gender-marked determiners (“el,” “la”) and the non-marked English determiner (“the”) predict the Spanish–English bilingual’s ability to predict and/or integrate an incoming noun. While we replicate a previously observed asymmetry among Spanish–English bilinguals between the masculine “el” and feminine “la,” our cluster permutation test results reveal differences in how bilinguals predict and integrate nouns when preceded by “el” versus “la” or “the.” Comparing our results to existing corpus data, we argue that bilinguals rely on the distributional norms they experience across both single-language and code-switched contexts to facilitate online processing.

双语体验如何影响在线处理?单语者和双语者共享的词汇项目分布可能有很大差异。一个关键的区别是代码转换如何允许单词相对共现的更多可变性。本研究采用视觉世界范式来检验西班牙语中带有性别标记的限定词(“el”、“la”)和英语中没有性别标记的限定词(“The”)之间的相对分布是否能预测西班牙-英语双语者预测和/或整合进入名词的能力。虽然我们重复了之前在西班牙-英语双语者中观察到的阳性“el”和阴性“la”之间的不对称,但我们的聚类排列测试结果揭示了双语者在以“el”与“la”或“the”作为名词前的预测和整合方式的差异。将我们的结果与现有的语料库数据进行比较,我们认为双语者依赖于他们在单语言和代码切换上下文中所经历的分布规范来促进在线处理。
{"title":"Bilinguals process incoming words using distributions across both languages","authors":"Sarah Frances Phillips, Ailís Cournane","doi":"10.1017/s1366728925100333","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100333","url":null,"abstract":"<p>How does the bilingual experience affect online processing? The distribution of lexical items shared between monolinguals and bilinguals can differ greatly. One critical difference is how code-switching allows more variability in the relative co-occurrence of words. The current study uses a visual world paradigm to test whether the relative distribution between Spanish gender-marked determiners (“el,” “la”) and the non-marked English determiner (“the”) predict the Spanish–English bilingual’s ability to predict and/or integrate an incoming noun. While we replicate a previously observed asymmetry among Spanish–English bilinguals between the masculine “el” and feminine “la,” our cluster permutation test results reveal differences in how bilinguals predict and integrate nouns when preceded by “el” versus “la” or “the.” Comparing our results to existing corpus data, we argue that bilinguals rely on the distributional norms they experience across both single-language and code-switched contexts to facilitate online processing.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"115 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144685135","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Bilingualism: Language and Cognition
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1