首页 > 最新文献

Bilingualism: Language and Cognition最新文献

英文 中文
The aftermath of second language sentence production on the first language 第二语言句子产生对第一语言的影响
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-30 DOI: 10.1017/s1366728925100205
Sarah I. Stolle, Akeem M. Showole, Luana Vanderstraeten, Mathieu Declerck

Recent studies showed contradictory results with regard to the implementation of proactive language control during bilingual sentence production. To add novel evidence to this debate, the current study investigated the blocked language order effect, a measure of proactive language control that has previously only been examined in single-word production. More specifically, bilingual participants completed a network description task, using their L1 in Blocks 1 and 3 and their L2 in Block 2. Results showed increased language intrusions in Block 3 compared to Block 1. This pattern indicates that proactive language control can be implemented during bilingual sentence production.

最近的研究表明,在双语句子生成过程中,主动语言控制的实施结果相互矛盾。为了给这场争论增加新的证据,目前的研究调查了语言秩序阻塞效应,这是一种主动语言控制的措施,以前只在单字生产中进行过研究。更具体地说,双语参与者完成了一个网络描述任务,他们在第1和第3块使用母语,在第2块使用第二语言。结果显示,与第1块相比,第3块的语言入侵增加。这种模式表明在双语句子生成过程中可以实施主动语言控制。
{"title":"The aftermath of second language sentence production on the first language","authors":"Sarah I. Stolle, Akeem M. Showole, Luana Vanderstraeten, Mathieu Declerck","doi":"10.1017/s1366728925100205","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100205","url":null,"abstract":"<p>Recent studies showed contradictory results with regard to the implementation of proactive language control during bilingual sentence production. To add novel evidence to this debate, the current study investigated the blocked language order effect, a measure of proactive language control that has previously only been examined in single-word production. More specifically, bilingual participants completed a network description task, using their L1 in Blocks 1 and 3 and their L2 in Block 2. Results showed increased language intrusions in Block 3 compared to Block 1. This pattern indicates that proactive language control can be implemented during bilingual sentence production.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"26 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144737692","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
First-language and second-language eye movement reading behavior in monolingual and bilingual children and adults: A focus on word age of acquisition effects 单语和双语儿童和成人的第一语言和第二语言眼动阅读行为:对单词习得年龄效应的关注
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-28 DOI: 10.1017/s1366728925100278
Erika Guedea, Sarah MacIsaac, Marc F. Joanisse, Veronica Whitford
Word age of acquisition (AoA) influences many aspects of language processing, including reading. However, reading studies of word AoA effects have almost exclusively focused on monolingual young adults, leaving their influence in other age and language groups little understood. Here, we investigated how age (childhood, young adulthood) and language background (monolingual, bilingual) influence word AoA effects during first-language (L1) and second-language (L2) reading. Using eye-tracking, we observed larger L1 word AoA effects in children versus adults (across both language backgrounds). Moreover, we observed larger L2 versus L1 word AoA effects in bilinguals (across both ages), with some evidence of heightened effects in bilingual adults (for late-stage reading only). Taken together, our findings suggest that word AoA exerts a stronger influence on reading during conditions of reduced lexical entrenchment, offering critical insights into how both developing and bilingual readers acquire and maintain word representations across their known languages.
单词习得年龄(AoA)影响语言加工的许多方面,包括阅读。然而,关于单词AoA效应的阅读研究几乎只关注单语年轻人,而对其他年龄和语言群体的影响却知之甚少。在这里,我们研究了年龄(童年、青年)和语言背景(单语、双语)对第一语言(L1)和第二语言(L2)阅读中单词AoA效应的影响。通过眼动追踪,我们观察到儿童比成人(在两种语言背景下)更大的L1单词AoA效应。此外,我们观察到双语者(在两个年龄段)的L2单词AoA效应比L1单词AoA效应更大,有证据表明双语成人(仅限后期阅读)的效应更强。综上所述,我们的研究结果表明,在词汇巩固程度降低的情况下,单词AoA对阅读的影响更大,这为发展中国家和双语国家的读者如何在他们已知的语言中获得和保持单词表征提供了重要的见解。
{"title":"First-language and second-language eye movement reading behavior in monolingual and bilingual children and adults: A focus on word age of acquisition effects","authors":"Erika Guedea, Sarah MacIsaac, Marc F. Joanisse, Veronica Whitford","doi":"10.1017/s1366728925100278","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100278","url":null,"abstract":"Word age of acquisition (AoA) influences many aspects of language processing, including reading. However, reading studies of word AoA effects have almost exclusively focused on monolingual young adults, leaving their influence in other age and language groups little understood. Here, we investigated how age (childhood, young adulthood) and language background (monolingual, bilingual) influence word AoA effects during first-language (L1) and second-language (L2) reading. Using eye-tracking, we observed larger L1 word AoA effects in children versus adults (across both language backgrounds). Moreover, we observed larger L2 versus L1 word AoA effects in bilinguals (across both ages), with some evidence of heightened effects in bilingual adults (for late-stage reading only). Taken together, our findings suggest that word AoA exerts a stronger influence on reading during conditions of reduced lexical entrenchment, offering critical insights into how both developing and bilingual readers acquire and maintain word representations across their known languages.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"27 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144715540","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
From early communication to bimodal vocabulary acquisition: A longitudinal study of hearing children with deaf mothers from infancy to school-age years 从早期沟通到双峰词汇习得:对聋哑母亲的听力儿童从婴儿期到学龄期的纵向研究
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-28 DOI: 10.1017/s1366728925100308
Evelyne Mercure, Victoria St. Clair, Laura Goldberg, Kimberley Coulson-Thaker, Mairéad MacSweeney
Early language development has rarely been studied in hearing children with deaf parents who are exposed to both a spoken and a signed language (bimodal bilinguals). This study presents longitudinal data of early communication and vocabulary development in a group of 31 hearing infants exposed to British Sign Language (BSL) and spoken English, at 6 months, 15 months, 24 months and 7 years, in comparison with monolinguals (exposed to English) and unimodal bilinguals (exposed to two spoken languages). No differences were observed in early communication or vocabulary development between bimodal bilinguals and monolinguals, but greater early communicative skills in infancy were found in bimodal bilinguals compared to unimodal bilinguals. Within the bimodal bilingual group, BSL and English vocabulary sizes were positively related. These data provide a healthy picture of early language acquisition in those learning a spoken and signed language simultaneously from birth.
早期语言发展很少被研究在聋哑父母同时接触口语和手语的听力健全儿童(双模双语)。本研究对31名接触英国手语和英语口语的听力正常婴儿在6个月、15个月、24个月和7岁时的早期沟通和词汇发展进行了纵向数据分析,并与单语组(接触英语)和单模双语组(接触两种口语)进行了比较。双模双语者和单模双语者在早期沟通和词汇发展方面没有差异,但与单模双语者相比,双模双语者在婴儿期的早期沟通能力更强。在双峰双语组中,车贴语与英语词汇量呈正相关。这些数据为那些从出生就同时学习口语和手语的人提供了一幅早期语言习得的健康图景。
{"title":"From early communication to bimodal vocabulary acquisition: A longitudinal study of hearing children with deaf mothers from infancy to school-age years","authors":"Evelyne Mercure, Victoria St. Clair, Laura Goldberg, Kimberley Coulson-Thaker, Mairéad MacSweeney","doi":"10.1017/s1366728925100308","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100308","url":null,"abstract":"Early language development has rarely been studied in hearing children with deaf parents who are exposed to both a spoken and a signed language (bimodal bilinguals). This study presents longitudinal data of early communication and vocabulary development in a group of 31 hearing infants exposed to British Sign Language (BSL) and spoken English, at 6 months, 15 months, 24 months and 7 years, in comparison with monolinguals (exposed to English) and unimodal bilinguals (exposed to two spoken languages). No differences were observed in early communication or vocabulary development between bimodal bilinguals and monolinguals, but greater early communicative skills in infancy were found in bimodal bilinguals compared to unimodal bilinguals. Within the bimodal bilingual group, BSL and English vocabulary sizes were positively related. These data provide a healthy picture of early language acquisition in those learning a spoken and signed language simultaneously from birth.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"50 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144715542","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bilinguals process incoming words using distributions across both languages 双语者使用跨两种语言的分布来处理输入的单词
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-23 DOI: 10.1017/s1366728925100333
Sarah Frances Phillips, Ailís Cournane

How does the bilingual experience affect online processing? The distribution of lexical items shared between monolinguals and bilinguals can differ greatly. One critical difference is how code-switching allows more variability in the relative co-occurrence of words. The current study uses a visual world paradigm to test whether the relative distribution between Spanish gender-marked determiners (“el,” “la”) and the non-marked English determiner (“the”) predict the Spanish–English bilingual’s ability to predict and/or integrate an incoming noun. While we replicate a previously observed asymmetry among Spanish–English bilinguals between the masculine “el” and feminine “la,” our cluster permutation test results reveal differences in how bilinguals predict and integrate nouns when preceded by “el” versus “la” or “the.” Comparing our results to existing corpus data, we argue that bilinguals rely on the distributional norms they experience across both single-language and code-switched contexts to facilitate online processing.

双语体验如何影响在线处理?单语者和双语者共享的词汇项目分布可能有很大差异。一个关键的区别是代码转换如何允许单词相对共现的更多可变性。本研究采用视觉世界范式来检验西班牙语中带有性别标记的限定词(“el”、“la”)和英语中没有性别标记的限定词(“The”)之间的相对分布是否能预测西班牙-英语双语者预测和/或整合进入名词的能力。虽然我们重复了之前在西班牙-英语双语者中观察到的阳性“el”和阴性“la”之间的不对称,但我们的聚类排列测试结果揭示了双语者在以“el”与“la”或“the”作为名词前的预测和整合方式的差异。将我们的结果与现有的语料库数据进行比较,我们认为双语者依赖于他们在单语言和代码切换上下文中所经历的分布规范来促进在线处理。
{"title":"Bilinguals process incoming words using distributions across both languages","authors":"Sarah Frances Phillips, Ailís Cournane","doi":"10.1017/s1366728925100333","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100333","url":null,"abstract":"<p>How does the bilingual experience affect online processing? The distribution of lexical items shared between monolinguals and bilinguals can differ greatly. One critical difference is how code-switching allows more variability in the relative co-occurrence of words. The current study uses a visual world paradigm to test whether the relative distribution between Spanish gender-marked determiners (“el,” “la”) and the non-marked English determiner (“the”) predict the Spanish–English bilingual’s ability to predict and/or integrate an incoming noun. While we replicate a previously observed asymmetry among Spanish–English bilinguals between the masculine “el” and feminine “la,” our cluster permutation test results reveal differences in how bilinguals predict and integrate nouns when preceded by “el” versus “la” or “the.” Comparing our results to existing corpus data, we argue that bilinguals rely on the distributional norms they experience across both single-language and code-switched contexts to facilitate online processing.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"115 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144685135","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Conducting psycholinguistic research online: Comparable evidence of second language lexical and sentence-level processing in web-based versus lab-based studies 在线进行心理语言学研究:第二语言词汇和句子水平处理在网络和实验室研究中的可比证据
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-18 DOI: 10.1017/s136672892510028x
Freya Gastmann, Sarah Schimke, Gregory J. Poarch

Although web-based data collection has become increasingly popular in (linguistic) research over the past years, many researchers are still cautious about collecting data via the internet. Thus, this study aims at comparing web-based and lab-based testing of linguistic manipulations that have resulted in robust findings in previous lab-based research on bilingual language processing. A total of 134 L1 German students of L2 English participated in two experiments in a web-based (n = 78) or lab-based setting (n = 56). The study examined potential language co-activation through cognates in an English Lexical Decision Task (Experiment 1) and the use of L2 lexical and syntactic information in English relative clause processing in a Self-paced Reading Task (Experiment 2). We found comparable evidence of lexical and syntactic processing in both groups in both experiments. Critically, this paper provides important methodological implications for web-based data collections with second language learners.

尽管在过去的几年中,基于网络的数据收集在(语言学)研究中越来越流行,但许多研究人员仍然对通过互联网收集数据持谨慎态度。因此,本研究旨在比较基于网络和基于实验室的语言操作测试,这些测试在之前的双语语言处理实验室研究中产生了强有力的发现。共有134名学习第二语言英语的母语德国学生参加了基于网络(n = 78)和实验室(n = 56)的两个实验。本研究考察了英语词汇决策任务(实验1)中同源词的潜在语言协同激活,以及自定节奏阅读任务(实验2)中英语定语从句加工中二语词汇和句法信息的使用。我们在两个实验中都发现了相似的词汇和句法处理证据。重要的是,本文为基于网络的第二语言学习者数据收集提供了重要的方法论启示。
{"title":"Conducting psycholinguistic research online: Comparable evidence of second language lexical and sentence-level processing in web-based versus lab-based studies","authors":"Freya Gastmann, Sarah Schimke, Gregory J. Poarch","doi":"10.1017/s136672892510028x","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s136672892510028x","url":null,"abstract":"<p>Although web-based data collection has become increasingly popular in (linguistic) research over the past years, many researchers are still cautious about collecting data via the internet. Thus, this study aims at comparing web-based and lab-based testing of linguistic manipulations that have resulted in robust findings in previous lab-based research on bilingual language processing. A total of 134 L1 German students of L2 English participated in two experiments in a web-based (<span>n</span> = 78) or lab-based setting (<span>n</span> = 56). The study examined potential language co-activation through cognates in an English Lexical Decision Task (Experiment 1) and the use of L2 lexical and syntactic information in English relative clause processing in a Self-paced Reading Task (Experiment 2). We found comparable evidence of lexical and syntactic processing in both groups in both experiments. Critically, this paper provides important methodological implications for web-based data collections with second language learners.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"3 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144652138","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Heritage speakers’ perception of heritage speech: prosody contributes to heritage accent more than segments do 传统说话者对传统语言的感知:韵律对传统口音的贡献大于分段
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-15 DOI: 10.1017/s1366728925100291
Joo Kyeong Kim, Ji Young Kim, John Carter, Jenny Eonsuh Choi
This study investigates heritage speakers (HSs) of Spanish in the U.S. and potential areas of divergence in speech from homeland speakers. To examine the relative contribution of prosody and segments in perceived heritage accent, we conducted an accent rating task with speech samples of second language learners (L2s), HSs and homeland speakers presented in three conditions: original, prosody-only and segments-only. The stimuli were rated by two groups: HSs and homeland speakers. The results revealed that HSs and homeland speakers had similar global accent perceptions, rating HSs as more native-like than L2s but less native-like than homeland speakers. We found that both rater groups aligned with a dominant language ideology of Spanish; speakers who were judged as more native-like were perceived as residing in a Spanish-speaking country. Our findings also demonstrate that prosody contributes more to perceived heritage accent than segments, while segments contribute more to L2 foreign accent than prosody.
本研究调查了在美国的西班牙语传承者(HSs)以及与母语者在语言上的潜在差异。为了研究韵律和音段在传统口音感知中的相对贡献,我们对第二语言学习者、高英语学习者和母语者的语音样本进行了口音评级任务,这些语音样本在三种情况下呈现:原始、纯韵律和纯音段。刺激物被分为两组:母语者和母语者。结果显示,高母语者和母语者有着相似的全球口音感知,高母语者比母语者更像母语者,但比母语者更不像母语者。我们发现,这两个群体都与西班牙语的主导语言意识形态保持一致;那些被认为更像母语的人被认为居住在说西班牙语的国家。我们的研究结果还表明,韵律对传统口音的贡献大于语段,而语段对二语外国口音的贡献大于韵律。
{"title":"Heritage speakers’ perception of heritage speech: prosody contributes to heritage accent more than segments do","authors":"Joo Kyeong Kim, Ji Young Kim, John Carter, Jenny Eonsuh Choi","doi":"10.1017/s1366728925100291","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100291","url":null,"abstract":"This study investigates heritage speakers (HSs) of Spanish in the U.S. and potential areas of divergence in speech from homeland speakers. To examine the relative contribution of prosody and segments in perceived heritage accent, we conducted an accent rating task with speech samples of second language learners (L2s), HSs and homeland speakers presented in three conditions: original, prosody-only and segments-only. The stimuli were rated by two groups: HSs and homeland speakers. The results revealed that HSs and homeland speakers had similar global accent perceptions, rating HSs as more native-like than L2s but less native-like than homeland speakers. We found that both rater groups aligned with a dominant language ideology of Spanish; speakers who were judged as more native-like were perceived as residing in a Spanish-speaking country. Our findings also demonstrate that prosody contributes more to perceived heritage accent than segments, while segments contribute more to L2 foreign accent than prosody.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"23 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144629774","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Exploring the effect of language-switching practice over prospective memory in bilinguals 探讨语言转换练习对双语者前瞻记忆的影响
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-11 DOI: 10.1017/s1366728925100266
Cristina López-Rojas, Maria Teresa Bajo, Alejandra Marful

Prospective memory (PM) relies on switching processes to change from the ongoing activity to the future intention. Similarly, bilinguals in dual-language contexts are frequently required to switch between languages. In this study, we experimentally simulated the exposure to a dual-language context in a sample of single-language context bilinguals to explore the effect of language switching on PM. Thus, a group of bilinguals practiced language switching previous to the PM task (practice group) and were compared to a homologous group that did not receive this practice (control group). Event-related potential results indicated that the practice group showed greater wave amplitudes than the control group in the components associated to monitoring and switching processes. Whereas, this practice did not affect the retrospective components associated with the retrieval of the intention. This suggested that the interactional context in which bilinguals are immersed modulates their cognitive control strategies in charge of recalling future intentions.

前瞻记忆(PM)依赖于从正在进行的活动到未来意图的转换过程。同样,双语环境中的双语者也经常需要在语言之间切换。在本研究中,我们以单语语境双语者为样本,通过实验模拟双语语境的暴露,探讨语言转换对言语交际的影响。因此,一组双语者在PM任务之前练习语言转换(练习组),并与没有接受这种练习的同源组(对照组)进行比较。事件相关电位结果表明,练习组在与监测和转换过程相关的组件中显示出比对照组更大的波幅。然而,这种做法并不影响与意图检索相关的回顾性成分。这表明双语者所处的互动环境调节了他们负责回忆未来意图的认知控制策略。
{"title":"Exploring the effect of language-switching practice over prospective memory in bilinguals","authors":"Cristina López-Rojas, Maria Teresa Bajo, Alejandra Marful","doi":"10.1017/s1366728925100266","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100266","url":null,"abstract":"<p>Prospective memory (PM) relies on switching processes to change from the ongoing activity to the future intention. Similarly, bilinguals in dual-language contexts are frequently required to switch between languages. In this study, we experimentally simulated the exposure to a dual-language context in a sample of single-language context bilinguals to explore the effect of language switching on PM. Thus, a group of bilinguals practiced language switching previous to the PM task (practice group) and were compared to a homologous group that did not receive this practice (control group). Event-related potential results indicated that the practice group showed greater wave amplitudes than the control group in the components associated to monitoring and switching processes. Whereas, this practice did not affect the retrospective components associated with the retrieval of the intention. This suggested that the interactional context in which bilinguals are immersed modulates their cognitive control strategies in charge of recalling future intentions.</p>","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"22 1","pages":""},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144603063","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reading fiction in a foreign language reduces the neural synchronization between semantic and emotional areas 阅读外语小说会减少语义区和情感区之间的神经同步
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-07-01 DOI: 10.1017/s1366728925100187
Tatiana Davydova, Lidón Marin Marin, Marc-Lluís Vives, María Baena Pérez, Eva Calderón Rubio, Maya Visser, Victor Costumero
Unbalanced bilinguals often exhibit reduced emotionality in their non-native language, although the underlying neural mechanisms remain poorly understood. This fMRI (functional magnetic resonance imaging) study investigated neural differences during a silent reading task where late Spanish–English bilinguals read happy, fearful and neutral fiction passages in their first (L1) and second (L2) languages. We observed a significant language-by-emotionality interaction in the left hippocampus while participants read fearful texts, indicating a stronger limbic system response in L1. Functional connectivity analyses revealed lower coupling between semantic (left anterior temporal lobe) and limbic (left amygdala) regions when reading fearful texts in L2, suggesting less integrated emotional processing. Overall, these findings show that emotional reading in unbalanced bilinguals is strongly influenced by language, with a higher emotional response and more integrated connectivity between semantic and affective areas in the native language.
不平衡的双语者在使用非母语时往往表现出较低的情绪,尽管其潜在的神经机制尚不清楚。这项功能性磁共振成像(fMRI)研究调查了一项无声阅读任务中的神经差异,该任务要求晚期西班牙-英语双语者用第一语言(母语)和第二语言(外语)阅读快乐、恐惧和中性的小说段落。我们观察到,当参与者阅读恐惧文本时,左海马体中存在显著的语言-情绪相互作用,表明L1的边缘系统反应更强。功能连通性分析显示,在阅读第二语言的恐惧文本时,语义区(左前颞叶)和边缘区(左杏仁核)之间的耦合较低,表明情绪处理的整合程度较低。总的来说,这些发现表明,不平衡双语者的情绪阅读受到语言的强烈影响,在母语中有更高的情绪反应,语义和情感区域之间的联系更完整。
{"title":"Reading fiction in a foreign language reduces the neural synchronization between semantic and emotional areas","authors":"Tatiana Davydova, Lidón Marin Marin, Marc-Lluís Vives, María Baena Pérez, Eva Calderón Rubio, Maya Visser, Victor Costumero","doi":"10.1017/s1366728925100187","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100187","url":null,"abstract":"Unbalanced bilinguals often exhibit reduced emotionality in their non-native language, although the underlying neural mechanisms remain poorly understood. This fMRI (functional magnetic resonance imaging) study investigated neural differences during a silent reading task where late Spanish–English bilinguals read happy, fearful and neutral fiction passages in their first (L1) and second (L2) languages. We observed a significant language-by-emotionality interaction in the left hippocampus while participants read fearful texts, indicating a stronger limbic system response in L1. Functional connectivity analyses revealed lower coupling between semantic (left anterior temporal lobe) and limbic (left amygdala) regions when reading fearful texts in L2, suggesting less integrated emotional processing. Overall, these findings show that emotional reading in unbalanced bilinguals is strongly influenced by language, with a higher emotional response and more integrated connectivity between semantic and affective areas in the native language.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"10 1","pages":"1-12"},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144534101","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The impact of orthography versus images on foreign language learning: Evidence from behavioral and neural markers 正字法和图像对外语学习的影响:来自行为和神经标记的证据
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-06-27 DOI: 10.1017/s1366728925100242
Mathew Cieśla, Efthymia C. Kapnoula, Maksym Pozdniakov, Justyna Gruszecka, Katarzyna Jankowiak
A central question in foreign language (LX) learning is how vocabulary acquisition is affected by using image versus orthographic referents. According to the picture superiority effect (PSE) and bilingual/dual coding theory (b/DCT), images should lead to better novel word encoding and retrieval. We tested this prediction using behavioral and event-related potential (ERP) measures. Thirty Polish native speakers learned 40 LX (artificial language) words using either image or L1/orthographic referents. After 24 hours, participants were tested using a translational priming paradigm in congruent and incongruent training-testing modalities. Behavioral results showed higher accuracy and faster responses for LX words learned and tested with images, in line with the PSE and b/DCT. ERP results revealed smaller Late Positive Complex (LPC) amplitudes for words preceded by image compared to lexical primes, likely reflecting less cognitively demanding lexical retrieval. These results provide converging evidence that visual referents provide a more salient modality for L2 learning.
外语学习中的一个核心问题是使用图像和正字法指称对词汇习得的影响。根据图片优势效应(PSE)和双语/双重编码理论(b/DCT),图像应该导致更好的新单词编码和检索。我们使用行为和事件相关电位(ERP)测量来验证这一预测。30名波兰语母语人士使用图像或L1/正字法参照学习了40个LX(人工语言)单词。24小时后,参与者在一致和不一致的训练-测试模式下使用翻译启动范式进行测试。行为学结果显示,用图像学习和测试LX单词的准确率更高,反应速度更快,与PSE和b/DCT一致。ERP结果显示,与词汇启动词相比,前面有图像的单词的后正复合体(LPC)振幅较小,这可能反映了对词汇检索的认知要求较低。这些结果提供了趋同的证据,表明视觉指涉物为第二语言学习提供了更显著的模式。
{"title":"The impact of orthography versus images on foreign language learning: Evidence from behavioral and neural markers","authors":"Mathew Cieśla, Efthymia C. Kapnoula, Maksym Pozdniakov, Justyna Gruszecka, Katarzyna Jankowiak","doi":"10.1017/s1366728925100242","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100242","url":null,"abstract":"A central question in foreign language (LX) learning is how vocabulary acquisition is affected by using image versus orthographic referents. According to the picture superiority effect (PSE) and bilingual/dual coding theory (b/DCT), images should lead to better novel word encoding and retrieval. We tested this prediction using behavioral and event-related potential (ERP) measures. Thirty Polish native speakers learned 40 LX (artificial language) words using either image or L1/orthographic referents. After 24 hours, participants were tested using a translational priming paradigm in congruent and incongruent training-testing modalities. Behavioral results showed higher accuracy and faster responses for LX words learned and tested with images, in line with the PSE and b/DCT. ERP results revealed smaller Late Positive Complex (LPC) amplitudes for words preceded by image compared to lexical primes, likely reflecting less cognitively demanding lexical retrieval. These results provide converging evidence that visual referents provide a more salient modality for L2 learning.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"24 1","pages":"1-13"},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-06-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144513295","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Are executive functions engaged in language switching? The role of language proficiency 执行功能是否参与语言转换?语言能力的作用
IF 3.6 1区 文学 Q1 LINGUISTICS Pub Date : 2025-06-27 DOI: 10.1017/s1366728925100199
Elisabet García González, Sonja Lahdenranta, Minna Lehtonen
We investigated whether executive functions (EFs) are engaged in bilingual language control in Finnish speakers with different degrees of Swedish language experience and proficiency, including early bilinguals, late high-proficiency bilinguals and low-proficiency learners of Swedish. In an online experiment, language switching was measured with a cued naming (CN) paradigm, and a Simon task was used to assess EF performance. Following the skill-learning (task specificity) hypothesis, we expected that language switching may be automatized and no longer rely on EFs in bilinguals with high language proficiency, but not for those with lower proficiency. Thus, we expected significant associations between the tasks in the lower proficiency participants only. Our results showed no CN switching–EF associations in the more experienced L2 speakers, but a significant association in lower-proficiency participants. This suggests that language switching engages EFs only in participants with lower proficiency in whom these processes are not yet automatized.
本研究调查了不同程度瑞典语经验和熟练程度的芬兰语使用者,包括早期双语者、晚期高熟练双语者和低熟练瑞典语学习者,执行功能是否参与双语语言控制。在一项在线实验中,使用提示命名(CN)范式来测量语言转换,并使用西蒙任务来评估语言转换的表现。根据技能学习(任务特异性)假说,我们预期语言转换在语言熟练程度高的双语者中可能是自动化的,不再依赖于ef,而在语言熟练程度低的双语者中则不是。因此,我们预期只有在较低熟练程度的参与者中,任务之间才会有显著的关联。我们的研究结果显示,在较有经验的第二语言使用者中没有CN转换- ef的关联,但在较低熟练程度的参与者中有显著的关联。这表明,语言转换只在语言熟练程度较低、语言转换过程尚未自动化的参与者中发生。
{"title":"Are executive functions engaged in language switching? The role of language proficiency","authors":"Elisabet García González, Sonja Lahdenranta, Minna Lehtonen","doi":"10.1017/s1366728925100199","DOIUrl":"https://doi.org/10.1017/s1366728925100199","url":null,"abstract":"We investigated whether executive functions (EFs) are engaged in bilingual language control in Finnish speakers with different degrees of Swedish language experience and proficiency, including early bilinguals, late high-proficiency bilinguals and low-proficiency learners of Swedish. In an online experiment, language switching was measured with a cued naming (CN) paradigm, and a Simon task was used to assess EF performance. Following the skill-learning (task specificity) hypothesis, we expected that language switching may be automatized and no longer rely on EFs in bilinguals with high language proficiency, but not for those with lower proficiency. Thus, we expected significant associations between the tasks in the lower proficiency participants only. Our results showed no CN switching–EF associations in the more experienced L2 speakers, but a significant association in lower-proficiency participants. This suggests that language switching engages EFs only in participants with lower proficiency in whom these processes are not yet automatized.","PeriodicalId":8758,"journal":{"name":"Bilingualism: Language and Cognition","volume":"157 1","pages":"1-11"},"PeriodicalIF":3.6,"publicationDate":"2025-06-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"144513226","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Bilingualism: Language and Cognition
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1