首页 > 最新文献

Faits de langues最新文献

英文 中文
Il n’y a pas à dire, un marqueur discursif du refus de contestation 没有什么可说的,拒绝质疑的话语标记
Pub Date : 2023-07-28 DOI: 10.1163/19589514-05301003
Ana María Ramos Sañudo
This work presents an analysis of the marker il n’y a pas à dire from different perspectives. First, we study its lexicographical treatment in nine dictionaries and its presence in our corpus of written examples of contemporary French. Then, we consider the morphosyntactic and semantic-pragmatic attributes that make it an epistemic marker of the indisputable. With il n’y a pas à dire speakers consider the enunciative content as something undeniable: by using this linguistic unit they protect themselves behind the knowledge that is supposed to be shared with the community they belong to, so a personal assertion can be presented as if it were something already accepted, to which there could be no objection. The commitment to the content modalised by il n’y a pas à dire is thus intensified, because the speakers, who are committed to what they are saying, want to be assertive in the eyes of their interlocutors in order to have this content admitted.
这项工作从不同的角度对这一标记进行了分析。首先,我们研究了它在九本词典中的词典学处理,以及它在我们的当代法语书面范例语料库中的存在。然后,我们考虑了使其成为无可争议的认识标记的形态句法和语义语用属性。在这种情况下,演讲者认为发音内容是不可否认的:通过使用这种语言单位,他们在本应与所属社区共享的知识背后保护自己,因此可以将个人主张视为已经被接受的东西,对此没有异议。因此,对il’y a pasàdire所规范的内容的承诺得到了加强,因为演讲者致力于他们所说的话,希望在对话者眼中表现出自信,以便让这些内容被接受。
{"title":"Il n’y a pas à dire, un marqueur discursif du refus de contestation","authors":"Ana María Ramos Sañudo","doi":"10.1163/19589514-05301003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19589514-05301003","url":null,"abstract":"\u0000This work presents an analysis of the marker il n’y a pas à dire from different perspectives. First, we study its lexicographical treatment in nine dictionaries and its presence in our corpus of written examples of contemporary French. Then, we consider the morphosyntactic and semantic-pragmatic attributes that make it an epistemic marker of the indisputable. With il n’y a pas à dire speakers consider the enunciative content as something undeniable: by using this linguistic unit they protect themselves behind the knowledge that is supposed to be shared with the community they belong to, so a personal assertion can be presented as if it were something already accepted, to which there could be no objection. The commitment to the content modalised by il n’y a pas à dire is thus intensified, because the speakers, who are committed to what they are saying, want to be assertive in the eyes of their interlocutors in order to have this content admitted.","PeriodicalId":90499,"journal":{"name":"Faits de langues","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43895113","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Présentation générale 总体布局
Pub Date : 2023-07-28 DOI: 10.1163/19589514-05301001
Anaïd Donabédian, Reza Mir-Samii
{"title":"Présentation générale","authors":"Anaïd Donabédian, Reza Mir-Samii","doi":"10.1163/19589514-05301001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19589514-05301001","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":90499,"journal":{"name":"Faits de langues","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135602867","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Système numéral et neutralisation du genre numéral en soureth 苏雷特的数字系统和数字性别的中和
Pub Date : 2023-07-28 DOI: 10.1163/19589514-05301004
Rola Skaff
This article describes the numeral system in several varieties of Soureth, one of the modern languages derived from the eastern branch of Aramaic, a Semitic language of the Northwest.Historically, it has been spoken in Iraq, Syria, Iran, and southeastern Turkey; and in the diaspora since the early 20th century.After describing the system in general, the article will study a particular phenomenon concerning the gender agreement between the numeral and the counted name. Modern Aramaic, like the classical language, Syriac, has a binary gender marking on the noun (masculine or feminine), which affects the relations of agreement. The numeral system also contains marked masculine and feminine forms that agree with the noun (Coghill 2004 & 2018, Poizat 2008). However, there is a process of gender neutralization of the numeral that occurs (Khan 2009). Indeed, numerals do not always change according to the gender of the name counted. They thus have a single form that could be called a “neutral” form.This paper presents the different uses of numerals in an oral corpus made up with Soureth speakers living in France. Some hypotheses will be proposed in order to analyze the neutralization process which does not exist in an absolute way in all varieties.
本文描述了苏雷思语的几种变体中的数字系统,苏雷思是一种现代语言,源于阿拉姆语的东部分支,阿拉姆语是西北部的一种闪米特语。历史上,伊拉克、叙利亚、伊朗和土耳其东南部都有这种语言;以及20世纪初以来的散居国外者。在对该系统进行总体描述后,本文将研究数字和计数名称之间的性别一致性这一特殊现象。现代阿拉姆语和古典语言叙利亚语一样,名词上有二元性别标记(阳性或阴性),这会影响一致性关系。数字系统还包含与名词一致的标记阳性和阴性形式(Coghill 2004和2018,Poizat 2008)。然而,数字存在一个性别中立的过程(Khan 2009)。事实上,数字并不总是根据所统计姓名的性别而变化。因此,它们有一种可以被称为“中性”形式的单一形式。为了分析中和过程,我们将提出一些假设,而中和过程并不是在所有品种中都绝对存在的。
{"title":"Système numéral et neutralisation du genre numéral en soureth","authors":"Rola Skaff","doi":"10.1163/19589514-05301004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19589514-05301004","url":null,"abstract":"\u0000This article describes the numeral system in several varieties of Soureth, one of the modern languages derived from the eastern branch of Aramaic, a Semitic language of the Northwest.\u0000Historically, it has been spoken in Iraq, Syria, Iran, and southeastern Turkey; and in the diaspora since the early 20th century.\u0000After describing the system in general, the article will study a particular phenomenon concerning the gender agreement between the numeral and the counted name. Modern Aramaic, like the classical language, Syriac, has a binary gender marking on the noun (masculine or feminine), which affects the relations of agreement. The numeral system also contains marked masculine and feminine forms that agree with the noun (Coghill 2004 & 2018, Poizat 2008). However, there is a process of gender neutralization of the numeral that occurs (Khan 2009). Indeed, numerals do not always change according to the gender of the name counted. They thus have a single form that could be called a “neutral” form.\u0000This paper presents the different uses of numerals in an oral corpus made up with Soureth speakers living in France. Some hypotheses will be proposed in order to analyze the neutralization process which does not exist in an absolute way in all varieties.","PeriodicalId":90499,"journal":{"name":"Faits de langues","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42113179","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Approche sémantique et contrastive des connecteurs français en fait et italien infatti : la proximité morphologique révèle-t-elle une proximité sémantique? 法语en fait和意大利语infatti连接器的语义和对比方法:形态上的接近是否揭示了语义上的接近?
Pub Date : 2023-07-28 DOI: 10.1163/19589514-05301007
N. Chériaa
This article is focusing on the following question: to what extent the morphological proximity between the french linguistic connector en fait and the italian linguistic connector infatti reveals a semantic proximity? In the framework of a lexical analysis, the prepositions en and in, as well as fait and fatti, it is needed to verify that the possibility of use of a connector can be determined by various parameters combining the semantic, lexical and morphological aspects. It is also important to highlight that both the French and Italian connectors are not always used within similar contexts and that the semes in the nominal core and in the preposition persist more in en fait than in infatti.
本文关注以下问题:法语连接词en fait和意大利语连接词infatti之间的形态接近在多大程度上揭示了语义接近?在词汇分析的框架中,介词en和In,以及fait和fatti,需要验证连接词的使用可能性可以通过结合语义、词汇和形态方面的各种参数来确定。同样重要的是要强调,法语和意大利语连接词并不总是在相似的上下文中使用,名词核心和介词中的义素在en fait中比在infatti中更持久。
{"title":"Approche sémantique et contrastive des connecteurs français en fait et italien infatti : la proximité morphologique révèle-t-elle une proximité sémantique?","authors":"N. Chériaa","doi":"10.1163/19589514-05301007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19589514-05301007","url":null,"abstract":"\u0000This article is focusing on the following question: to what extent the morphological proximity between the french linguistic connector en fait and the italian linguistic connector infatti reveals a semantic proximity? In the framework of a lexical analysis, the prepositions en and in, as well as fait and fatti, it is needed to verify that the possibility of use of a connector can be determined by various parameters combining the semantic, lexical and morphological aspects. It is also important to highlight that both the French and Italian connectors are not always used within similar contexts and that the semes in the nominal core and in the preposition persist more in en fait than in infatti.","PeriodicalId":90499,"journal":{"name":"Faits de langues","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43631491","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Vocative strategies and accent in Armenian: synchrony and diachrony 亚美尼亚语的呼召策略与重音:共时性与历时性
Pub Date : 2023-07-28 DOI: 10.1163/19589514-05301006
Hrach Martirosyan
The vocative, the case of direct address, is a form used for calling out and attracting or maintaining the addressee’s attention. It is not represented in Classical Armenian as an independent case category (§ 1b). At different stages of Armenian the vocative is often characterized by initial accentuation, which is comparable to other Indo-European traditions (§ 2). Accented vocative particles are used both in Classical Armenian and dialects (§ 3). Mostly in dialects, several words, particularly kinship terms and anthroponyms, take endings, one or a few of which may be regarded as relics of older vocative case endings (§ 4). In the Armenian dialects of Syria, one finds a few kinship terms the vocatives of which are compounds with ayr ‘man’ or tikin ‘mistress, lady’ (§ 5)
呼格,即直接称呼的情况,是一种用来唤起和吸引或保持收件人注意力的形式。在古典亚美尼亚语中,它不作为一个独立的案例类别(§1b)。在亚美尼亚语的不同阶段,呼召词通常以最初的重音为特征,这与其他印欧语系的传统相当(§2)。在古典亚美尼亚语和方言中都使用重音的呼召小词(§3)。大多数方言中,有几个词,特别是亲属术语和anthroponyms,都有结尾,其中一个或几个可以被认为是旧的呼召词结尾的遗迹(§4)。我们可以找到一些亲属关系名词,它们的动词性是与“男人”或“情妇”的复合词(§5)。
{"title":"Vocative strategies and accent in Armenian: synchrony and diachrony","authors":"Hrach Martirosyan","doi":"10.1163/19589514-05301006","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19589514-05301006","url":null,"abstract":"\u0000The vocative, the case of direct address, is a form used for calling out and attracting or maintaining the addressee’s attention. It is not represented in Classical Armenian as an independent case category (§ 1b). At different stages of Armenian the vocative is often characterized by initial accentuation, which is comparable to other Indo-European traditions (§ 2). Accented vocative particles are used both in Classical Armenian and dialects (§ 3). Mostly in dialects, several words, particularly kinship terms and anthroponyms, take endings, one or a few of which may be regarded as relics of older vocative case endings (§ 4). In the Armenian dialects of Syria, one finds a few kinship terms the vocatives of which are compounds with ayr ‘man’ or tikin ‘mistress, lady’ (§ 5)","PeriodicalId":90499,"journal":{"name":"Faits de langues","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43273031","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Agouti historiography: the problem of widespread lexical forms and deep linguistic history in Central and South America 阿古提史学:中南美洲广泛的词汇形式和深刻的语言历史问题
Pub Date : 2023-07-28 DOI: 10.1163/19589514-05301005
M. Urban
Throughout Central and South America, similar words for salient rodent species, the agoutis (Dasyprocta spp.), reconstruct to some of the most ancient known languages families in the species’ range, including Chibchan (*’kuri), Cariban (*akuri), Tupian (*akutˀi), and others. Unless these are dismissed as mere chance, this makes for as interesting as problematic evidence for deep linguistic history: what mechanisms account for the striking similarities that must go back far into prehistory? One possibility is that the words are lexical evidence for very old genealogical connections. While this is a possibility worth bearing in mind also in light of current and past suggestions that involve some of the relevant groups, we cannot conclude that this is indeed the case on the basis of the available evidence. Another, and perhaps less costly, hypothesis is very old borrowing involving relevant proto-languages or their ancestors However, is this a plausible scenario? On the basis of a large set of data featuring more than 400 languages from Central and South America, I show that neighboring languages have relatively frequently borrowed agouti-words from one another, involving reflexes of the above forms, but also others. This shows that it is natural to expect borrowing my. In either case, the similarities likely demonstrate very old interactions between the mentioned lineages, something with interesting implications on homeland hypotheses and scenarios of early spread.
在整个中美洲和南美洲,著名的啮齿动物——刺鼠(Dasyprocta spp.)的相似词汇被重建为该物种范围内已知的一些最古老的语族,包括Chibchan (* ' kuri)、Cariban (*akuri)、Tupian (*akut i)等。除非这些仅仅是偶然的,否则这将成为深刻的语言历史的有趣而有问题的证据:什么机制解释了必须追溯到史前的惊人相似性?一种可能性是,这些词是非常古老的宗谱联系的词汇证据。虽然这一可能性也值得铭记,因为目前和过去的建议涉及一些有关团体,但我们不能根据现有的证据得出结论说情况确实如此。另一个可能成本更低的假设是,非常古老的借用涉及相关的原始语言或它们的祖先。然而,这是一个可信的场景吗?根据来自中南美洲的400多种语言的大量数据,我表明邻近的语言相对频繁地相互借用古提词,包括上述形式的反射,但也包括其他形式。这表明,期待借我的钱是很自然的。在任何一种情况下,相似性都可能表明上述谱系之间非常古老的相互作用,这对家园假设和早期传播的情景具有有趣的含义。
{"title":"Agouti historiography: the problem of widespread lexical forms and deep linguistic history in Central and South America","authors":"M. Urban","doi":"10.1163/19589514-05301005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19589514-05301005","url":null,"abstract":"\u0000Throughout Central and South America, similar words for salient rodent species, the agoutis (Dasyprocta spp.), reconstruct to some of the most ancient known languages families in the species’ range, including Chibchan (*’kuri), Cariban (*akuri), Tupian (*akutˀi), and others. Unless these are dismissed as mere chance, this makes for as interesting as problematic evidence for deep linguistic history: what mechanisms account for the striking similarities that must go back far into prehistory? One possibility is that the words are lexical evidence for very old genealogical connections. While this is a possibility worth bearing in mind also in light of current and past suggestions that involve some of the relevant groups, we cannot conclude that this is indeed the case on the basis of the available evidence. Another, and perhaps less costly, hypothesis is very old borrowing involving relevant proto-languages or their ancestors However, is this a plausible scenario? On the basis of a large set of data featuring more than 400 languages from Central and South America, I show that neighboring languages have relatively frequently borrowed agouti-words from one another, involving reflexes of the above forms, but also others. This shows that it is natural to expect borrowing my. In either case, the similarities likely demonstrate very old interactions between the mentioned lineages, something with interesting implications on homeland hypotheses and scenarios of early spread.","PeriodicalId":90499,"journal":{"name":"Faits de langues","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"64469957","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Regard sur quelques facteurs de sélection des subordonnants relatifs du français par des apprenants norvégiens 看看挪威学习者选择法语相对从属的一些因素
Pub Date : 2023-07-28 DOI: 10.1163/19589514-05301008
Nelly Foucher Stenkløv, Hans Petter Helland, P. Larrivée
Acquisition of relative is subject to the Accessibility Hierarchy developed by Keenan and Comrie (1977), and should not be subject to mother tongue transfer effects, even if these are documented. The tension between transfer and hierarchy is therefore explored on the basis of the acquisition of French relatives by Norwegian learners. These are interesting because Norwegian has a different relative system from French, and Norwegian speakers are generally multilingual, multiplying the sources of transfer. The guided and free productions of beginner and intermediate Norwegian learners make it possible to establish not only the error rate, but also the position of the erroneous relative on the accessibility hierarchy. However, the relatives used incorrectly are not necessarily more accessible in the hierarchy than the relative which should be used. There are nonetheless potential interfering effects from the animacy value of the antecedent.
亲属的获取受Keenan和Comrie(1977)制定的可达性层次的约束,不应受到母语迁移效应的影响,即使这些影响有文件记录。因此,在挪威学习者习得法语亲属的基础上,探讨了迁移与等级之间的紧张关系。这些都很有趣,因为挪威语与法语有着不同的相对系统,讲挪威语的人通常会说多种语言,这增加了迁移的来源。挪威初级和中级学习者的指导和免费制作不仅可以确定错误率,还可以确定错误亲属在可访问性等级中的位置。然而,在层次结构中,不正确使用的亲属并不一定比应该使用的亲属更容易访问。尽管如此,先行词的动物性价值还是有潜在的干扰作用。
{"title":"Regard sur quelques facteurs de sélection des subordonnants relatifs du français par des apprenants norvégiens","authors":"Nelly Foucher Stenkløv, Hans Petter Helland, P. Larrivée","doi":"10.1163/19589514-05301008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19589514-05301008","url":null,"abstract":"\u0000Acquisition of relative is subject to the Accessibility Hierarchy developed by Keenan and Comrie (1977), and should not be subject to mother tongue transfer effects, even if these are documented. The tension between transfer and hierarchy is therefore explored on the basis of the acquisition of French relatives by Norwegian learners. These are interesting because Norwegian has a different relative system from French, and Norwegian speakers are generally multilingual, multiplying the sources of transfer. The guided and free productions of beginner and intermediate Norwegian learners make it possible to establish not only the error rate, but also the position of the erroneous relative on the accessibility hierarchy. However, the relatives used incorrectly are not necessarily more accessible in the hierarchy than the relative which should be used. There are nonetheless potential interfering effects from the animacy value of the antecedent.","PeriodicalId":90499,"journal":{"name":"Faits de langues","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49475311","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
« Etes-vous la victime d’un “isme”? »: emploi nominal et référentiel du suffixe –isme “你是‘主义’的受害者吗?»:后缀–isme的标称用法和参考
Pub Date : 2023-07-28 DOI: 10.1163/19589514-05301002
Grigory Agabalian
This article addresses the nominal use of the suffix -isme in French, as in the sentence “êtes-vous la victime d’un isme?” (“are you the victim of an ism?”). Using data from a media corpus, first I observe that there are occurrences where the suffix -isme is indeed a noun with a referential meaning (i.e. referring to extralinguistic objects), refering to doctrines, movements, religions or attitudes. Then, I observe that the suffix -isme is associated with axiologically negative realities (especially conflict) in its nominal use. From this information, I try to answer two questions: what is isme the name of and how to describe the negative assessment associated to it?
这篇文章讨论了后缀-isme在法语中的名义用法,如“êtes vous la victime d‘un isme?”(“你是一种主义的受害者吗?”)。使用媒体语料库中的数据,首先我观察到,有时后缀-isme确实是一个具有指称意义的名词(即指语言外对象),指的是教义、运动、宗教或态度。然后,我观察到后缀-isme在其名义使用中与价值论上的负面现实(尤其是冲突)有关。从这些信息中,我试图回答两个问题:它的名字是什么,以及如何描述与之相关的负面评估?
{"title":"« Etes-vous la victime d’un “isme”? »: emploi nominal et référentiel du suffixe –isme","authors":"Grigory Agabalian","doi":"10.1163/19589514-05301002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19589514-05301002","url":null,"abstract":"\u0000This article addresses the nominal use of the suffix -isme in French, as in the sentence “êtes-vous la victime d’un isme?” (“are you the victim of an ism?”). Using data from a media corpus, first I observe that there are occurrences where the suffix -isme is indeed a noun with a referential meaning (i.e. referring to extralinguistic objects), refering to doctrines, movements, religions or attitudes. Then, I observe that the suffix -isme is associated with axiologically negative realities (especially conflict) in its nominal use. From this information, I try to answer two questions: what is isme the name of and how to describe the negative assessment associated to it?","PeriodicalId":90499,"journal":{"name":"Faits de langues","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49084250","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Front matter 前页
Pub Date : 2023-07-28 DOI: 10.1163/19589514-05301000
{"title":"Front matter","authors":"","doi":"10.1163/19589514-05301000","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19589514-05301000","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":90499,"journal":{"name":"Faits de langues","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"135602866","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Classes nominales dans deux langues Niger-Congo : le baïnouck djifanghorois (atlantique) et le koalib (kordofanien) 尼日利亚-刚果两种语言的名义类:baynouck djifanghorois(大西洋)和koalib(科尔多凡语)
Pub Date : 2022-08-19 DOI: 10.1163/19589514-05202010
N. Quint
Koalib (Kordofanian, Central Sudan) and Djifanghor Nyun (Atlantic, Senegal) are two Niger-Congo languages, both of which exhibit rich noun class systems controlling various morphological concord patterns. In this paper, I will study in turn the main characteristics of each of these class systems by taking into account the following criteria: form of the class markers, agreement targets, interaction with number, semantics, class derivation, exceptions and integration of loanwords. I will then discuss the interest and significance of this comparison, bearing in mind the fact that the inclusion of both Nyun and Koalib into the Niger-Congo language family is largely due to the existence of these class systems.
Koalib(科尔多凡尼语,苏丹中部)和Djifanghor Nyun(大西洋,塞内加尔)是两种尼日尔-刚果语言,它们都表现出丰富的名词类系统,控制着各种形态的和谐模式。在本文中,我将通过考虑以下标准依次研究这些类系统的主要特征:类标记的形式、协议目标、与数字的交互、语义、类派生、例外和外来词的整合。然后,我将讨论这种比较的兴趣和意义,记住这样一个事实,即Nyun和Koalib都被纳入尼日尔-刚果语系,主要是由于这些阶级系统的存在。
{"title":"Classes nominales dans deux langues Niger-Congo : le baïnouck djifanghorois (atlantique) et le koalib (kordofanien)","authors":"N. Quint","doi":"10.1163/19589514-05202010","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/19589514-05202010","url":null,"abstract":"\u0000Koalib (Kordofanian, Central Sudan) and Djifanghor Nyun (Atlantic, Senegal) are two Niger-Congo languages, both of which exhibit rich noun class systems controlling various morphological concord patterns. In this paper, I will study in turn the main characteristics of each of these class systems by taking into account the following criteria: form of the class markers, agreement targets, interaction with number, semantics, class derivation, exceptions and integration of loanwords. I will then discuss the interest and significance of this comparison, bearing in mind the fact that the inclusion of both Nyun and Koalib into the Niger-Congo language family is largely due to the existence of these class systems.","PeriodicalId":90499,"journal":{"name":"Faits de langues","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-08-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46126113","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Faits de langues
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1