Pub Date : 2022-04-09DOI: 10.26034/la.cdclsl.2007.1432
I. Girod
L’adéquation langue – culture n’est nullement un fait allant de soi mais l’expression d’un désir identitaire historiquement et socialement marqué. Il n’en reste pas moins que la langue joue un rôle distinctif facilement perceptible -à peu près avec la même évidence que la pigmentation de la peau- et que cette distinction se renforce quand s’y rattachent d’autres éléments.
{"title":"L’usage des langues comme ressource identitaire en Istrie","authors":"I. Girod","doi":"10.26034/la.cdclsl.2007.1432","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2007.1432","url":null,"abstract":"L’adéquation langue – culture n’est nullement un fait allant de soi mais l’expression d’un désir identitaire historiquement et socialement marqué. Il n’en reste pas moins que la langue joue un rôle distinctif facilement perceptible -à peu près avec la même évidence que la pigmentation de la peau- et que cette distinction se renforce quand s’y rattachent d’autres éléments.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"374 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131797177","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-04-09DOI: 10.26034/la.cdclsl.1998.1847
T. Lahusen
The present article attempts to investigate how the categories of public and private were recontextualized during the social and political upheaval of the Soviet 1930s in a series of diaries, written by ordinary people, men and women, workers, peasants, students, a housewife and activist, members of the intelligentsia, and even a first secretary of the Soviet Writers’ Union.
{"title":"On Roots and Rhizomes : The Private and the Public in the Soviet 1930s","authors":"T. Lahusen","doi":"10.26034/la.cdclsl.1998.1847","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1998.1847","url":null,"abstract":"The present article attempts to investigate how the categories of public and private were recontextualized during the social and political upheaval of the Soviet 1930s in a series of diaries, written by ordinary people, men and women, workers, peasants, students, a housewife and activist, members of the intelligentsia, and even a first secretary of the Soviet Writers’ Union.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"352 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132643205","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-04-09DOI: 10.26034/la.cdclsl.2004.1612
Ekaterina Velmezova
Il existe peu de pays où la linguistique ait été fréquentée de si près par le pouvoir politique qu'en URSS. La fameuse discussion publique de 1950 en constitue un bon exemple. Ses deux personnages-clés sont le dictateur politique J. V. Staline et le linguiste N.Ja. Marr. Pendant la vie de ce dernier (1864-1934) et après sa mort, sa théorie linguistique fut longtemps «doctrine officielle» dans la linguistique soviétique. Mais en 1 950, lors de la discussion publique dans le journal Pravda, elle fut désapprouvée et mise en échec par J. Staline (1879-1953). Par la suite, les éloges immodérés à l'adresse de Marr furent très vite remplacés par des accusations nombreuses, en particulier celle de manque de valeur scientifique dans ses théories. En Russie actuelle, on n'étudie que très peu le marrisme. C'est un courant linguistique qu'on peut appeler «oublié», voire «maudit», car on l'associe trop vite au nom de Staline. En fait, les années du «culte de la personnalité» de Marr en linguistique coïncident presque avec celles du culte de la personnalité de Staline en politique. Pourtant, les chercheurs semblent parfois oublier que c'est précisément Staline qui a mis fin au culte de la personnalité de Marr en linguistique. Les relations complexes de ces deux figures majeures de la vie soviétique dans les années 1 920-1 950 seront analysées dans la première partie de cet article. La deuxième partie sera consacrée à l'analyse du contenu linguistique de l'intervention stalinienne : nous essaierons de reconstruire l'objet principal de la critique stalinienne pour montrer que Staline a sélectionné dans le marrisme certaines théories au détriment d'autres comme objets de sa critique.
{"title":"La sémantique idéologique entre Marr et Staline","authors":"Ekaterina Velmezova","doi":"10.26034/la.cdclsl.2004.1612","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2004.1612","url":null,"abstract":"Il existe peu de pays où la linguistique ait été fréquentée de si près par le pouvoir politique qu'en URSS. La fameuse discussion publique de 1950 en constitue un bon exemple. Ses deux personnages-clés sont le dictateur politique J. V. Staline et le linguiste N.Ja. Marr. \u0000Pendant la vie de ce dernier (1864-1934) et après sa mort, sa théorie linguistique fut longtemps «doctrine officielle» dans la linguistique soviétique. Mais en 1 950, lors de la discussion publique dans le journal Pravda, elle fut désapprouvée et mise en échec par J. Staline (1879-1953). Par la suite, les éloges immodérés à l'adresse de Marr furent très vite remplacés par des accusations nombreuses, en particulier celle de manque de valeur scientifique dans ses théories. \u0000En Russie actuelle, on n'étudie que très peu le marrisme. C'est un courant linguistique qu'on peut appeler «oublié», voire «maudit», car on l'associe trop vite au nom de Staline. En fait, les années du «culte de la personnalité» de Marr en linguistique coïncident presque avec celles du culte de la personnalité de Staline en politique. Pourtant, les chercheurs semblent parfois oublier que c'est précisément Staline qui a mis fin au culte de la personnalité de Marr en linguistique. \u0000Les relations complexes de ces deux figures majeures de la vie soviétique dans les années 1 920-1 950 seront analysées dans la première partie de cet article. La deuxième partie sera consacrée à l'analyse du contenu linguistique de l'intervention stalinienne : nous essaierons de reconstruire l'objet principal de la critique stalinienne pour montrer que Staline a sélectionné dans le marrisme certaines théories au détriment d'autres comme objets de sa critique.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130808398","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-04-09DOI: 10.26034/la.cdclsl.2002.1812
Martine Nicollerat, Claudine Reymond
Et si nous commencions par définir les mots du sujet ? Au(dé)tour : notre cours s'intitule « Autour des textes traduits » et c'est par le biais d'un travail de reformulation de textes traduits que nous allons rencontrer la grammaire. Thème : traduction de la langue maternelle vers une langue étrangère. Grammaire : ensemble de règles qui déterminent la manière selon laquelle des éléments (mots ou phrases) peuvent se combiner dans une langue et le type d'informations qui doivent être explicites pour que les énoncés soient clairs (traduction personnelle de la définition de Mona Baker, In other words, p. 83). Notre propos ici est de décrire quelques aspects grammaticaux pour et de la « traduction toutes langues ». Nous partirons de la structure du cours tel qu'il a été imaginé pour ensuite présenter, à partir d'exemples, certaines catégories d'erreurs et les procédés mis en place pour y remédier.
{"title":"Au(dé)tour du thème : la grammaire","authors":"Martine Nicollerat, Claudine Reymond","doi":"10.26034/la.cdclsl.2002.1812","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2002.1812","url":null,"abstract":"Et si nous commencions par définir les mots du sujet ? \u0000Au(dé)tour : notre cours s'intitule « Autour des textes traduits » et c'est par le biais d'un travail de reformulation de textes traduits que nous allons rencontrer la grammaire. \u0000Thème : traduction de la langue maternelle vers une langue étrangère. \u0000Grammaire : ensemble de règles qui déterminent la manière selon laquelle des éléments (mots ou phrases) peuvent se combiner dans une langue et le type d'informations qui doivent être explicites pour que les énoncés soient clairs (traduction personnelle de la définition de Mona Baker, In other words, p. 83). \u0000Notre propos ici est de décrire quelques aspects grammaticaux pour et de la « traduction toutes langues ». Nous partirons de la structure du cours tel qu'il a été imaginé pour ensuite présenter, à partir d'exemples, certaines catégories d'erreurs et les procédés mis en place pour y remédier.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131234197","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-04-09DOI: 10.26034/la.cdclsl.1998.1860
Issa Soumaré
Le fulfulde est une langue de la famille ouest-atlantique qui est parlé dans un grand nombre de pays africains, notamment le Burkina Faso, le Cameroun, la Guinée, le Mali, le Niger, le Nigéria, le Sénégal, le Tchad… Et ses locuteurs ont pour auto-appellation Fulɓe, Pullo pour le singulier. Pour enrichir son lexique, le fulfulde fait assez souvent appel à l’emprunt. Les principales langues sources sont le français (fr.) et l’arabe (ar.), cela pour des raisons simples : les relations historiques que les Fulɓe ont partagées avec les Français et les Arabes par le biais respectivement de la colonisation et de l’islam. Viennent ensuite les langues mande (bambara, malinke, soninke, dogon…), le hausa, l’anglais et le barbère. Sur le plan linguistique, les éléments d’emprunt sont assimilés au système fulfulde précisément aux niveaux phonique, morphologique, sémantique… Cependant, vu le cadre dans lequel ce travail est présenté, seul l’aspect morpho-sémantique des mots étrangers va être analysé ici. Aussi, examinerons-nous successivement : 1) la restriction sémantique ; 2) l’extension sémantique ; 3) le déplacement sémantique ; 4) la métaphore et la métonymie ; 5) la synonymie ; 6) les aires sémantiques des emprunts ; 7) l’insertion des emprunts dans le système des classes nominales fulfulde.
{"title":"Analyse morpho-sémantique des emprunts en fulfulde","authors":"Issa Soumaré","doi":"10.26034/la.cdclsl.1998.1860","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1998.1860","url":null,"abstract":"Le fulfulde est une langue de la famille ouest-atlantique qui est parlé dans un grand nombre de pays africains, notamment le Burkina Faso, le Cameroun, la Guinée, le Mali, le Niger, le Nigéria, le Sénégal, le Tchad… Et ses locuteurs ont pour auto-appellation Fulɓe, Pullo pour le singulier. \u0000Pour enrichir son lexique, le fulfulde fait assez souvent appel à l’emprunt. Les principales langues sources sont le français (fr.) et l’arabe (ar.), cela pour des raisons simples : les relations historiques que les Fulɓe ont partagées avec les Français et les Arabes par le biais respectivement de la colonisation et de l’islam. Viennent ensuite les langues mande (bambara, malinke, soninke, dogon…), le hausa, l’anglais et le barbère. \u0000Sur le plan linguistique, les éléments d’emprunt sont assimilés au système fulfulde précisément aux niveaux phonique, morphologique, sémantique… Cependant, vu le cadre dans lequel ce travail est présenté, seul l’aspect morpho-sémantique des mots étrangers va être analysé ici. Aussi, examinerons-nous successivement : 1) la restriction sémantique ; 2) l’extension sémantique ; 3) le déplacement sémantique ; 4) la métaphore et la métonymie ; 5) la synonymie ; 6) les aires sémantiques des emprunts ; 7) l’insertion des emprunts dans le système des classes nominales fulfulde.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"145 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133307895","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-04-09DOI: 10.26034/la.cdclsl.1997.1893
Vladimir A. Plungjan
Vladimir PLUNGJAN, Institute of Linguistics, Moscow : «R. Jakobson and N. Trubetzkoy : two figures, two sciences?» The structuralist Prague school has often been presented as a monolithic whole, as far as the basic theoretical principles are concerned. There are certain attempts to distinguish a «Western» and an «Eastern», or «Russian» structuralism, but the latter remains, for its commentators, a homogeneous phenomenon. This papers, resting upon Trubetzkoy’s and Jakobson's correspondence, asserts that this opinion is justified only to a certain extent. First of all, personal differences are striking. Trubetzkoy's «classical» spirit, his taste (or obsession) for what is «achieved», the coherent «system» of every phenomenon has to be compared to Jakobson 's «Romantic» spirit (Trubetzkoy himself calls it «Bohemian»), which cultivates what is «unachieved» and «fragmentary». Apart from those superficial differences, there are deeper ones, revealing two different scientific personalities. In particular, the following problem is discussed: who is the «real» structuralist? Perhaps neither Jakobson nor Trubetzkoy?
Vladimir PLUNGJAN,语言学研究所,莫斯科:«R。雅各布森和N.特鲁贝兹科:两个人物,两门科学?就基本理论原则而言,布拉格结构主义学派经常被视为一个整体。有些人试图区分“西方”和“东方”或“俄罗斯”结构主义,但对于其评论员来说,后者仍然是一种同质现象。本文以特鲁贝兹科伊和雅各布森的通信为基础,断言这种观点仅在一定程度上是正确的。首先,个人差异是惊人的。特鲁别茨科伊的“古典”精神,他对“成就”的品味(或痴迷),每一种现象的连贯“系统”,必须与雅各布森的“浪漫”精神(特鲁别茨科伊自己称之为“波西米亚”)进行比较,后者培养的是“未成就”和“碎片”。除了这些表面上的差异,还有更深层次的差异,揭示了两种不同的科学个性。特别是讨论了以下问题:谁是“真正的”结构主义者?也许雅各布森和特鲁贝兹科都不是?
{"title":"R.O. Jakobson et N.S. Troubetzkoy : deux personnalités, deux sciences ?","authors":"Vladimir A. Plungjan","doi":"10.26034/la.cdclsl.1997.1893","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1997.1893","url":null,"abstract":"Vladimir PLUNGJAN, Institute of Linguistics, Moscow : «R. Jakobson and N. Trubetzkoy : two figures, two sciences?» \u0000The structuralist Prague school has often been presented as a monolithic whole, as far as the basic theoretical principles are concerned. There are certain attempts to distinguish a «Western» and an «Eastern», or «Russian» structuralism, but the latter remains, for its commentators, a homogeneous phenomenon. This papers, resting upon Trubetzkoy’s and Jakobson's correspondence, asserts that this opinion is justified only to a certain extent. First of all, personal differences are striking. Trubetzkoy's «classical» spirit, his taste (or obsession) for what is «achieved», the coherent «system» of every phenomenon has to be compared to Jakobson 's «Romantic» spirit (Trubetzkoy himself calls it «Bohemian»), which cultivates what is «unachieved» and «fragmentary». \u0000Apart from those superficial differences, there are deeper ones, revealing two different scientific personalities. In particular, the following problem is discussed: who is the «real» structuralist? Perhaps neither Jakobson nor Trubetzkoy?","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"44 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133449476","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-04-09DOI: 10.26034/la.cdclsl.2008.1419
Mladen Uhlik
Le but de ce travail est de comparer deux moments dans l'histoire de la linguistique où la sociologie du langage se présente comme une réponse à la «crise de la linguistique». On aborde la sociologie du langage de Pierre Bourdieu, qui tenta, à la fin des années 1970, en utilisant des métaphores empruntées à l’économie, de discréditer la linguistique structurale (jugée trop abstraite) et de proposer une explication sociale de «ce que parler veut dire». Ce sociologue du langage se réfère une fois dans son essai au livre Le marxisme et la philosophie du langage de V. Vološinov, qui représente un des courants de la «linguistique sociale» soviétique des premières décennies de l’URSS. C’est à cette époque que certains linguistes – comme Vološinov, Jakubinskij ou les membres du groupe Jazykofront – essayèrent de remplacer l’ancien modèle de la linguistique historico-comparative (qu’ils considéraient comme individualiste) par une mise en perspective sociale de la langue. On essaiera de trouver les points communs ou de divergence de ces deux sociologies du langage.
{"title":"Ce que Bourdieu a lu chez Vološinov","authors":"Mladen Uhlik","doi":"10.26034/la.cdclsl.2008.1419","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2008.1419","url":null,"abstract":"Le but de ce travail est de comparer deux moments dans l'histoire de la linguistique où la sociologie du langage se présente comme une réponse à la «crise de la linguistique». \u0000 \u0000On aborde la sociologie du langage de Pierre Bourdieu, qui tenta, à la fin des années 1970, en utilisant des métaphores empruntées à l’économie, de discréditer la linguistique structurale (jugée trop abstraite) et de proposer une explication sociale de «ce que parler veut dire». Ce sociologue du langage se réfère une fois dans son essai au livre Le marxisme et la philosophie du langage de V. Vološinov, qui représente un des courants de la «linguistique sociale» soviétique des premières décennies de l’URSS. C’est à cette époque que certains linguistes – comme Vološinov, Jakubinskij ou les membres du groupe Jazykofront – essayèrent de remplacer l’ancien modèle de la linguistique historico-comparative (qu’ils considéraient comme individualiste) par une mise en perspective sociale de la langue. \u0000On essaiera de trouver les points communs ou de divergence de ces deux sociologies du langage.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132268907","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-04-09DOI: 10.26034/la.cdclsl.2004.1628
S. Bornand
Dans la société soŋay-zarma, il existe un groupe social fortement endogamique jusqu'à il y a peu de temps, les jasare (griots généalogistes et historiens) dont la spécialité est d'être les maîtres de la parole et la mémoire des chefferies. Ils ont appris à maîtriser, à modeler la parole, conçue dans la région soŋay-zarma comme une force dangereuse et donc déroutante, de façon à la retransmettre le plus efficacement possible. Afin de remplir cette fonction, ils suivent un apprentissage très poussé au cours duquel ils apprennent les génalogies et l'histoire des différentes chefferies zarma. Mais leur fonction dépasse la simple remémoration d'événements passés. Les jasare diffusent, à travers des récits historiques, l'idéologie « officielle », celle du groupe au pouvoir : les nobles. On peut donc penser que les représentations des peuples proposées dans ces récits sont communément admises. Dans cette contribution sont analysées les représentations que le narrateur-jasare propose des Zarma, mais également des autres peuples qu'ils côtoient dans quatre récits racontés par Jeliba BAJE, un jasare zarma : les Gourounsi et les Européens dans le récit de Babatou, et les Peuls dans ceux d'Issa Korombé et de Kambe Zima et Alfa Mahaman Jobbo, ainsi que dans celui d'Alfaga Modibaajo. Ces divers récits apparaissent dans ce cas sous la forme d'une transcription-traduction réalisée en commun avec un transcripteur zarma.
{"title":"Représentations de soi et des autres : de la construction d'une identité à travers quelques récits de jasare","authors":"S. Bornand","doi":"10.26034/la.cdclsl.2004.1628","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2004.1628","url":null,"abstract":"Dans la société soŋay-zarma, il existe un groupe social fortement endogamique jusqu'à il y a peu de temps, les jasare (griots généalogistes et historiens) dont la spécialité est d'être les maîtres de la parole et la mémoire des chefferies. Ils ont appris à maîtriser, à modeler la parole, conçue dans la région soŋay-zarma comme une force dangereuse et donc déroutante, de façon à la retransmettre le plus efficacement possible. Afin de remplir cette fonction, ils suivent un apprentissage très poussé au cours duquel ils apprennent les génalogies et l'histoire des différentes chefferies zarma. Mais leur fonction dépasse la simple remémoration d'événements passés. Les jasare diffusent, à travers des récits historiques, l'idéologie « officielle », celle du groupe au pouvoir : les nobles. On peut donc penser que les représentations des peuples proposées dans ces récits sont communément admises. Dans cette contribution sont analysées les représentations que le narrateur-jasare propose des Zarma, mais également des autres peuples qu'ils côtoient dans quatre récits racontés par Jeliba BAJE, un jasare zarma : les Gourounsi et les Européens dans le récit de Babatou, et les Peuls dans ceux d'Issa Korombé et de Kambe Zima et Alfa Mahaman Jobbo, ainsi que dans celui d'Alfaga Modibaajo. Ces divers récits apparaissent dans ce cas sous la forme d'une transcription-traduction réalisée en commun avec un transcripteur zarma.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"2014 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132439178","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-04-09DOI: 10.26034/la.cdclsl.2005.1551
R. Jolivet
A côté des publications scientifiques de Claude Sandoz qui ont paru dans les meilleures revues spécialisées du domaine, il en est qui furent confiées à des revues d’accès plus difficile. Les réunir en un volume, accompagnées de quelques autres dont le propos les complète, nous a paru utile et intéressant. Bien qu’il eut été possible de proposer divers regroupements de ces articles c’est finalement l’ordre chronologique de parution qui a été retenu.
{"title":"Présentation","authors":"R. Jolivet","doi":"10.26034/la.cdclsl.2005.1551","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2005.1551","url":null,"abstract":"A côté des publications scientifiques de Claude Sandoz qui ont paru dans les meilleures revues spécialisées du domaine, il en est qui furent confiées à des revues d’accès plus difficile. Les réunir en un volume, accompagnées de quelques autres dont le propos les complète, nous a paru utile et intéressant. Bien qu’il eut été possible de proposer divers regroupements de ces articles c’est finalement l’ordre chronologique de parution qui a été retenu.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133162225","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2022-04-09DOI: 10.26034/la.cdclsl.1997.1883
J. Chevalier
Jean-Claude CHEVALIER (CNRS-URA 381) : «Trubetzkoy, Jakobson and France, 1919-1939» As soon as he started working in Bulgaria, Trubetskoy was welcome in the Société de linguistique de Paris by Meillet ; thanks to him, Trubetzkoy was to publish many papers in French in the Société and in the Revue des Etudes slaves, etc. He enjoyed a great scientific prestige in France until his death. On the other hand, the reception Jakobson got in France, from 1926 on, was more suspicious, and became later clearly hostile. Nonetheless, L. Tesnière, a specialist of the Slovene language, a Professor of the Faculty of Arts in Strasbourg, established strong and confiding links with Jakobson. Both linguists exchanged theirs books and reviews. They kept friendly relationships till 1940 and later on.
{"title":"Trubetzkoy, Jakobson et la France, 1919-1939","authors":"J. Chevalier","doi":"10.26034/la.cdclsl.1997.1883","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1997.1883","url":null,"abstract":"Jean-Claude CHEVALIER (CNRS-URA 381) : «Trubetzkoy, Jakobson and France, 1919-1939» \u0000As soon as he started working in Bulgaria, Trubetskoy was welcome in the Société de linguistique de Paris by Meillet ; thanks to him, Trubetzkoy was to publish many papers in French in the Société and in the Revue des Etudes slaves, etc. He enjoyed a great scientific prestige in France until his death. On the other hand, the reception Jakobson got in France, from 1926 on, was more suspicious, and became later clearly hostile. Nonetheless, L. Tesnière, a specialist of the Slovene language, a Professor of the Faculty of Arts in Strasbourg, established strong and confiding links with Jakobson. Both linguists exchanged theirs books and reviews. They kept friendly relationships till 1940 and later on.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"334 4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134482531","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}