首页 > 最新文献

Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage最新文献

英文 中文
L’usage des langues comme ressource identitaire en Istrie 在伊斯特拉使用语言作为身份资源
Pub Date : 2022-04-09 DOI: 10.26034/la.cdclsl.2007.1432
I. Girod
L’adéquation langue – culture n’est nullement un fait allant de soi mais l’expression d’un désir identitaire historiquement et socialement marqué. Il n’en reste pas moins que la langue joue un rôle distinctif facilement perceptible -à peu près avec la même évidence que la pigmentation de la peau- et que cette distinction se renforce quand s’y rattachent d’autres éléments.
语言与文化的匹配不是不言而喻的,而是一种历史和社会特征的身份渴望的表达。然而,事实仍然是,语言扮演着一种很容易被察觉的独特角色——就像皮肤色素沉着一样明显——当其他元素与之结合时,这种区别就会加强。
{"title":"L’usage des langues comme ressource identitaire en Istrie","authors":"I. Girod","doi":"10.26034/la.cdclsl.2007.1432","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2007.1432","url":null,"abstract":"L’adéquation langue – culture n’est nullement un fait allant de soi mais l’expression d’un désir identitaire historiquement et socialement marqué. Il n’en reste pas moins que la langue joue un rôle distinctif facilement perceptible -à peu près avec la même évidence que la pigmentation de la peau- et que cette distinction se renforce quand s’y rattachent d’autres éléments.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"374 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131797177","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On Roots and Rhizomes : The Private and the Public in the Soviet 1930s 论根与根茎:20世纪30年代苏联的私人与公共
Pub Date : 2022-04-09 DOI: 10.26034/la.cdclsl.1998.1847
T. Lahusen
The present article attempts to investigate how the categories of public and private were recontextualized during the social and political upheaval of the Soviet 1930s in a series of diaries, written by ordinary people, men and women, workers, peasants, students, a housewife and activist, members of the intelligentsia, and even a first secretary of the Soviet Writers’ Union.
本文试图探讨在苏联20世纪30年代的社会和政治动荡中,公共和私人的范畴是如何在一系列日记中被重新语境化的,这些日记的作者包括普通人、男人和女人、工人、农民、学生、家庭主妇和活动家、知识分子成员,甚至还有苏联作家联盟的一名第一秘书。
{"title":"On Roots and Rhizomes : The Private and the Public in the Soviet 1930s","authors":"T. Lahusen","doi":"10.26034/la.cdclsl.1998.1847","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1998.1847","url":null,"abstract":"The present article attempts to investigate how the categories of public and private were recontextualized during the social and political upheaval of the Soviet 1930s in a series of diaries, written by ordinary people, men and women, workers, peasants, students, a housewife and activist, members of the intelligentsia, and even a first secretary of the Soviet Writers’ Union.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"352 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132643205","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
La sémantique idéologique entre Marr et Staline 马尔和斯大林之间的意识形态语义学
Pub Date : 2022-04-09 DOI: 10.26034/la.cdclsl.2004.1612
Ekaterina Velmezova
Il existe peu de pays où la linguistique ait été fréquentée de si près par le pouvoir politique qu'en URSS. La fameuse discussion publique de 1950 en constitue un bon exemple. Ses deux personnages-clés sont le dictateur politique J. V. Staline et le linguiste N.Ja. Marr. Pendant la vie de ce dernier (1864-1934) et après sa mort, sa théorie linguistique fut longtemps «doctrine officielle» dans la linguistique soviétique. Mais en 1 950, lors de la discussion publique dans le journal Pravda, elle fut désapprouvée et mise en échec par J. Staline (1879-1953). Par la suite, les éloges immodérés à l'adresse de Marr furent très vite remplacés par des accusations nombreuses, en particulier celle de manque de valeur scientifique dans ses théories. En Russie actuelle, on n'étudie que très peu le marrisme. C'est un courant linguistique qu'on peut appeler «oublié», voire «maudit», car on l'associe trop vite au nom de Staline. En fait, les années du «culte de la personnalité» de Marr en linguistique coïncident presque avec celles du culte de la personnalité de Staline en politique. Pourtant, les chercheurs semblent parfois oublier que c'est précisément Staline qui a mis fin au culte de la personnalité de Marr en linguistique. Les relations complexes de ces deux figures majeures de la vie soviétique dans les années 1 920-1 950 seront analysées dans la première partie de cet article. La deuxième partie sera consacrée à l'analyse du contenu linguistique de l'intervention stalinienne : nous essaierons de reconstruire l'objet principal de la critique stalinienne pour montrer que Staline a sélectionné dans le marrisme certaines théories au détriment d'autres comme objets de sa critique.
很少有国家的政治权力如此密切地接触到语言学。1950年著名的公开讨论就是一个很好的例子。它的两个关键人物是政治独裁者斯大林和语言学家N.Ja。Marr)。在他生前(1864-1934)和去世后,他的语言理论长期以来一直是苏联语言学的“官方学说”。但在1950年,在《真理报》的公开讨论中,它遭到了斯大林(1879-1953)的反对和挫败。后来,对马尔的过分赞扬很快被许多指责所取代,尤其是对他的理论缺乏科学价值的指责。在今天的俄罗斯,很少有人研究马里斯主义。这种语言趋势可以被称为“被遗忘的”,甚至是“被诅咒的”,因为它与斯大林的名字联系得太快了。事实上,马尔在语言学上的“个人崇拜”与斯大林在政治上的个人崇拜几乎重合。然而,研究人员有时似乎忘记了,正是斯大林结束了马尔在语言学中的个人崇拜。本文的第一部分将分析1920 - 1950年苏联生活中这两位主要人物之间的复杂关系。第二部分将致力于分析斯大林主义干预的语言内容:我们将试图重建斯大林主义批评的主要对象,以表明斯大林在马里主义中选择了一些理论而不是其他理论作为批评的对象。
{"title":"La sémantique idéologique entre Marr et Staline","authors":"Ekaterina Velmezova","doi":"10.26034/la.cdclsl.2004.1612","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2004.1612","url":null,"abstract":"Il existe peu de pays où la linguistique ait été fréquentée de si près par le pouvoir politique qu'en URSS. La fameuse discussion publique de 1950 en constitue un bon exemple. Ses deux personnages-clés sont le dictateur politique J. V. Staline et le linguiste N.Ja. Marr. \u0000Pendant la vie de ce dernier (1864-1934) et après sa mort, sa théorie linguistique fut longtemps «doctrine officielle» dans la linguistique soviétique. Mais en 1 950, lors de la discussion publique dans le journal Pravda, elle fut désapprouvée et mise en échec par J. Staline (1879-1953). Par la suite, les éloges immodérés à l'adresse de Marr furent très vite remplacés par des accusations nombreuses, en particulier celle de manque de valeur scientifique dans ses théories. \u0000En Russie actuelle, on n'étudie que très peu le marrisme. C'est un courant linguistique qu'on peut appeler «oublié», voire «maudit», car on l'associe trop vite au nom de Staline. En fait, les années du «culte de la personnalité» de Marr en linguistique coïncident presque avec celles du culte de la personnalité de Staline en politique. Pourtant, les chercheurs semblent parfois oublier que c'est précisément Staline qui a mis fin au culte de la personnalité de Marr en linguistique. \u0000Les relations complexes de ces deux figures majeures de la vie soviétique dans les années 1 920-1 950 seront analysées dans la première partie de cet article. La deuxième partie sera consacrée à l'analyse du contenu linguistique de l'intervention stalinienne : nous essaierons de reconstruire l'objet principal de la critique stalinienne pour montrer que Staline a sélectionné dans le marrisme certaines théories au détriment d'autres comme objets de sa critique.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130808398","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Au(dé)tour du thème : la grammaire 转到主题:语法
Pub Date : 2022-04-09 DOI: 10.26034/la.cdclsl.2002.1812
Martine Nicollerat, Claudine Reymond
Et si nous commencions par définir les mots du sujet ? Au(dé)tour : notre cours s'intitule « Autour des textes traduits » et c'est par le biais d'un travail de reformulation de textes traduits que nous allons rencontrer la grammaire. Thème : traduction de la langue maternelle vers une langue étrangère. Grammaire : ensemble de règles qui déterminent la manière selon laquelle des éléments (mots ou phrases) peuvent se combiner dans une langue et le type d'informations qui doivent être explicites pour que les énoncés soient clairs (traduction personnelle de la définition de Mona Baker, In other words, p. 83). Notre propos ici est de décrire quelques aspects grammaticaux pour et de la « traduction toutes langues ». Nous partirons de la structure du cours tel qu'il a été imaginé pour ensuite présenter, à partir d'exemples, certaines catégories d'erreurs et les procédés mis en place pour y remédier.
如果我们从定义主题词开始呢?最后:我们的课程名为“围绕翻译文本”,通过对翻译文本的重新表述,我们将了解语法。主题:从母语到外语的翻译。语法:一套规则,决定一种语言中元素(单词或短语)如何组合,以及为了使陈述清晰,需要明确的信息类型(莫娜·贝克的个人翻译,换句话说,第83页)。我们在这里的目的是描述“所有语言翻译”的一些语法方面。我们将从设计的课程结构开始,然后通过例子,提出某些类别的错误和为纠正这些错误而建立的程序。
{"title":"Au(dé)tour du thème : la grammaire","authors":"Martine Nicollerat, Claudine Reymond","doi":"10.26034/la.cdclsl.2002.1812","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2002.1812","url":null,"abstract":"Et si nous commencions par définir les mots du sujet ? \u0000Au(dé)tour : notre cours s'intitule « Autour des textes traduits » et c'est par le biais d'un travail de reformulation de textes traduits que nous allons rencontrer la grammaire. \u0000Thème : traduction de la langue maternelle vers une langue étrangère. \u0000Grammaire : ensemble de règles qui déterminent la manière selon laquelle des éléments (mots ou phrases) peuvent se combiner dans une langue et le type d'informations qui doivent être explicites pour que les énoncés soient clairs (traduction personnelle de la définition de Mona Baker, In other words, p. 83). \u0000Notre propos ici est de décrire quelques aspects grammaticaux pour et de la « traduction toutes langues ». Nous partirons de la structure du cours tel qu'il a été imaginé pour ensuite présenter, à partir d'exemples, certaines catégories d'erreurs et les procédés mis en place pour y remédier.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131234197","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Analyse morpho-sémantique des emprunts en fulfulde fulfulde贷款的形态-语义分析
Pub Date : 2022-04-09 DOI: 10.26034/la.cdclsl.1998.1860
Issa Soumaré
Le fulfulde est une langue de la famille ouest-atlantique qui est parlé dans un grand nombre de pays africains, notamment le Burkina Faso, le Cameroun, la Guinée, le Mali, le Niger, le Nigéria, le Sénégal, le Tchad… Et ses locuteurs ont pour auto-appellation Fulɓe, Pullo pour le singulier. Pour enrichir son lexique, le fulfulde fait assez souvent appel à l’emprunt. Les principales langues sources sont le français (fr.) et l’arabe (ar.), cela pour des raisons simples : les relations historiques que les Fulɓe ont partagées avec les Français et les Arabes par le biais respectivement de la colonisation et de l’islam. Viennent ensuite les langues mande (bambara, malinke, soninke, dogon…), le hausa, l’anglais et le barbère. Sur le plan linguistique, les éléments d’emprunt sont assimilés au système fulfulde précisément aux niveaux phonique, morphologique, sémantique… Cependant, vu le cadre dans lequel ce travail est présenté, seul l’aspect morpho-sémantique des mots étrangers va être analysé ici. Aussi, examinerons-nous successivement : 1) la restriction sémantique ; 2) l’extension sémantique ; 3) le déplacement sémantique ; 4) la métaphore et la métonymie ; 5) la synonymie ; 6) les aires sémantiques des emprunts ; 7) l’insertion des emprunts dans le système des classes nominales fulfulde.
fulfulde是一门亲戚们谈到谁在许多非洲国家,包括布基纳法索、喀麦隆、几内亚、马里、尼日尔、尼日利亚、塞内加尔、乍得...及其讲话者都为auto-appellation Fulɓe、Pullo为单数。为了丰富他的词汇,fulfulde经常借用。主要源语言是法语(fr)和阿拉伯语(ar),这是出于简单的关系:历史Fulɓe分享了法国人和阿拉伯人分别通过殖民化和伊斯兰教。其次是曼德语(班巴拉语、马林克语、索宁克语、多贡语……)、豪萨语、英语和巴贝拉语。从语言学的角度来看,借用元素在语音、形态和语义上都被同化为fulfulde系统。然而,鉴于本文所处的环境,这里只分析外来词的形态-语义方面。因此,我们将依次考虑:1)语义约束;2)语义扩展;3)语义置换;4)隐喻和转喻;5)同义词;6)借用的语义区域;7)将贷款纳入fulfulde名义等级体系。
{"title":"Analyse morpho-sémantique des emprunts en fulfulde","authors":"Issa Soumaré","doi":"10.26034/la.cdclsl.1998.1860","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1998.1860","url":null,"abstract":"Le fulfulde est une langue de la famille ouest-atlantique qui est parlé dans un grand nombre de pays africains, notamment le Burkina Faso, le Cameroun, la Guinée, le Mali, le Niger, le Nigéria, le Sénégal, le Tchad… Et ses locuteurs ont pour auto-appellation Fulɓe, Pullo pour le singulier. \u0000Pour enrichir son lexique, le fulfulde fait assez souvent appel à l’emprunt. Les principales langues sources sont le français (fr.) et l’arabe (ar.), cela pour des raisons simples : les relations historiques que les Fulɓe ont partagées avec les Français et les Arabes par le biais respectivement de la colonisation et de l’islam. Viennent ensuite les langues mande (bambara, malinke, soninke, dogon…), le hausa, l’anglais et le barbère. \u0000Sur le plan linguistique, les éléments d’emprunt sont assimilés au système fulfulde précisément aux niveaux phonique, morphologique, sémantique… Cependant, vu le cadre dans lequel ce travail est présenté, seul l’aspect morpho-sémantique des mots étrangers va être analysé ici. Aussi, examinerons-nous successivement : 1) la restriction sémantique ; 2) l’extension sémantique ; 3) le déplacement sémantique ; 4) la métaphore et la métonymie ; 5) la synonymie ; 6) les aires sémantiques des emprunts ; 7) l’insertion des emprunts dans le système des classes nominales fulfulde.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"145 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133307895","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
R.O. Jakobson et N.S. Troubetzkoy : deux personnalités, deux sciences ? R.O.雅各布森和N.S. Troubetzkoy:双重人格,双重人格,双重科学?
Pub Date : 2022-04-09 DOI: 10.26034/la.cdclsl.1997.1893
Vladimir A. Plungjan
Vladimir PLUNGJAN, Institute of Linguistics, Moscow : «R. Jakobson and N. Trubetzkoy : two figures, two sciences?» The structuralist Prague school has often been presented as a monolithic whole, as far as the basic theoretical principles are concerned. There are certain attempts to distinguish a «Western» and an «Eastern», or «Russian» structuralism, but the latter remains, for its commentators, a homogeneous phenomenon. This papers, resting upon Trubetzkoy’s and Jakobson's correspondence, asserts that this opinion is justified only to a certain extent. First of all, personal differences are striking. Trubetzkoy's «classical» spirit, his taste (or obsession) for what is «achieved», the coherent «system» of every phenomenon has to be compared to Jakobson 's «Romantic» spirit (Trubetzkoy himself calls it «Bohemian»), which cultivates what is «unachieved» and «fragmentary». Apart from those superficial differences, there are deeper ones, revealing two different scientific personalities. In particular, the following problem is discussed: who is the «real» structuralist? Perhaps neither Jakobson nor Trubetzkoy?
Vladimir PLUNGJAN,语言学研究所,莫斯科:«R。雅各布森和N.特鲁贝兹科:两个人物,两门科学?就基本理论原则而言,布拉格结构主义学派经常被视为一个整体。有些人试图区分“西方”和“东方”或“俄罗斯”结构主义,但对于其评论员来说,后者仍然是一种同质现象。本文以特鲁贝兹科伊和雅各布森的通信为基础,断言这种观点仅在一定程度上是正确的。首先,个人差异是惊人的。特鲁别茨科伊的“古典”精神,他对“成就”的品味(或痴迷),每一种现象的连贯“系统”,必须与雅各布森的“浪漫”精神(特鲁别茨科伊自己称之为“波西米亚”)进行比较,后者培养的是“未成就”和“碎片”。除了这些表面上的差异,还有更深层次的差异,揭示了两种不同的科学个性。特别是讨论了以下问题:谁是“真正的”结构主义者?也许雅各布森和特鲁贝兹科都不是?
{"title":"R.O. Jakobson et N.S. Troubetzkoy : deux personnalités, deux sciences ?","authors":"Vladimir A. Plungjan","doi":"10.26034/la.cdclsl.1997.1893","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1997.1893","url":null,"abstract":"Vladimir PLUNGJAN, Institute of Linguistics, Moscow : «R. Jakobson and N. Trubetzkoy : two figures, two sciences?» \u0000The structuralist Prague school has often been presented as a monolithic whole, as far as the basic theoretical principles are concerned. There are certain attempts to distinguish a «Western» and an «Eastern», or «Russian» structuralism, but the latter remains, for its commentators, a homogeneous phenomenon. This papers, resting upon Trubetzkoy’s and Jakobson's correspondence, asserts that this opinion is justified only to a certain extent. First of all, personal differences are striking. Trubetzkoy's «classical» spirit, his taste (or obsession) for what is «achieved», the coherent «system» of every phenomenon has to be compared to Jakobson 's «Romantic» spirit (Trubetzkoy himself calls it «Bohemian»), which cultivates what is «unachieved» and «fragmentary». \u0000Apart from those superficial differences, there are deeper ones, revealing two different scientific personalities. In particular, the following problem is discussed: who is the «real» structuralist? Perhaps neither Jakobson nor Trubetzkoy?","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"44 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133449476","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Ce que Bourdieu a lu chez Vološinov 什么Bourdieu宣读了家里Vološinov
Pub Date : 2022-04-09 DOI: 10.26034/la.cdclsl.2008.1419
Mladen Uhlik
Le but de ce travail est de comparer deux moments dans l'histoire de la linguistique où la sociologie du langage se présente comme une réponse à la «crise de la linguistique».   On aborde la sociologie du langage de Pierre Bourdieu, qui tenta, à la fin des années 1970, en utilisant des métaphores empruntées à l’économie, de discréditer la linguistique structurale (jugée trop abstraite) et de proposer une explication sociale de «ce que parler veut dire». Ce sociologue du langage se réfère une fois dans son essai au livre Le marxisme et la philosophie du langage de V. Vološinov, qui représente un des courants de la «linguistique sociale» soviétique des premières décennies de l’URSS. C’est à cette époque que certains linguistes – comme Vološinov, Jakubinskij ou les membres du groupe Jazykofront – essayèrent de remplacer l’ancien modèle de la linguistique historico-comparative (qu’ils considéraient comme individualiste) par une mise en perspective sociale de la langue. On essaiera de trouver les points communs ou de divergence de ces deux sociologies du langage.
本研究的目的是比较语言学历史上语言社会学作为对“语言学危机”的回应而出现的两个时刻。我们研究了皮埃尔·布迪厄(Pierre Bourdieu)的语言社会学,他在20世纪70年代末试图用经济学的隐喻来诋毁结构语言学(被认为过于抽象),并提出了一种“说话意味着什么”的社会解释。这个语言的社会学家指书一旦在他那篇马克思主义哲学和语言(v . Vološinov流动,是苏联社会语言学的«»苏联几十头。正是在那时,一些语言学家—比如Vološinov Jakubinskij或工作组成员、Jazykofront—试图取代旧型号historico-comparative语言学(他们认为)由社会正确看待个人主义语言。我们将试图找出这两种语言社会学的共同点或不同之处。
{"title":"Ce que Bourdieu a lu chez Vološinov","authors":"Mladen Uhlik","doi":"10.26034/la.cdclsl.2008.1419","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2008.1419","url":null,"abstract":"Le but de ce travail est de comparer deux moments dans l'histoire de la linguistique où la sociologie du langage se présente comme une réponse à la «crise de la linguistique». \u0000  \u0000On aborde la sociologie du langage de Pierre Bourdieu, qui tenta, à la fin des années 1970, en utilisant des métaphores empruntées à l’économie, de discréditer la linguistique structurale (jugée trop abstraite) et de proposer une explication sociale de «ce que parler veut dire». Ce sociologue du langage se réfère une fois dans son essai au livre Le marxisme et la philosophie du langage de V. Vološinov, qui représente un des courants de la «linguistique sociale» soviétique des premières décennies de l’URSS. C’est à cette époque que certains linguistes – comme Vološinov, Jakubinskij ou les membres du groupe Jazykofront – essayèrent de remplacer l’ancien modèle de la linguistique historico-comparative (qu’ils considéraient comme individualiste) par une mise en perspective sociale de la langue. \u0000On essaiera de trouver les points communs ou de divergence de ces deux sociologies du langage.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132268907","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Représentations de soi et des autres : de la construction d'une identité à travers quelques récits de jasare 自我与他人的表征:通过jasare的一些故事构建身份
Pub Date : 2022-04-09 DOI: 10.26034/la.cdclsl.2004.1628
S. Bornand
Dans la société soŋay-zarma, il existe un groupe social fortement endogamique jusqu'à il y a peu de temps, les jasare (griots généalogistes et historiens) dont la spécialité est d'être les maîtres de la parole et la mémoire des chefferies. Ils ont appris à maîtriser, à modeler la parole, conçue dans la région soŋay-zarma comme une force dangereuse et donc déroutante, de façon à la retransmettre le plus efficacement possible. Afin de remplir cette fonction, ils suivent un apprentissage très poussé au cours duquel ils apprennent les génalogies et l'histoire des différentes chefferies zarma. Mais leur fonction dépasse la simple remémoration d'événements passés. Les jasare diffusent, à travers des récits historiques, l'idéologie « officielle », celle du groupe au pouvoir : les nobles. On peut donc penser que les représentations des peuples proposées dans ces récits sont communément admises. Dans cette contribution sont analysées les représentations que le narrateur-jasare propose des Zarma, mais également des autres peuples qu'ils côtoient dans quatre récits racontés par Jeliba BAJE, un jasare zarma : les Gourounsi et les Européens dans le récit de Babatou, et les Peuls dans ceux d'Issa Korombé et de Kambe Zima et Alfa Mahaman Jobbo, ainsi que dans celui d'Alfaga Modibaajo. Ces divers récits apparaissent dans ce cas sous la forme d'une transcription-traduction réalisée en commun avec un transcripteur zarma.
社会中的soŋay-zarma通婚,有强烈的社会群体,直到前不久,还有jasare (griots学家和历史学家),其特色就是做老师的言语和记忆的部落。发言,他们学会了如何控制、橡皮泥、设计区soŋay-zarma视为危险的力量,因而令人眼花缭乱,以便尽可能有效地传递。为了履行这一职能,他们接受了广泛的培训,在此期间,他们学习了扎尔玛不同酋长的家谱和历史。但它们的功能不仅仅是回忆过去的事件。jasare通过历史故事传播“官方”意识形态,即当权者:贵族的意识形态。因此,人们可以认为,在这些叙述中提出的民族代表是普遍接受的。这笔捐款中被分析描写narrateur-jasare提议的其他人民的精神暴力,而且他们在长安街由Jeliba BAJE讲述四个故事,一个jasare语:Gourounsi人和欧洲人在讲述Babatou人,和成群结队的issa KorombéKambe齐马和Alfa Mahaman Jobbo、以及在与d’Alfaga Modibaajo。在这种情况下,这些不同的叙述以与zarma转录员共同完成的转录-翻译的形式出现。
{"title":"Représentations de soi et des autres : de la construction d'une identité à travers quelques récits de jasare","authors":"S. Bornand","doi":"10.26034/la.cdclsl.2004.1628","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2004.1628","url":null,"abstract":"Dans la société soŋay-zarma, il existe un groupe social fortement endogamique jusqu'à il y a peu de temps, les jasare (griots généalogistes et historiens) dont la spécialité est d'être les maîtres de la parole et la mémoire des chefferies. Ils ont appris à maîtriser, à modeler la parole, conçue dans la région soŋay-zarma comme une force dangereuse et donc déroutante, de façon à la retransmettre le plus efficacement possible. Afin de remplir cette fonction, ils suivent un apprentissage très poussé au cours duquel ils apprennent les génalogies et l'histoire des différentes chefferies zarma. Mais leur fonction dépasse la simple remémoration d'événements passés. Les jasare diffusent, à travers des récits historiques, l'idéologie « officielle », celle du groupe au pouvoir : les nobles. On peut donc penser que les représentations des peuples proposées dans ces récits sont communément admises. Dans cette contribution sont analysées les représentations que le narrateur-jasare propose des Zarma, mais également des autres peuples qu'ils côtoient dans quatre récits racontés par Jeliba BAJE, un jasare zarma : les Gourounsi et les Européens dans le récit de Babatou, et les Peuls dans ceux d'Issa Korombé et de Kambe Zima et Alfa Mahaman Jobbo, ainsi que dans celui d'Alfaga Modibaajo. Ces divers récits apparaissent dans ce cas sous la forme d'une transcription-traduction réalisée en commun avec un transcripteur zarma.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"2014 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132439178","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Présentation 外观
Pub Date : 2022-04-09 DOI: 10.26034/la.cdclsl.2005.1551
R. Jolivet
A côté des publications scientifiques de Claude Sandoz qui ont paru dans les meilleures revues spécialisées du domaine, il en est qui furent confiées à des revues d’accès plus difficile. Les réunir en un volume, accompagnées de quelques autres dont le propos les complète, nous a paru utile et intéressant. Bien qu’il eut été possible de proposer divers regroupements de ces articles c’est finalement l’ordre chronologique de parution qui a été retenu.
除了克劳德·山德斯(Claude Sandoz)在该领域最好的专业期刊上发表的科学出版物外,还有一些被委托给更难获得的期刊。在我们看来,把它们合并成一卷,连同其他几卷来完成它们,是有用和有趣的。虽然可以对这些文章提出不同的分组,但最后采用的是出版的时间顺序。
{"title":"Présentation","authors":"R. Jolivet","doi":"10.26034/la.cdclsl.2005.1551","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2005.1551","url":null,"abstract":"A côté des publications scientifiques de Claude Sandoz qui ont paru dans les meilleures revues spécialisées du domaine, il en est qui furent confiées à des revues d’accès plus difficile. Les réunir en un volume, accompagnées de quelques autres dont le propos les complète, nous a paru utile et intéressant. Bien qu’il eut été possible de proposer divers regroupements de ces articles c’est finalement l’ordre chronologique de parution qui a été retenu.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133162225","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Trubetzkoy, Jakobson et la France, 1919-1939 特鲁别茨科伊、雅各布松与法国,1919-1939 年
Pub Date : 2022-04-09 DOI: 10.26034/la.cdclsl.1997.1883
J. Chevalier
Jean-Claude CHEVALIER (CNRS-URA 381) : «Trubetzkoy, Jakobson and France, 1919-1939» As soon as he started working in Bulgaria, Trubetskoy was welcome in the Société de linguistique de Paris by Meillet ; thanks to him, Trubetzkoy was to publish many papers in French in the Société and in the Revue des Etudes slaves, etc. He enjoyed a great scientific prestige in France until his death. On the other hand, the reception Jakobson got in France, from 1926 on, was more suspicious, and became later clearly hostile. Nonetheless, L. Tesnière, a specialist of the Slovene language, a Professor of the Faculty of Arts in Strasbourg, established strong and confiding links with Jakobson. Both linguists exchanged theirs books and reviews. They kept friendly relationships till 1940 and later on.
Jean-Claude CHEVALIER (CNRS-URA 381):«特鲁别茨科伊、雅各布森和法国,1919-1939年»特鲁别茨科伊一开始在保加利亚工作,就受到梅耶在巴黎语言学会的欢迎;由于他的缘故,特鲁别茨科用法语在《社会通讯》和《奴隶研究评论》等刊物上发表了许多论文。他生前在法国享有很高的科学威望。另一方面,雅各布森在法国受到的接待,从1926年开始,变得更加可疑,后来变得明显充满敌意。尽管如此,斯特拉斯堡文学院教授、斯洛文尼亚语专家L. tesniires与雅各布森建立了牢固而信任的联系。两位语言学家交换了他们的书籍和评论。他们一直保持着友好的关系,直到1940年以后。
{"title":"Trubetzkoy, Jakobson et la France, 1919-1939","authors":"J. Chevalier","doi":"10.26034/la.cdclsl.1997.1883","DOIUrl":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.1997.1883","url":null,"abstract":"Jean-Claude CHEVALIER (CNRS-URA 381) : «Trubetzkoy, Jakobson and France, 1919-1939» \u0000As soon as he started working in Bulgaria, Trubetskoy was welcome in the Société de linguistique de Paris by Meillet ; thanks to him, Trubetzkoy was to publish many papers in French in the Société and in the Revue des Etudes slaves, etc. He enjoyed a great scientific prestige in France until his death. On the other hand, the reception Jakobson got in France, from 1926 on, was more suspicious, and became later clearly hostile. Nonetheless, L. Tesnière, a specialist of the Slovene language, a Professor of the Faculty of Arts in Strasbourg, established strong and confiding links with Jakobson. Both linguists exchanged theirs books and reviews. They kept friendly relationships till 1940 and later on.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"334 4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134482531","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
期刊
Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1