首页 > 最新文献

Bulletin of Chinese linguistics最新文献

英文 中文
再論湖泗方言“打”字的三個讀音及相關問題 再论湖泗方言“打”字的三个读音及相关问题
Pub Date : 2021-12-15 DOI: 10.1163/2405478x-01402003
留文 謝
湖北武漢湖泗方言“打”字有三個讀音,其中表示“投擲、扔”和“擊打”義讀音為[tɕiã44]、[tɕiã23]。李榮先生認為可能反映了古音“打,都挺切”,同時又指出,湖泗話“古上聲怎麼分化成陰平、陰去兩類,有待進一步研究”。本文考察漢語南北方言相關資料,所有表示“投擲、扔”和“擊打”義讀音的來源均為中古端母、梗攝開口四等、清聲母平聲或清聲母去聲,聲調沒有清聲母上聲的來源。所以本字不可能是“都挺切”的“打”。 如果說一定要有本字,最有可能的本字是“碇(矴)”,由“碇(矴)石”拋入水中以固定船身的動作,引申出“沉入水裡”和“投擲、扔”義。
湖北武汉湖泗方言“打”字有三个读音,其中表示“投掷、扔”和“击打”义读音为[tɕiã44]、[tɕiã23]。李荣先生认为可能反映了古音“打,都挺切”,同时又指出,湖泗话“古上声怎么分化成阴平、阴去两类,有待进一步研究”。本文考察汉语南北方言相关资料,所有表示“投掷、扔”和“击打”义读音的来源均为中古端母、梗摄开口四等、清声母平声或清声母去声,声调没有清声母上声的来源。所以本字不可能是“都挺切”的“打”。 如果说一定要有本字,最有可能的本字是“碇(矴)”,由“碇(矴)石”抛入水中以固定船身的动作,引申出“沉入水里”和“投掷、扔”义。
{"title":"再論湖泗方言“打”字的三個讀音及相關問題","authors":"留文 謝","doi":"10.1163/2405478x-01402003","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/2405478x-01402003","url":null,"abstract":"\u0000 湖北武漢湖泗方言“打”字有三個讀音,其中表示“投擲、扔”和“擊打”義讀音為[tɕiã44]、[tɕiã23]。李榮先生認為可能反映了古音“打,都挺切”,同時又指出,湖泗話“古上聲怎麼分化成陰平、陰去兩類,有待進一步研究”。本文考察漢語南北方言相關資料,所有表示“投擲、扔”和“擊打”義讀音的來源均為中古端母、梗攝開口四等、清聲母平聲或清聲母去聲,聲調沒有清聲母上聲的來源。所以本字不可能是“都挺切”的“打”。 如果說一定要有本字,最有可能的本字是“碇(矴)”,由“碇(矴)石”拋入水中以固定船身的動作,引申出“沉入水裡”和“投擲、扔”義。","PeriodicalId":132217,"journal":{"name":"Bulletin of Chinese linguistics","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129381649","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
懷嶽片贛語咸山攝開口知系字元音高化現象考察 怀岳片赣语咸山摄开口知系字元音高化现象考察
Pub Date : 2021-12-15 DOI: 10.1163/2405478x-01402004
建江 徐
懷嶽片贛語咸山攝開口知系字元音往往高化,韻母今讀ɛn或en。東南方言中,咸山攝開口知三章組字元音高化存在閩粵型、吳湘型和客贛型的差別。懷嶽片贛語屬於客贛型,繼承自洪武移民時期的贛語,客贛方言咸山攝開口知三章組字元音高化可以追溯至唐宋時期。
怀岳片赣语咸山摄开口知系字元音往往高化,韵母今读ɛn或en。东南方言中,咸山摄开口知三章组字元音高化存在闽粤型、吴湘型和客赣型的差别。怀岳片赣语属于客赣型,继承自洪武移民时期的赣语,客赣方言咸山摄开口知三章组字元音高化可以追溯至唐宋时期。
{"title":"懷嶽片贛語咸山攝開口知系字元音高化現象考察","authors":"建江 徐","doi":"10.1163/2405478x-01402004","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/2405478x-01402004","url":null,"abstract":"\u0000 懷嶽片贛語咸山攝開口知系字元音往往高化,韻母今讀ɛn或en。東南方言中,咸山攝開口知三章組字元音高化存在閩粵型、吳湘型和客贛型的差別。懷嶽片贛語屬於客贛型,繼承自洪武移民時期的贛語,客贛方言咸山攝開口知三章組字元音高化可以追溯至唐宋時期。","PeriodicalId":132217,"journal":{"name":"Bulletin of Chinese linguistics","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121325608","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
論南方漢語的重行體標記「過」 论南方汉语的重行体标记「过」
Pub Date : 2021-12-15 DOI: 10.1163/2405478x-01402011
雅裕 遠藤
「過」可以構成「V過」短語,表示以V所指的位移方式跨越某處。包括臺灣海陸客語在內的南方漢語的這種短語亦可表示“為了修正或補償再做一次V所指的動作”,如,「寫過」表示“再寫一次”。這種「過」稱為重行體標記或補償體標記(簡稱“重行「過」”)。本文主要對以往的研究補充一些臺灣客語的共時層面和歷時層面的重行「過」的材料,並討論以海陸客語為中心的南方漢語的重行「過」的詞義以及語法化途徑。結論為:重行「過」的核心語義為“謂語動詞所指的動作行為從頭到尾做一遍,做得完善”,而“再做”義和“修正”義等是通過“語境引發的重新解釋”(Heine & Kuteva 2002:2) 而產生的。這有兩種途徑。一種是,「過」常與「重新」、「再」、「再過」等“再做”義副詞共現,構成「再V過」等格式,而在這個格式裡副詞的“再做”義沾染到「過」字上。另一種是,「V過」常用在需要通過再做已經做過的動作而加以修正的語境裡。這種語境會促使「過」獲得“再做”義和“修正”義。這種「過」有可能派生於南宋《朱子語類》中的“從頭到尾做一遍”義的「過」(楊永龍2001)。重行「過」具體的語法化步驟如下:(i)作為趨向補語表示跨越空間或時間;(ii)作為趨向補語和體標記,表示V所指的動作從頭到尾做一遍;(iii)作為體標記,表示為了修正或補償再做一次V所指的動作;(iv)作為體標記,只表示再做一次某種動作。
「过」可以构成「V过」短语,表示以V所指的位移方式跨越某处。包括台湾海陆客语在内的南方汉语的这种短语亦可表示“为了修正或补偿再做一次V所指的动作”,如,「写过」表示“再写一次”。这种「过」称为重行体标记或补偿体标记(简称“重行「过」”)。本文主要对以往的研究补充一些台湾客语的共时层面和历时层面的重行「过」的材料,并讨论以海陆客语为中心的南方汉语的重行「过」的词义以及语法化途径。结论为:重行「过」的核心语义为“谓语动词所指的动作行为从头到尾做一遍,做得完善”,而“再做”义和“修正”义等是通过“语境引发的重新解释”(Heine & Kuteva 2002:2) 而产生的。这有两种途径。一种是,「过」常与「重新」、「再」、「再过」等“再做”义副词共现,构成「再V过」等格式,而在这个格式里副词的“再做”义沾染到「过」字上。另一种是,「V过」常用在需要通过再做已经做过的动作而加以修正的语境里。这种语境会促使「过」获得“再做”义和“修正”义。这种「过」有可能派生于南宋《朱子语类》中的“从头到尾做一遍”义的「过」(杨永龙2001)。重行「过」具体的语法化步骤如下:(i)作为趋向补语表示跨越空间或时间;(ii)作为趋向补语和体标记,表示V所指的动作从头到尾做一遍;(iii)作为体标记,表示为了修正或补偿再做一次V所指的动作;(iv)作为体标记,只表示再做一次某种动作。
{"title":"論南方漢語的重行體標記「過」","authors":"雅裕 遠藤","doi":"10.1163/2405478x-01402011","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/2405478x-01402011","url":null,"abstract":"\u0000 「過」可以構成「V過」短語,表示以V所指的位移方式跨越某處。包括臺灣海陸客語在內的南方漢語的這種短語亦可表示“為了修正或補償再做一次V所指的動作”,如,「寫過」表示“再寫一次”。這種「過」稱為重行體標記或補償體標記(簡稱“重行「過」”)。本文主要對以往的研究補充一些臺灣客語的共時層面和歷時層面的重行「過」的材料,並討論以海陸客語為中心的南方漢語的重行「過」的詞義以及語法化途徑。結論為:重行「過」的核心語義為“謂語動詞所指的動作行為從頭到尾做一遍,做得完善”,而“再做”義和“修正”義等是通過“語境引發的重新解釋”(Heine & Kuteva 2002:2) 而產生的。這有兩種途徑。一種是,「過」常與「重新」、「再」、「再過」等“再做”義副詞共現,構成「再V過」等格式,而在這個格式裡副詞的“再做”義沾染到「過」字上。另一種是,「V過」常用在需要通過再做已經做過的動作而加以修正的語境裡。這種語境會促使「過」獲得“再做”義和“修正”義。這種「過」有可能派生於南宋《朱子語類》中的“從頭到尾做一遍”義的「過」(楊永龍2001)。重行「過」具體的語法化步驟如下:(i)作為趨向補語表示跨越空間或時間;(ii)作為趨向補語和體標記,表示V所指的動作從頭到尾做一遍;(iii)作為體標記,表示為了修正或補償再做一次V所指的動作;(iv)作為體標記,只表示再做一次某種動作。","PeriodicalId":132217,"journal":{"name":"Bulletin of Chinese linguistics","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130509019","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
景寧畲話古全濁聲母的今讀 景宁畲话古全浊声母的今读
Pub Date : 2021-12-15 DOI: 10.1163/2405478x-01402009
夢冰 項
大部分畲族所使用的語言是一種接近客家話的漢語方言,習慣上叫做畲話。浙江景寧畲族自治縣的畲族所說的畲話,古全濁聲母今讀清塞音、清塞擦音時存在較多不送氣的情形,主要是由通語、閩語、吳語的不同影響造成的層次累積,在確定畲話的性質時應當排除這一部分字音。
大部分畲族所使用的语言是一种接近客家话的汉语方言,习惯上叫做畲话。浙江景宁畲族自治县的畲族所说的畲话,古全浊声母今读清塞音、清塞擦音时存在较多不送气的情形,主要是由通语、闽语、吴语的不同影响造成的层次累积,在确定畲话的性质时应当排除这一部分字音。
{"title":"景寧畲話古全濁聲母的今讀","authors":"夢冰 項","doi":"10.1163/2405478x-01402009","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/2405478x-01402009","url":null,"abstract":"\u0000 大部分畲族所使用的語言是一種接近客家話的漢語方言,習慣上叫做畲話。浙江景寧畲族自治縣的畲族所說的畲話,古全濁聲母今讀清塞音、清塞擦音時存在較多不送氣的情形,主要是由通語、閩語、吳語的不同影響造成的層次累積,在確定畲話的性質時應當排除這一部分字音。","PeriodicalId":132217,"journal":{"name":"Bulletin of Chinese linguistics","volume":"74 3 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116697975","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
贛語梗攝陽聲韻字的讀音及其演變 赣语梗摄阳声韵字的读音及其演变
Pub Date : 2021-12-15 DOI: 10.1163/2405478x-01402005
燕 熊
本文考察中古梗攝陽聲韻字在贛方言中的讀音,以地圖的形式展示讀音分佈情況,嘗試從梗攝陽聲韻字讀音差異探討贛語和周邊方言的關係。贛語梗攝陽聲韻字文讀音受官話的影響,部分方言替換為官話讀音,部分方言疊置多個文讀層次。白讀層讀音顯示福建建寧一帶青韻部分字有別於庚三清韻字,属于存古;湖北陽新、湖南安仁等地梗攝陽聲韻字則併入宕江攝,顯示與湘語有過共同發展。
本文考察中古梗摄阳声韵字在赣方言中的读音,以地图的形式展示读音分布情况,尝试从梗摄阳声韵字读音差异探讨赣语和周边方言的关系。赣语梗摄阳声韵字文读音受官话的影响,部分方言替换为官话读音,部分方言叠置多个文读层次。白读层读音显示福建建宁一带青韵部分字有别于庚三清韵字,属于存古;湖北阳新、湖南安仁等地梗摄阳声韵字则并入宕江摄,显示与湘语有过共同发展。
{"title":"贛語梗攝陽聲韻字的讀音及其演變","authors":"燕 熊","doi":"10.1163/2405478x-01402005","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/2405478x-01402005","url":null,"abstract":"\u0000 本文考察中古梗攝陽聲韻字在贛方言中的讀音,以地圖的形式展示讀音分佈情況,嘗試從梗攝陽聲韻字讀音差異探討贛語和周邊方言的關係。贛語梗攝陽聲韻字文讀音受官話的影響,部分方言替換為官話讀音,部分方言疊置多個文讀層次。白讀層讀音顯示福建建寧一帶青韻部分字有別於庚三清韻字,属于存古;湖北陽新、湖南安仁等地梗攝陽聲韻字則併入宕江攝,顯示與湘語有過共同發展。","PeriodicalId":132217,"journal":{"name":"Bulletin of Chinese linguistics","volume":"51 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125073889","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
In lieu of Preface 代替前言
Pub Date : 2021-12-15 DOI: 10.1163/2405478x-01402018
{"title":"In lieu of Preface","authors":"","doi":"10.1163/2405478x-01402018","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/2405478x-01402018","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":132217,"journal":{"name":"Bulletin of Chinese linguistics","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115939539","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
說「藜蒿」 说「藜蒿」
Pub Date : 2021-12-15 DOI: 10.1163/2405478x-01402002
鋼強 魏
「藜蒿」,野生草本,嫩莖可食,為南昌名蔬。「藜蒿」是方言俗寫,有的地區叫「蘆蒿」,其實就是「蔞蒿」(Artemisia selengensis)。但「藜蒿」的「藜」與《廣韻》落侯切的「蔞」(今音 lóu)讀音不符,且具蔞蒿義的「蔞」也未能在古代典籍中見到讀落侯切的堅強實例。比對不同方言「藜~蒿 / 蘆~蒿」和「驢」「廬」諸字語音的平行變化,可以確定「藜~蒿 / 蘆~蒿」來自《廣韻》力朱切的「蔞」。由於方言語音構造的制約,才有了「藜蒿」和「蘆蒿」這樣的音讀。從看似不規則的方言異讀出發,區分新舊層次,就能還原歷史語音構造,從新的視角窺見方言語音演變的清晰軌跡。
「藜蒿」,野生草本,嫩茎可食,为南昌名蔬。「藜蒿」是方言俗写,有的地区叫「芦蒿」,其实就是「蒌蒿」(Artemisia selengensis)。但「藜蒿」的「藜」与《广韵》落侯切的「蒌」(今音 lóu)读音不符,且具蒌蒿义的「蒌」也未能在古代典籍中见到读落侯切的坚强实例。比对不同方言「藜~蒿 / 芦~蒿」和「驴」「庐」诸字语音的平行变化,可以确定「藜~蒿 / 芦~蒿」来自《广韵》力朱切的「蒌」。由于方言语音构造的制约,才有了「藜蒿」和「芦蒿」这样的音读。从看似不规则的方言异读出发,区分新旧层次,就能还原历史语音构造,从新的视角窥见方言语音演变的清晰轨迹。
{"title":"說「藜蒿」","authors":"鋼強 魏","doi":"10.1163/2405478x-01402002","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/2405478x-01402002","url":null,"abstract":"\u0000 「藜蒿」,野生草本,嫩莖可食,為南昌名蔬。「藜蒿」是方言俗寫,有的地區叫「蘆蒿」,其實就是「蔞蒿」(Artemisia selengensis)。但「藜蒿」的「藜」與《廣韻》落侯切的「蔞」(今音 lóu)讀音不符,且具蔞蒿義的「蔞」也未能在古代典籍中見到讀落侯切的堅強實例。比對不同方言「藜~蒿 / 蘆~蒿」和「驢」「廬」諸字語音的平行變化,可以確定「藜~蒿 / 蘆~蒿」來自《廣韻》力朱切的「蔞」。由於方言語音構造的制約,才有了「藜蒿」和「蘆蒿」這樣的音讀。從看似不規則的方言異讀出發,區分新舊層次,就能還原歷史語音構造,從新的視角窺見方言語音演變的清晰軌跡。","PeriodicalId":132217,"journal":{"name":"Bulletin of Chinese linguistics","volume":"24 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115182636","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
早期天主教客家方言文獻的方言歸屬地問題 早期天主教客家方言文献的方言归属地问题
Pub Date : 2021-12-15 DOI: 10.1163/2405478x-01402008
初昇 莊, 廣美 大島
摘 要:19世紀40年代末之後陸續進入中國客家地區傳教的天主教修會有法國巴黎外方傳教會和美國瑪利諾外方傳教會。巴黎外方傳教會於1850年到梅縣傳教,此後所編寫和出版的客家方言文獻主要有《客法詞典》(1901/1926)和《客家社會生活對話》(1937);美國瑪利諾外方傳教會於1925年進入粵東嘉應地區傳教,隨後編寫和出版了《客話導論》(1926)和《客話讀本》(1948/1952)。此前學界有關《客法詞典》的研究成果較多,對上述其他文獻也有所涉獵,基本上都認為它們所記錄的客家方言屬於梅縣話。本文對上述文獻進一步進行梳理,並在田野調查的基礎上結合兩個修會的傳教歷史以及文獻作者的傳教經歷,對過往主流的“梅縣說”提出質疑,明確提出天主教客家方言文獻的語言特點具有一定的混雜性,但主體特徵與粵東平遠、蕉嶺一帶的客家方言更為接近的觀點。
摘 要:19世纪40年代末之后陆续进入中国客家地区传教的天主教修会有法国巴黎外方传教会和美国玛利诺外方传教会。巴黎外方传教会于1850年到梅县传教,此后所编写和出版的客家方言文献主要有《客法词典》(1901/1926)和《客家社会生活对话》(1937);美国玛利诺外方传教会于1925年进入粤东嘉应地区传教,随后编写和出版了《客话导论》(1926)和《客话读本》(1948/1952)。此前学界有关《客法词典》的研究成果较多,对上述其他文献也有所涉猎,基本上都认为它们所记录的客家方言属于梅县话。本文对上述文献进一步进行梳理,并在田野调查的基础上结合两个修会的传教历史以及文献作者的传教经历,对过往主流的“梅县说”提出质疑,明确提出天主教客家方言文献的语言特点具有一定的混杂性,但主体特征与粤东平远、蕉岭一带的客家方言更为接近的观点。
{"title":"早期天主教客家方言文獻的方言歸屬地問題","authors":"初昇 莊, 廣美 大島","doi":"10.1163/2405478x-01402008","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/2405478x-01402008","url":null,"abstract":"\u0000 摘 要:19世紀40年代末之後陸續進入中國客家地區傳教的天主教修會有法國巴黎外方傳教會和美國瑪利諾外方傳教會。巴黎外方傳教會於1850年到梅縣傳教,此後所編寫和出版的客家方言文獻主要有《客法詞典》(1901/1926)和《客家社會生活對話》(1937);美國瑪利諾外方傳教會於1925年進入粵東嘉應地區傳教,隨後編寫和出版了《客話導論》(1926)和《客話讀本》(1948/1952)。此前學界有關《客法詞典》的研究成果較多,對上述其他文獻也有所涉獵,基本上都認為它們所記錄的客家方言屬於梅縣話。本文對上述文獻進一步進行梳理,並在田野調查的基礎上結合兩個修會的傳教歷史以及文獻作者的傳教經歷,對過往主流的“梅縣說”提出質疑,明確提出天主教客家方言文獻的語言特點具有一定的混雜性,但主體特徵與粵東平遠、蕉嶺一帶的客家方言更為接近的觀點。","PeriodicalId":132217,"journal":{"name":"Bulletin of Chinese linguistics","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121251834","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the origin of the Mainstream Hakka word [oi1] “mother” 论客家主流词“母亲”的词源[11]
Pub Date : 2021-12-15 DOI: 10.1163/2405478x-01402001
W. S. Coblin
One of the most common morphemes meaning “mother” in the Hakka dialects is a syllable pronounced [oi1], [ɔi1], or the like. This word, so far as is known, has no phonologically systematic cognates in other Chinese dialect families and is not attested in early Sinographic records. Nor has any plausible non-Sinitic donor language been identified for it. The object of the present paper is to suggest a possible earlier origin for this word. Our hypothesis is that it is in fact a fusion of a Common Neo-Hakka compound *a1 moi1, in which the first element is a kinship prefix and the second is a word whose basic meaning is “mother, aunt, etc.” The paper then suggests that the morpheme *moi1 descends from an even older, pre-Hakka word *moi4, which may in turn have been related in some way to the pre-Hàn word mǔ 母 “mother”.
客家方言中“母亲”最常见的语素之一是发音为[oi1]、[oi1]或类似的音节。据我们所知,这个词在其他汉语方言家族中没有音系同源词,在早期汉文记录中也没有得到证实。也没有任何似是而非的中文供体语言被确定。本文的目的是提出这个词可能更早的起源。我们的假设是,它实际上是一个新客家常见的复合词*a1 moi1的融合,其中第一个元素是一个亲属前缀,第二个是一个基本意思是“母亲,阿姨等”的词。然后,论文提出,语素*moi1来自一个更古老的前客家词*moi4,而这个词可能在某种程度上与pre-Hàn单词m* *“母亲”有关。
{"title":"On the origin of the Mainstream Hakka word [oi1] “mother”","authors":"W. S. Coblin","doi":"10.1163/2405478x-01402001","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/2405478x-01402001","url":null,"abstract":"\u0000 One of the most common morphemes meaning “mother” in the Hakka dialects is a syllable pronounced [oi1], [ɔi1], or the like. This word, so far as is known, has no phonologically systematic cognates in other Chinese dialect families and is not attested in early Sinographic records. Nor has any plausible non-Sinitic donor language been identified for it. The object of the present paper is to suggest a possible earlier origin for this word. Our hypothesis is that it is in fact a fusion of a Common Neo-Hakka compound *a1 moi1, in which the first element is a kinship prefix and the second is a word whose basic meaning is “mother, aunt, etc.” The paper then suggests that the morpheme *moi1 descends from an even older, pre-Hakka word *moi4, which may in turn have been related in some way to the pre-Hàn word mǔ 母 “mother”.","PeriodicalId":132217,"journal":{"name":"Bulletin of Chinese linguistics","volume":"47 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116100948","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
從浙江江山長汀話探究長汀中部與南部客家話的類型差異 从浙江江山长汀话探究长汀中部与南部客家话的类型差异
Pub Date : 2021-12-15 DOI: 10.1163/2405478x-01402007
中杰 吳, 學年 張
唐末入居福建長汀宣成,北宋中期遷到同縣的戴坊,清初又從戴坊搬到浙江江山廿八都鎮的戴氏移民所操之客家話,究竟在哪些方面保留宣成特色?哪些又是戴坊成分?受到通用於廿八都鎮當地的正話如何的影響?受更大範圍通行的吳語如何的左右?是否有上述因素之外的存古現象或自行演變?本文逐一剖析,以期了解江山長汀話的固有及外來層次、乃至語言演變歷史。以中古音系為間架,記錄長汀三洲鎮戴坊村、宣成鄉藍田村的語料,著重彼等在聲母、韻母、聲調的區別,進而觀察江山長汀話的各種組成部分。援用陳忠敏(2007)的工作方法,來離析出江山長汀話的固有及外來層次,而非推究原始客家話在語音上的出發點;且對於系統性的常規、和個別的非常規語音對應訊息同等重視。此研究經驗顯示,如欲探究特定地點的語言(江山長汀話)演變歷程,要先將在地強勢語言(正話、吳語)造成的影響成分先剔除出來,因為這屬於表層現象。其次和移民原鄉語言比對,有可能超過一種以上(宣成、三洲),因此非常複雜。最後才能確定不是來自原鄉和在地強勢語言的獨特存古或自行演變成分。調查結果能呼應何純惠(2014)紀錄,證明長汀中部與南部客家話,確實各有其特點,韻母、聲調上都具有明顯的類型差異。
唐末入居福建长汀宣成,北宋中期迁到同县的戴坊,清初又从戴坊搬到浙江江山廿八都镇的戴氏移民所操之客家话,究竟在哪些方面保留宣成特色?哪些又是戴坊成分?受到通用于廿八都镇当地的正话如何的影响?受更大范围通行的吴语如何的左右?是否有上述因素之外的存古现象或自行演变?本文逐一剖析,以期了解江山长汀话的固有及外来层次、乃至语言演变历史。以中古音系为间架,记录长汀三洲镇戴坊村、宣成乡蓝田村的语料,著重彼等在声母、韵母、声调的区别,进而观察江山长汀话的各种组成部分。援用陈忠敏(2007)的工作方法,来离析出江山长汀话的固有及外来层次,而非推究原始客家话在语音上的出发点;且对于系统性的常规、和个别的非常规语音对应讯息同等重视。此研究经验显示,如欲探究特定地点的语言(江山长汀话)演变历程,要先将在地强势语言(正话、吴语)造成的影响成分先剔除出来,因为这属于表层现象。其次和移民原乡语言比对,有可能超过一种以上(宣成、三洲),因此非常复杂。最后才能确定不是来自原乡和在地强势语言的独特存古或自行演变成分。调查结果能呼应何纯惠(2014)纪录,证明长汀中部与南部客家话,确实各有其特点,韵母、声调上都具有明显的类型差异。
{"title":"從浙江江山長汀話探究長汀中部與南部客家話的類型差異","authors":"中杰 吳, 學年 張","doi":"10.1163/2405478x-01402007","DOIUrl":"https://doi.org/10.1163/2405478x-01402007","url":null,"abstract":"\u0000 唐末入居福建長汀宣成,北宋中期遷到同縣的戴坊,清初又從戴坊搬到浙江江山廿八都鎮的戴氏移民所操之客家話,究竟在哪些方面保留宣成特色?哪些又是戴坊成分?受到通用於廿八都鎮當地的正話如何的影響?受更大範圍通行的吳語如何的左右?是否有上述因素之外的存古現象或自行演變?本文逐一剖析,以期了解江山長汀話的固有及外來層次、乃至語言演變歷史。以中古音系為間架,記錄長汀三洲鎮戴坊村、宣成鄉藍田村的語料,著重彼等在聲母、韻母、聲調的區別,進而觀察江山長汀話的各種組成部分。援用陳忠敏(2007)的工作方法,來離析出江山長汀話的固有及外來層次,而非推究原始客家話在語音上的出發點;且對於系統性的常規、和個別的非常規語音對應訊息同等重視。此研究經驗顯示,如欲探究特定地點的語言(江山長汀話)演變歷程,要先將在地強勢語言(正話、吳語)造成的影響成分先剔除出來,因為這屬於表層現象。其次和移民原鄉語言比對,有可能超過一種以上(宣成、三洲),因此非常複雜。最後才能確定不是來自原鄉和在地強勢語言的獨特存古或自行演變成分。調查結果能呼應何純惠(2014)紀錄,證明長汀中部與南部客家話,確實各有其特點,韻母、聲調上都具有明顯的類型差異。","PeriodicalId":132217,"journal":{"name":"Bulletin of Chinese linguistics","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121348849","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Bulletin of Chinese linguistics
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1