Nous presentons le retour d’une experience pedagogique nommee « SIGNaleTIC » realisee avec des etudiants de DUT metiers du multimedia et de l’internet (MMI) en premiere annee a l’IUT de Beziers. Cette experience, menee selon une demarche projet multidisciplinaire, integre trois cours inscrits au programme pedagogique national : ecriture pour les medias numeriques, anglais et espagnol. Les etudiants, repartis en groupes, avaient pour objectif de produire un lexique, ou traducteur, plurilingue presentant dix mots de vocabulaire issus des technologies de l’information et de la communication (TIC) en plusieurs langues des signes. Dans ce traducteur, chaque terme, choisi par les etudiants, est associe a plusieurs « micro-videos », chacune correspondant a une version en langue des signes francaise, espagnole, britannique et americaine. Cette demarche pedagogique s’integre dans une strategie institutionnelle d’internationalisation de la formation.
{"title":"Un traducteur plurilingue en langues des signes pour une internationalisation de la formation DUT « Métiers du multimédia et de l’internet »","authors":"Chrysta Pélissier, M. Baron","doi":"10.4000/APLIUT.7363","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/APLIUT.7363","url":null,"abstract":"Nous presentons le retour d’une experience pedagogique nommee « SIGNaleTIC » realisee avec des etudiants de DUT metiers du multimedia et de l’internet (MMI) en premiere annee a l’IUT de Beziers. Cette experience, menee selon une demarche projet multidisciplinaire, integre trois cours inscrits au programme pedagogique national : ecriture pour les medias numeriques, anglais et espagnol. Les etudiants, repartis en groupes, avaient pour objectif de produire un lexique, ou traducteur, plurilingue presentant dix mots de vocabulaire issus des technologies de l’information et de la communication (TIC) en plusieurs langues des signes. Dans ce traducteur, chaque terme, choisi par les etudiants, est associe a plusieurs « micro-videos », chacune correspondant a une version en langue des signes francaise, espagnole, britannique et americaine. Cette demarche pedagogique s’integre dans une strategie institutionnelle d’internationalisation de la formation.","PeriodicalId":222514,"journal":{"name":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"127639725","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
L’internationalisation est devenue une priorite des politiques des etablissements d’enseignement superieur. Cependant ces collaborations internationales, dans une situation ou predomine l’anglo-americain (au moins dans le monde occidental), posent des problemes de politique linguistique et de didactique des langues. Les plus evidents sont ceux de la ou des langues utilisees dans les formations et par les enseignants eux-memes. Le choix des langues enseignees a de fortes incidences sur la nature des connaissances transmises, dans un marche des connaissances dont les enjeux ne sont pas uniquement cognitifs. Quant a l’enseignement de langue etrangere ou en langue etrangere, il a a tenir compte du fait que l’appropriation d’une langue ne se reduit pas a celle de ses formes, car les pratiques langagieres sont des pratiques culturelles, ce qu’enseigne l’anthropologie linguistique, au moins depuis Hymes.
{"title":"L’internationalisation des formations d’enseignement supérieur : la question des langues, de politique en didactique","authors":"Jean-Claude Béacco","doi":"10.4000/APLIUT.7129","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/APLIUT.7129","url":null,"abstract":"L’internationalisation est devenue une priorite des politiques des etablissements d’enseignement superieur. Cependant ces collaborations internationales, dans une situation ou predomine l’anglo-americain (au moins dans le monde occidental), posent des problemes de politique linguistique et de didactique des langues. Les plus evidents sont ceux de la ou des langues utilisees dans les formations et par les enseignants eux-memes. Le choix des langues enseignees a de fortes incidences sur la nature des connaissances transmises, dans un marche des connaissances dont les enjeux ne sont pas uniquement cognitifs. Quant a l’enseignement de langue etrangere ou en langue etrangere, il a a tenir compte du fait que l’appropriation d’une langue ne se reduit pas a celle de ses formes, car les pratiques langagieres sont des pratiques culturelles, ce qu’enseigne l’anthropologie linguistique, au moins depuis Hymes.","PeriodicalId":222514,"journal":{"name":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","volume":"43 4","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"131956529","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
English-Medium Instruction (EMI) is spreading in French higher education and this paper argues that appropriate support for teachers willing to teach their subject in English should focus on both language and content, and on the pedagogical specificities of combining the two. More specifically, I argue that the pronunciation component of any such training must go beyond improving a teacher’s intelligibility. Training in the specificities of spoken English – for both teachers and students, as interchangeable speakers and listeners – should aim to improve two things: attitudes toward variation of spoken language and awareness of the cognitive impact of foreign-accented speech (FAS) (speech which exhibits acoustic features from a speaker’s mother tongue(s)). In this paper, I start by describing pronunciation as a subject in English language teacher training in the English-speaking world and second language pronunciation as an international research field. This is followed by a brief description of EMI teacher training in France and the presentation of a few key findings of research into the social and cognitive impact of FAS. I then outline what is involved for both listeners and speakers, if we want to modify their attitudes to spoken language variation and to improve their cognitive comfort in processing FAS. Example training exercises are outlined, and in the conclusion a greater role is advocated for English language teachers within the internationalisation of French higher education.
{"title":"Training for English-Medium Instruction in French Higher Education: Keeping Pronunciation in Focus","authors":"Alice Henderson","doi":"10.4000/APLIUT.7402","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/APLIUT.7402","url":null,"abstract":"English-Medium Instruction (EMI) is spreading in French higher education and this paper argues that appropriate support for teachers willing to teach their subject in English should focus on both language and content, and on the pedagogical specificities of combining the two. More specifically, I argue that the pronunciation component of any such training must go beyond improving a teacher’s intelligibility. Training in the specificities of spoken English – for both teachers and students, as interchangeable speakers and listeners – should aim to improve two things: attitudes toward variation of spoken language and awareness of the cognitive impact of foreign-accented speech (FAS) (speech which exhibits acoustic features from a speaker’s mother tongue(s)). In this paper, I start by describing pronunciation as a subject in English language teacher training in the English-speaking world and second language pronunciation as an international research field. This is followed by a brief description of EMI teacher training in France and the presentation of a few key findings of research into the social and cognitive impact of FAS. I then outline what is involved for both listeners and speakers, if we want to modify their attitudes to spoken language variation and to improve their cognitive comfort in processing FAS. Example training exercises are outlined, and in the conclusion a greater role is advocated for English language teachers within the internationalisation of French higher education.","PeriodicalId":222514,"journal":{"name":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","volume":"71 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132573499","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Toute langue etrangere nous apparait dans sa difference et sa singularite, notions rassemblees dans le concept de Verschiedenheit (« difference »), du linguiste allemand Wilhelm von Humboldt (1767-1835). Alors que, de nos jours, croit la demande en formations internationalisantes, comment un tel concept serait-il a meme de permettre aux didacticiens des langues de specialite de repondre aux futurs besoins professionnels des etudiants tout en defendant un apprentissage humaniste de la langue ? La presente contribution analysera tout d’abord la genese de ce concept-outil dans les ecrits de Humboldt pour montrer ensuite comment la difference singuliere des langues peut devenir un outil didactique qui introduit l’interculturalite a partir de la langue seconde elle-meme. Enfin, nous verrons qu’elle favorise aussi le rapprochement des langues premieres et secondes par le recours a la methode pedagogique de type comparatiste, qui fera l’objet de la derniere section.
每一种外语都以其差异和独特性出现,德国语言学家威廉·冯·洪堡(Wilhelm von Humboldt, 1767-1835)的“差异”概念汇集在一起。如今,随着对国际化培训的需求不断增长,这样一个概念如何能让专业语言教师在捍卫人文主义语言学习的同时,满足学生未来的专业需求?本文将首先分析洪堡著作中这个工具概念的起源,然后展示语言的独特差异如何成为一种教学工具,从第二语言本身引入跨文化主义。最后,我们将看到,它还通过使用比较类型的教学方法来促进第一和第二语言的近似,这将是最后一节的主题。
{"title":"La « Verschiedenheit » d’Humboldt au service de l’internationalisation des formations dans l’enseignement supérieur en France","authors":"Anne-Marie O’Connell","doi":"10.4000/APLIUT.7187","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/APLIUT.7187","url":null,"abstract":"Toute langue etrangere nous apparait dans sa difference et sa singularite, notions rassemblees dans le concept de Verschiedenheit (« difference »), du linguiste allemand Wilhelm von Humboldt (1767-1835). Alors que, de nos jours, croit la demande en formations internationalisantes, comment un tel concept serait-il a meme de permettre aux didacticiens des langues de specialite de repondre aux futurs besoins professionnels des etudiants tout en defendant un apprentissage humaniste de la langue ? La presente contribution analysera tout d’abord la genese de ce concept-outil dans les ecrits de Humboldt pour montrer ensuite comment la difference singuliere des langues peut devenir un outil didactique qui introduit l’interculturalite a partir de la langue seconde elle-meme. Enfin, nous verrons qu’elle favorise aussi le rapprochement des langues premieres et secondes par le recours a la methode pedagogique de type comparatiste, qui fera l’objet de la derniere section.","PeriodicalId":222514,"journal":{"name":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","volume":"4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122290182","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
L’internationalisation des parcours suscite un vif interet de la part des etudiants et des enseignants. Pourtant, la motivation seule ne suffit pas a conduire a la mobilite. Apres avoir defini l’« internationalisation » dans l’environnement de notre IUT tertiaire, quelques exemples realises conjointement avec les etudiants et les enseignants sont presentes. Des temoignages completent ce panorama, suivi d’une analyse des dispositifs mis en place. Ces dispositifs d'internationalisation repondent-ils aux exigences de la pluralite des parcours universitaires et professionnels ? Facilitent-ils une meilleure insertion ? Les besoins acceleres de formation initiale, continue et en alternance ont considerablement evolue. Un tournant ministeriel sans precedent replace/deplace l’apprentissage en France en 2018 dans une internationalisation inedite, avec des dispositifs transformes. Aurons-nous des reponses a un avenir plus que jamais globalise ?
{"title":"L’international en IUT : pratiques pédagogiques et dispositifs pour une mobilité et formation sans frontières","authors":"Françoise Wolf-Mandroux","doi":"10.4000/APLIUT.7227","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/APLIUT.7227","url":null,"abstract":"L’internationalisation des parcours suscite un vif interet de la part des etudiants et des enseignants. Pourtant, la motivation seule ne suffit pas a conduire a la mobilite. Apres avoir defini l’« internationalisation » dans l’environnement de notre IUT tertiaire, quelques exemples realises conjointement avec les etudiants et les enseignants sont presentes. Des temoignages completent ce panorama, suivi d’une analyse des dispositifs mis en place. Ces dispositifs d'internationalisation repondent-ils aux exigences de la pluralite des parcours universitaires et professionnels ? Facilitent-ils une meilleure insertion ? Les besoins acceleres de formation initiale, continue et en alternance ont considerablement evolue. Un tournant ministeriel sans precedent replace/deplace l’apprentissage en France en 2018 dans une internationalisation inedite, avec des dispositifs transformes. Aurons-nous des reponses a un avenir plus que jamais globalise ?","PeriodicalId":222514,"journal":{"name":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130943826","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Dans cet ouvrage paru au moment ou se terminait le projet europeen IntlUni sur les defis de l’internationalisation dans l’espace universitaire multilingue et multiculturel et dont l’auteur faisait partie des invites de la conference de cloture, Betty Leask offre une perspective extra-europeenne fondee sur une recherche-action. A l’universite La Trobe, a Melbourne, en Australie, le Professeur Leask est titulaire d’une chaire d’internationalisation et d’un mandat de vice-presidente chargee de l...
{"title":"Betty Leask, Internationalizing the Curriculum","authors":"Anne-Marie Barrault-Méthy","doi":"10.4000/APLIUT.7393","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/APLIUT.7393","url":null,"abstract":"Dans cet ouvrage paru au moment ou se terminait le projet europeen IntlUni sur les defis de l’internationalisation dans l’espace universitaire multilingue et multiculturel et dont l’auteur faisait partie des invites de la conference de cloture, Betty Leask offre une perspective extra-europeenne fondee sur une recherche-action. A l’universite La Trobe, a Melbourne, en Australie, le Professeur Leask est titulaire d’une chaire d’internationalisation et d’un mandat de vice-presidente chargee de l...","PeriodicalId":222514,"journal":{"name":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","volume":"39 5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129477628","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Cet article s’interesse aux discours des enseignants sur leurs experiences dans le secteur des langues pour specialistes d’autres disciplines (Lansad) afin de comprendre les facons dont ils conceptualisent leur role enseignant et les particularites et defis de leur travail. Deux etudes complementaires seront presentees : une etude qualitative sur les pratiques et representations de six enseignants Lansad dans deux universites differentes, et un questionnaire adresse aux enseignants du secteur Lansad au niveau national, qui vise a recueillir des informations sur leurs perceptions de leurs roles et de leurs domaines d’expertise. L’article cherche a mieux cerner la diversite des roles enseignants a travers un survol de la litterature ayant trait aux particularites de l’enseignement d’une langue de specialite et l’analyse des descriptions fournies par les participants de l’etude qualitative et du questionnaire.
{"title":"Perceptions des spécificités du travail et du rôle enseignant dans le secteur Lansad : diversité et convergences","authors":"Ana Laura Vega Umaña","doi":"10.4000/APLIUT.6941","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/APLIUT.6941","url":null,"abstract":"Cet article s’interesse aux discours des enseignants sur leurs experiences dans le secteur des langues pour specialistes d’autres disciplines (Lansad) afin de comprendre les facons dont ils conceptualisent leur role enseignant et les particularites et defis de leur travail. Deux etudes complementaires seront presentees : une etude qualitative sur les pratiques et representations de six enseignants Lansad dans deux universites differentes, et un questionnaire adresse aux enseignants du secteur Lansad au niveau national, qui vise a recueillir des informations sur leurs perceptions de leurs roles et de leurs domaines d’expertise. L’article cherche a mieux cerner la diversite des roles enseignants a travers un survol de la litterature ayant trait aux particularites de l’enseignement d’une langue de specialite et l’analyse des descriptions fournies par les participants de l’etude qualitative et du questionnaire.","PeriodicalId":222514,"journal":{"name":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"128773744","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Comme de nombreux articles le soulignent, il n’y pas de politique des langues reellement concertee dans le secteur des Langues pour specialistes d’autres disciplines (Lansad, Braud et al. ; Brudermann et al. ; Commission Formations de la SAES ; Petit). Ce secteur revet une multitude de formes et de structures disparates au sein des etablissements francais, entrainant un manque de reconnaissance institutionnelle. Depuis 2014, l’universite de Lorraine s’attache a y remedier a travers son unite de formation et de recherche Lansad (UFR Lansad) – fruit d’une expertise didactique qui a su convaincre les instances politiques de l’universite. Cette UFR est aujourd’hui un decideur majeur de la politique de l’enseignement des langues de son universite. Cet article s’attache a montrer comment ce modele a cree un essaimage de formations innovantes inspirees par les travaux de l’equipe de recherche Didactique des Langues et Sociolinguistique (Crapel) et comment sa reconnaissance temoigne de la necessite de favoriser un lien fort entre recherche et formations.
正如许多文章所指出的,在语言领域没有针对其他学科专家的真正协调一致的语言政策(Lansad, Braud et al.;Brudermann等人;SAES培训委员会;小)。这一部门在法国的机构中有许多不同的形式和结构,导致缺乏体制上的承认。自2014年以来,洛林大学一直致力于通过其培训和研究单位Lansad (UFR Lansad)来解决这一问题——这是一种教学专业知识的成果,成功地说服了大学的政治当局。该大学目前是其大学语言教学政策的主要决策者。本文试图展示这种模式是如何在语言和社会语言学教学研究团队(Crapel)的工作启发下产生创新培训的副产品,以及它的认可如何表明有必要促进研究和培训之间的牢固联系。
{"title":"D’un service transversal prestataire de services à une UFR décisionnaire de la politique des langues : exemple concret de la structuration d’une UFR Lansad à l'université de Lorraine et de ses impacts en termes de re","authors":"Nicolas Molle, Justine Paris, Carine Martin","doi":"10.4000/APLIUT.6653","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/APLIUT.6653","url":null,"abstract":"Comme de nombreux articles le soulignent, il n’y pas de politique des langues reellement concertee dans le secteur des Langues pour specialistes d’autres disciplines (Lansad, Braud et al. ; Brudermann et al. ; Commission Formations de la SAES ; Petit). Ce secteur revet une multitude de formes et de structures disparates au sein des etablissements francais, entrainant un manque de reconnaissance institutionnelle. Depuis 2014, l’universite de Lorraine s’attache a y remedier a travers son unite de formation et de recherche Lansad (UFR Lansad) – fruit d’une expertise didactique qui a su convaincre les instances politiques de l’universite. Cette UFR est aujourd’hui un decideur majeur de la politique de l’enseignement des langues de son universite. Cet article s’attache a montrer comment ce modele a cree un essaimage de formations innovantes inspirees par les travaux de l’equipe de recherche Didactique des Langues et Sociolinguistique (Crapel) et comment sa reconnaissance temoigne de la necessite de favoriser un lien fort entre recherche et formations.","PeriodicalId":222514,"journal":{"name":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","volume":"100 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"116740423","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Depuis leur creation en 2005, les licences professionnelles attirent de plus en plus d’etudiants a l’universite. Cet engouement est explique par les exigences du marche de l’emploi. Neanmoins, l’acces a ces filieres professionnelles ne se fait pas sans difficultes ; d’une part les etudiants doivent passer par une preselection sur dossier et d’autre part ils sont censes suivre des cours de specialite dans une langue etrangere, en l’occurrence le francais. Cette derniere difficulte est ressentie par la majorite des etudiants car la langue d’enseignement passe de l’arabe standard au cycle secondaire qualifiant a la langue francaise au cycle superieur (pour les filieres scientifiques et techniques). Plusieurs mesures ont ete effectuees afin de remedier a cette « fracture linguistique », entre autres la creation d’un module appele « langue et terminologie » qui vise essentiellement une remise a niveau linguistique. Or, les profils des etudiants sont tres heteroclites car ils sont issus de differentes filieres au baccalaureat (economie, sciences experimentales, sciences mathematiques etc.) et leur niveau de maitrise de la langue francaise est loin d’etre identique. C’est dans cette perspective que s’inscrit cette contribution qui s’interroge sur la relation entre le cours de francais d’une part et les besoins reels de ces etudiants d’autre part. Cette enquete sur terrain nous a permis de constater que l’enseignement d’un francais general est loin de repondre a leurs besoins, a la difference d’un francais sur objectifs universitaires qui s’avere le mieux adapte a leurs besoins aussi bien langagiers que methodologiques.
{"title":"Quel français enseigner dans les licences professionnelles au Maroc ?","authors":"Souhail Bouibhirne","doi":"10.4000/APLIUT.6969","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/APLIUT.6969","url":null,"abstract":"Depuis leur creation en 2005, les licences professionnelles attirent de plus en plus d’etudiants a l’universite. Cet engouement est explique par les exigences du marche de l’emploi. Neanmoins, l’acces a ces filieres professionnelles ne se fait pas sans difficultes ; d’une part les etudiants doivent passer par une preselection sur dossier et d’autre part ils sont censes suivre des cours de specialite dans une langue etrangere, en l’occurrence le francais. Cette derniere difficulte est ressentie par la majorite des etudiants car la langue d’enseignement passe de l’arabe standard au cycle secondaire qualifiant a la langue francaise au cycle superieur (pour les filieres scientifiques et techniques). Plusieurs mesures ont ete effectuees afin de remedier a cette « fracture linguistique », entre autres la creation d’un module appele « langue et terminologie » qui vise essentiellement une remise a niveau linguistique. Or, les profils des etudiants sont tres heteroclites car ils sont issus de differentes filieres au baccalaureat (economie, sciences experimentales, sciences mathematiques etc.) et leur niveau de maitrise de la langue francaise est loin d’etre identique. C’est dans cette perspective que s’inscrit cette contribution qui s’interroge sur la relation entre le cours de francais d’une part et les besoins reels de ces etudiants d’autre part. Cette enquete sur terrain nous a permis de constater que l’enseignement d’un francais general est loin de repondre a leurs besoins, a la difference d’un francais sur objectifs universitaires qui s’avere le mieux adapte a leurs besoins aussi bien langagiers que methodologiques.","PeriodicalId":222514,"journal":{"name":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","volume":"21 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133978825","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Julie Villesseche, Sandrine Oriez, A. Besnard, O. Bohec, C. Quaireau, Yvonnick Noël, Fanny De La Haye, Jeremie Nogues, K. Lavandier
One of the main difficulties met in teaching Languages for Specialists of Other Disciplines (Lansod) is the heterogeneity of the learners’ levels. Handling a classroom is thus a challenge for teachers. In English, the improvement of both expression and comprehension competences, both written and spoken, depends on the knowledge of grammar, as shown by Ellis’s research (Second Language Acquisition). The project presented in this text (TACIT-Grammar) is part of the dynamic created in the universities in order to develop the use of digital technologies. The platform Tacit targets the evaluation and adaptive remediation of cross-disciplinary cognitive and linguistic competences. In this context, a module dedicated to English grammar is currently in progress to meet the specific needs of the Lansod.
{"title":"Adaptive E-Learning as a Possible Solution to Counter Heterogeneity in Classrooms? English Grammar Seen Through Cognitive Psychology and Psychometric Methods","authors":"Julie Villesseche, Sandrine Oriez, A. Besnard, O. Bohec, C. Quaireau, Yvonnick Noël, Fanny De La Haye, Jeremie Nogues, K. Lavandier","doi":"10.4000/APLIUT.6701","DOIUrl":"https://doi.org/10.4000/APLIUT.6701","url":null,"abstract":"One of the main difficulties met in teaching Languages for Specialists of Other Disciplines (Lansod) is the heterogeneity of the learners’ levels. Handling a classroom is thus a challenge for teachers. In English, the improvement of both expression and comprehension competences, both written and spoken, depends on the knowledge of grammar, as shown by Ellis’s research (Second Language Acquisition). The project presented in this text (TACIT-Grammar) is part of the dynamic created in the universities in order to develop the use of digital technologies. The platform Tacit targets the evaluation and adaptive remediation of cross-disciplinary cognitive and linguistic competences. In this context, a module dedicated to English grammar is currently in progress to meet the specific needs of the Lansod.","PeriodicalId":222514,"journal":{"name":"Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l APLIUT","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-04-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125061589","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}