首页 > 最新文献

The American Journal of Semitic Languages and Literatures最新文献

英文 中文
Back Matter 回到问题
Pub Date : 1940-04-01 DOI: 10.1086/amerjsemilanglit.57.2.529029
Sudan Arabic Texts, Coplas DE Yoqef
SUDAN ARABIC TEXTS with translation and glossary By S. HILLELSON These texts have been chosen to illustrate the different types of Arabic spoken in the Anglo-Egyptian Sudan, many of them collected at first hand or with the help of native collaborators, and others reproduced from printed sources. Many of the extracts, besides being linguistic specimens, are interesting as being expressions of the native mind or as pictures of native life. $4.50
苏丹阿拉伯语文本与翻译和词汇由S. HILLELSON这些文本已被选择来说明不同类型的阿拉伯语在盎格鲁-埃及苏丹说,其中许多收集第一手或与当地合作者的帮助下,和其他人从印刷来源复制。许多节选,除了作为语言标本外,作为当地人思想的表达或当地人生活的写照也是有趣的。4.50美元
{"title":"Back Matter","authors":"Sudan Arabic Texts, Coplas DE Yoqef","doi":"10.1086/amerjsemilanglit.57.2.529029","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/amerjsemilanglit.57.2.529029","url":null,"abstract":"SUDAN ARABIC TEXTS with translation and glossary By S. HILLELSON These texts have been chosen to illustrate the different types of Arabic spoken in the Anglo-Egyptian Sudan, many of them collected at first hand or with the help of native collaborators, and others reproduced from printed sources. Many of the extracts, besides being linguistic specimens, are interesting as being expressions of the native mind or as pictures of native life. $4.50","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"43 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1940-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"122989591","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Court of King Neb-Ḥepet-Rē Mentu-Hotpe at the Shaṭṭ er Rigāl
Pub Date : 1940-04-01 DOI: 10.1086/370572
H. E. Winlock
The Shatt er Rig'll is one of several unimpressive little gaps in the edge of the western sandstone plateau, where it borders the Nile about 35 kilometers above Edfu and about 4 kilometers below Gebel Silsileh. It is inconspicuous from the river, although its entrance is only some fifty paces from the bank (Figs. 1-2). At its mouth it is perhaps thirty paces wide, and from there it follows a serpentine course for about a kilometer back into the low, sandstone hills to a point where it is crossed by sand dunes which can easily be ascended to the rolling desert plateau. Nowadays none of the regular passenger steamers stop in the neighborhood, and the nearest railway station, Kagilg across the river, is a stopping-place for an occasional local train only. It is not surprising, therefore, that in modern times its visitors have been few and far between, and those who have carried notebooks and pencils have broken its solitude scarcely more than half-a-dozen times in the last century. The earliest record of any of these modern visitors is a neatly carved A. C. Harris 18502 under the large relief, which he discovered and of which he made a copy. He communicated his discovery to Sir James Gardner Wilkinson, who seems to have visited the site when he was in Egypt in 1855, for there are copies of some of the inscriptions among the Wilkinson manuscripts now on deposit in the Bodleian Library at Oxford.3 A brief description of the site appears in Wilkinson's Handbook for Travellers in Egypt (1858), page 397, and later editions published by John Murray carried the same note. Seeing the 1867 edition, August Eisenlohr visited the site in 1869, eventually
沙特尔里格尔是西部砂岩高原边缘几个不起眼的小裂缝之一,它与尼罗河接壤,在Edfu上方约35公里,在Gebel Silsileh下方约4公里。从河边看,它并不显眼,虽然它的入口距离河岸只有50步(图1-2)。它的口宽约三十步,从那里沿着一条蜿蜒的路线走了大约一公里,进入低矮的砂岩山丘,在那里被沙丘穿过,可以很容易地上升到起伏的沙漠高原。如今,没有一艘定期客运轮船在附近停靠,河对岸最近的火车站卡吉尔(Kagilg)也只是偶尔有一列本地火车的停靠点。因此,毫不奇怪,近代来这里的游客少之又少,在上个世纪,那些带着笔记本和铅笔的人打破它的孤独的次数不超过六次。这些现代访客的最早记录是在他发现并复制的大浮雕下面,雕刻整齐的a·c·哈里斯18502。他把自己的发现告诉了詹姆斯·加德纳·威尔金森爵士,威尔金森爵士1855年在埃及时似乎去过这个地方,因为威尔金森的手稿中有一些铭文的副本,现在保存在牛津大学的博德利图书馆。3威尔金森的《埃及旅行者手册》(1858)第397页对这个地方进行了简短的描述,约翰·默里后来出版的版本也有同样的注释。看到1867年的版本,奥古斯特·艾森洛尔终于在1869年参观了这个地方
{"title":"The Court of King Neb-Ḥepet-Rē Mentu-Hotpe at the Shaṭṭ er Rigāl","authors":"H. E. Winlock","doi":"10.1086/370572","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/370572","url":null,"abstract":"The Shatt er Rig'll is one of several unimpressive little gaps in the edge of the western sandstone plateau, where it borders the Nile about 35 kilometers above Edfu and about 4 kilometers below Gebel Silsileh. It is inconspicuous from the river, although its entrance is only some fifty paces from the bank (Figs. 1-2). At its mouth it is perhaps thirty paces wide, and from there it follows a serpentine course for about a kilometer back into the low, sandstone hills to a point where it is crossed by sand dunes which can easily be ascended to the rolling desert plateau. Nowadays none of the regular passenger steamers stop in the neighborhood, and the nearest railway station, Kagilg across the river, is a stopping-place for an occasional local train only. It is not surprising, therefore, that in modern times its visitors have been few and far between, and those who have carried notebooks and pencils have broken its solitude scarcely more than half-a-dozen times in the last century. The earliest record of any of these modern visitors is a neatly carved A. C. Harris 18502 under the large relief, which he discovered and of which he made a copy. He communicated his discovery to Sir James Gardner Wilkinson, who seems to have visited the site when he was in Egypt in 1855, for there are copies of some of the inscriptions among the Wilkinson manuscripts now on deposit in the Bodleian Library at Oxford.3 A brief description of the site appears in Wilkinson's Handbook for Travellers in Egypt (1858), page 397, and later editions published by John Murray carried the same note. Seeing the 1867 edition, August Eisenlohr visited the site in 1869, eventually","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"135 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1940-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"115620947","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
The Berlin Druze Lexicon (Continued) 柏林德鲁兹词典(续)
Pub Date : 1940-01-01 DOI: 10.1086/370566
M. Sprengli̇ng
{"title":"The Berlin Druze Lexicon (Continued)","authors":"M. Sprengli̇ng","doi":"10.1086/370566","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/370566","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"5 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1940-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"114477171","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Egyptian Dictionary Notes 埃及语词典注释
Pub Date : 1940-01-01 DOI: 10.1086/370568
T. G. Allen
Now the obstacle to this is the structure of qrP6. As a qatil noun it has been consistently taken by the translators as of passive force. And in this they are not alone; for there is apparently a widespread supposition that this class of noun is almost identical in force with the qagol, hence obviously is passive. But how fallacious this is will be evident from a glance at any good grammar (e.g., Harper-Smith ? 91b; GK ? 84a1; Barth, Nominalbildung ? 28). It is true many words of this structure have passive force, but also the active significance of the class is beyond dispute; for the moment no more is necessary than to remind of the words nabP^ and paqidh. So, then, it is entirely legitimate to interpret qrDe as active. The description of these associates of Dathan and Abiram in their revolt against Moses is, then, that they were "announcers of the festivals," an interpretation that gains support from the fact that the men were apparently Levites and that an analogous phrase with the finite verb occurs in Lev. 23:2, 4, 37; Lam. 1:15; 2:22, where there is no mistaking the meaning. And compare too the rendering by Ges.-Buhl cited above.
现在的障碍是qrP6的结构。作为一个形容词名词,它一直被译者认为是一种被动力量。在这方面,他们并不孤单;因为显然有一种普遍的假设,认为这类名词在效力上几乎与qagol相同,因此显然是被动的。但是,只要看一眼好的语法(例如,Harper-Smith ?91 b;门将?84 a1;巴斯,名义上的建筑?28)。诚然,这种结构的许多词语具有被动的力量,但也有阶级的积极意义,这是毋庸置疑的;此时此刻,我们只需要想起nabP^和paqidh这两个词。因此,将qrDe解释为活动是完全合理的。因此,对这些与大坍和亚比兰一起反抗摩西的人的描述是,他们是“节期的报章人”,这一解释得到了以下事实的支持:这些人显然是利未人,在利未记23:2,4,37中出现了一个带有有限动词的类似短语;林15;2:22,这里的意思没有错。并比较了ge的渲染效果。——上面引用的buhl。
{"title":"Egyptian Dictionary Notes","authors":"T. G. Allen","doi":"10.1086/370568","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/370568","url":null,"abstract":"Now the obstacle to this is the structure of qrP6. As a qatil noun it has been consistently taken by the translators as of passive force. And in this they are not alone; for there is apparently a widespread supposition that this class of noun is almost identical in force with the qagol, hence obviously is passive. But how fallacious this is will be evident from a glance at any good grammar (e.g., Harper-Smith ? 91b; GK ? 84a1; Barth, Nominalbildung ? 28). It is true many words of this structure have passive force, but also the active significance of the class is beyond dispute; for the moment no more is necessary than to remind of the words nabP^ and paqidh. So, then, it is entirely legitimate to interpret qrDe as active. The description of these associates of Dathan and Abiram in their revolt against Moses is, then, that they were \"announcers of the festivals,\" an interpretation that gains support from the fact that the men were apparently Levites and that an analogous phrase with the finite verb occurs in Lev. 23:2, 4, 37; Lam. 1:15; 2:22, where there is no mistaking the meaning. And compare too the rendering by Ges.-Buhl cited above.","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"150 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1940-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"134325565","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Back Matter 回到问题
Pub Date : 1940-01-01 DOI: 10.1086/amerjsemilanglit.57.1.528896
{"title":"Back Matter","authors":"","doi":"10.1086/amerjsemilanglit.57.1.528896","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/amerjsemilanglit.57.1.528896","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"57 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1940-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129509350","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Qrîê Ha-Edhah
Pub Date : 1940-01-01 DOI: 10.1086/370567
W. A. Irwin
QRIP HA-cEDHAH This phrase occurs twice in the Old Testament: Num. 1:16 and 26:9; and in the parallel form qrP6 m6cedh also in Num. 16:2. In 1:16 and 16:2 the individuals so described are further identified as nst magtoth (or cedhah), but not in 26:9, though the reference is to Dathan and Abiram mentioned in 16:2. A.V. renders "renowned of the congregation" or "famous in the congregation." R.V. has altered this into "called of the congregation" and "called to the assembly," the latter clearly an attempt to find a solution of the difficult phrase in the circumstances of the revolt of Dathan and Abiram. This same idea in various wordings is almost uniform in the translations. J.V. has "select men"; Moffatt "men selected," "gathered to oppose," and "selected men"; American Translation "select men" and "picked men." It is as ancient as the LXX, with its 1rLdKXrot and oVbVKXfroL. Nor does Jerome disagree, though, as often, his rendering approaches paraphrase. It is significant, however, that he does not consent to the evaluation of m65edh as "assembly." The entire description he renders: "viri procures synagogae, et qui tempore concilii per nomina vocabuntur" (16:2). But now what is the validity of this consensus of translation? Certainly the rendering of R.V. in 1:16 is superficial; these men were not "called of the congregation" in the usual sense of this phrase: The congregation had nothing to do with their choice. The interpretation "called from the congregation" is possible, though improbable; for they were not of the rank and file of the congregation, though indeed cedhah may well have included the officials also. However, they were not "called" at all but designated by their rank; and, as well, in the two statements of their nomination the verb QARAD is avoided. In verse 4 they are mentioned by the colorless phrase "they shall be with you" (w ittkem yihyu); in verse 5 they are to "stand" with Moses (yacamdhu); and in verse 17 they are referred to as the men who were "mentioned by name" (niqqbhu bshemoth). Now, while these considerations do not conclusively refute the traditional translation, they do serve to call it into question. But the situation is yet worse in regard to 16:2. The rendering of R.V., "called to the assembly," is dubious in the extreme. For, if by the "assembly" is meant the general crowd who gathered for this episode, we should rather expect either qahal or cedhah; and, as a matter of fact, the latter is so used in the sequel. If, on the other hand, the reference is to the rebels who sided with Dathan and Abiram, the answer is again that these two are clearly
这个短语在旧约中出现两次:民数记1:16和26:9;民16:2也以同样的形式记载。在1:16和16:2中,这样描述的人进一步被确定为nst magtoth(或cedhah),但在26:9中没有,尽管参考是16:2中提到的大坍和亚比兰。a.v表示“在会众中享有盛誉”或“在会众中有名”。R.V.把它改成了"召集大会"和"召集大会"后者显然是试图在大坍和亚比兰起义的情况下找到解决这个困难短语的方法。同样的意思,在不同的文字中,在翻译中几乎是一致的。J.V.有“精选男人”;莫法特是“被选中的人”、“聚集起来反对”和“被选中的人”;“精选男人”和“被挑选的男人”。它和LXX一样古老,有着1rLdKXrot和oVbVKXfroL。杰罗姆也不反对,虽然,他的描述经常接近释义。值得注意的是,他不同意将m65edh评价为“组装”。他的整个描述是:“viri获得犹太教堂,并在名义上暂时和解”(16:2)。但现在这种翻译共识的有效性是什么呢?当然1:16对rv的描述是肤浅的;这些人并不是这句话通常意义上的“会众呼召”:会众与他们的选择无关。“从会众中呼召”的解释是可能的,尽管不太可能;因为他们不是属会众的,虽然西达也可能把官长包括在内。然而,他们根本没有被“召唤”,而是按照他们的等级来指定;同样,在他们的提名的两个陈述中,动词QARAD被避免了。在第4节中,他们被毫无意义的短语“他们必与你同在”(w ittkem yihyu)提到;在第5节中,他们要与摩西“站”在一起(yacamdhu);在第17节中,他们被称为“被点名的人”(niqqbhu bshemoth)。现在,虽然这些考虑并不能彻底否定传统的翻译,但它们确实对它提出了质疑。但16章2节的情况更糟。“被召集到大会上”的“r.v.”一词的渲染是极其可疑的。因为,如果这里所说的“集会”指的是为这一事件聚集在一起的一般人群,我们更应该期待qahal或cedhah;事实上,后者在续集中被如此使用。另一方面,如果指的是站在大坍和亚比兰一边的叛军,那么答案是,这两个显然是
{"title":"Qrîê Ha-Edhah","authors":"W. A. Irwin","doi":"10.1086/370567","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/370567","url":null,"abstract":"QRIP HA-cEDHAH This phrase occurs twice in the Old Testament: Num. 1:16 and 26:9; and in the parallel form qrP6 m6cedh also in Num. 16:2. In 1:16 and 16:2 the individuals so described are further identified as nst magtoth (or cedhah), but not in 26:9, though the reference is to Dathan and Abiram mentioned in 16:2. A.V. renders \"renowned of the congregation\" or \"famous in the congregation.\" R.V. has altered this into \"called of the congregation\" and \"called to the assembly,\" the latter clearly an attempt to find a solution of the difficult phrase in the circumstances of the revolt of Dathan and Abiram. This same idea in various wordings is almost uniform in the translations. J.V. has \"select men\"; Moffatt \"men selected,\" \"gathered to oppose,\" and \"selected men\"; American Translation \"select men\" and \"picked men.\" It is as ancient as the LXX, with its 1rLdKXrot and oVbVKXfroL. Nor does Jerome disagree, though, as often, his rendering approaches paraphrase. It is significant, however, that he does not consent to the evaluation of m65edh as \"assembly.\" The entire description he renders: \"viri procures synagogae, et qui tempore concilii per nomina vocabuntur\" (16:2). But now what is the validity of this consensus of translation? Certainly the rendering of R.V. in 1:16 is superficial; these men were not \"called of the congregation\" in the usual sense of this phrase: The congregation had nothing to do with their choice. The interpretation \"called from the congregation\" is possible, though improbable; for they were not of the rank and file of the congregation, though indeed cedhah may well have included the officials also. However, they were not \"called\" at all but designated by their rank; and, as well, in the two statements of their nomination the verb QARAD is avoided. In verse 4 they are mentioned by the colorless phrase \"they shall be with you\" (w ittkem yihyu); in verse 5 they are to \"stand\" with Moses (yacamdhu); and in verse 17 they are referred to as the men who were \"mentioned by name\" (niqqbhu bshemoth). Now, while these considerations do not conclusively refute the traditional translation, they do serve to call it into question. But the situation is yet worse in regard to 16:2. The rendering of R.V., \"called to the assembly,\" is dubious in the extreme. For, if by the \"assembly\" is meant the general crowd who gathered for this episode, we should rather expect either qahal or cedhah; and, as a matter of fact, the latter is so used in the sequel. If, on the other hand, the reference is to the rebels who sided with Dathan and Abiram, the answer is again that these two are clearly","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"320 12","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1940-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132418166","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
"King of Kings" and "Lord of Kingdoms" “万王之王”和“万王之王”
Pub Date : 1940-01-01 DOI: 10.1086/370565
H. Ginsberg
It is well known that Assyrian kings occasionally and Persian kings regularly styled themselves "king of kings" and that the Greek sovereigns of Egypt regularly described themselves as "lord of kingdoms."' Early Northwest Semitic forms of the first of these titles are mlk mlkym (Ezek. 26:7)2 in Hebrew, and mlk zy m[lkyD] (CIS, II, 122) or mlk mlkyD (Dan. 2:37;2 Ezra 6:12). As regards the official designation of the Ptolemies, it has always been recognized that the Phoenician Ddn mlkm represents it in CIS, I, 93, 95, and elsewhere, and almost three years ago I was able to prove that it is in fact the exact linguistic equivalent of kyrios basilei6n.3 Since this observation made it seem stranger than ever that in CIS, I, 3 (the Eshmunazar inscription), the same title should, as had been generally assumed, designate an Achaemenian ruler, I re-examined the evidence for such an early dating of this document and found it inconclusive; and, on the other hand, I discovered that not only this monument but even that of its recipient's father, Tabnit, contained an unmistakable Hellenism.4 I was thus led to date the entire family of Eshmunazarid inscriptions,5 with Clermont-Ganneau and Cooke, in the late fourth and/or early third century B.C. A year and a half later, however, Galling,6 while admitting that Ddn mlkm means 'lord of kingdoms"'7 literally as well as-with the sole alleged exception of this case-by usage, took up the cudgels again
众所周知,亚述国王偶尔会称自己为“万王之王”,波斯国王也会称自己为“万王之王”,而埃及的希腊君主也会称自己为“万王之王”。早期的西北闪米特语形式的第一个这些标题是希伯来语的mlk mlkym(以西结书26:7)2,mlk zy m[lkyD] (CIS, II, 122)或mlk mlkyD(但2:37;以斯拉记下6:12)。关于托勒密的官方名称,人们一直认为腓尼基语Ddn mlkm在CIS, I, 93, 95和其他地方代表它,几乎三年前,我能够证明它实际上是kyrios basilei6的确切语言等同物由于这一观察使得在CIS, I, 3 (Eshmunazar铭文)中,同样的标题应该,正如人们普遍认为的那样,指定一个阿契美尼亚统治者,似乎比以往任何时候都更奇怪,我重新检查了这份文件如此早的日期的证据,发现它不确定;,另一方面,我发现不仅这座纪念碑,甚至它的接受者的父亲,Tabnit,包含一个明白无误的Hellenism.4我因此导致日期Eshmunazarid铭文的整个家庭,5 Clermont-Ganneau和库克,在第四和/或公元前三世纪一年半后,然而,难堪的6尽管承认Ddn mlkm意味着“王国”的主”7字面上也与这个案子的唯一所谓的异常使用情况,又拿起了棍棒
{"title":"\"King of Kings\" and \"Lord of Kingdoms\"","authors":"H. Ginsberg","doi":"10.1086/370565","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/370565","url":null,"abstract":"It is well known that Assyrian kings occasionally and Persian kings regularly styled themselves \"king of kings\" and that the Greek sovereigns of Egypt regularly described themselves as \"lord of kingdoms.\"' Early Northwest Semitic forms of the first of these titles are mlk mlkym (Ezek. 26:7)2 in Hebrew, and mlk zy m[lkyD] (CIS, II, 122) or mlk mlkyD (Dan. 2:37;2 Ezra 6:12). As regards the official designation of the Ptolemies, it has always been recognized that the Phoenician Ddn mlkm represents it in CIS, I, 93, 95, and elsewhere, and almost three years ago I was able to prove that it is in fact the exact linguistic equivalent of kyrios basilei6n.3 Since this observation made it seem stranger than ever that in CIS, I, 3 (the Eshmunazar inscription), the same title should, as had been generally assumed, designate an Achaemenian ruler, I re-examined the evidence for such an early dating of this document and found it inconclusive; and, on the other hand, I discovered that not only this monument but even that of its recipient's father, Tabnit, contained an unmistakable Hellenism.4 I was thus led to date the entire family of Eshmunazarid inscriptions,5 with Clermont-Ganneau and Cooke, in the late fourth and/or early third century B.C. A year and a half later, however, Galling,6 while admitting that Ddn mlkm means 'lord of kingdoms\"'7 literally as well as-with the sole alleged exception of this case-by usage, took up the cudgels again","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1940-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126216777","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Muhammad, a Talismanic Force 穆罕默德,一种护身符
Pub Date : 1940-01-01 DOI: 10.1086/370564
W. E. Staples
The writing is inscribed in two columns, each divided into six registers. Each register has two lines of three, four, or five words. The two columns are divided by a series of diamonds in which is a prayer on behalf of the prophet, his family, and friends. There are fifty words in the first column and forty-eight in the second, making a total of ninety-eight words--one less than those making up the names of Allah. However, it seems certain that in some cases two or more words are read together to form a single idea, so that there are only eighty-seven epithets and the names of two suras on the plaque.
文字写在两列,每列分为六个寄存器。每个寄存器有三个、四个或五个单词的两行。这两根柱子被一系列的钻石分开,上面是代表先知、他的家人和朋友的祈祷文。第一栏有50个单词,第二栏有48个单词,总共98个单词——比构成安拉名字的单词少一个。然而,似乎可以肯定的是,在某些情况下,两个或两个以上的单词被放在一起读,形成一个单一的想法,所以匾上只有八十七个绰号和两个诗句的名字。
{"title":"Muhammad, a Talismanic Force","authors":"W. E. Staples","doi":"10.1086/370564","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/370564","url":null,"abstract":"The writing is inscribed in two columns, each divided into six registers. Each register has two lines of three, four, or five words. The two columns are divided by a series of diamonds in which is a prayer on behalf of the prophet, his family, and friends. There are fifty words in the first column and forty-eight in the second, making a total of ninety-eight words--one less than those making up the names of Allah. However, it seems certain that in some cases two or more words are read together to form a single idea, so that there are only eighty-seven epithets and the names of two suras on the plaque.","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1940-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126783006","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Oriental Institute Archeological Report on the near East: Third Quarter, 1939 东方研究所近东考古报告:1939年第三季度
Pub Date : 1940-01-01 DOI: 10.1086/370570
G. Hughes, R. S. Hardy, W. Dubberstein, H. Field, Eugene Prostov
Athribis (Tell Atrib) Siegfried Schott, "Zwei Obeliskensockel aus Athribis," Mitteilungen des Deutschen Instituts fir Agyptische Altertum8kunde in Kairo, VIII, Heft 2 (1939), 190-97. (Edfu). L'Institut Frangais d'Archdologie Orientale and University of Warsaw K. Michalowski et al., Tell Edfou 1938 ("Fouilles Franco-Polonaises, Rapports," Tome II, Fasc. 1 [Le Caire, 19381). (Gizeh). Akademie der Wissenschaften in Wien Hermann Junker, Giza III: Die Mas.abas der vorgegchrittenen V. Dynastie auf dem Westfriedhof ("Bericht fiber die . . . . Gra ungen auf dem Friedhof des Alten Reiches bei den Pyramiden von Giza," Band III [Wien, 1938]).
西格里比斯(泰勒城)西格弗里特舒特,《阿提利比斯的两个方块底片》,来自开罗法老古时候数学家协会(埃及)第八卷,1939年第2卷,1997年。(Edfu) .历史悠久,帝国历史胡夫金字塔).来自维也纳的赫尔曼•朱克三世,Mas撒母耳的儿子押沙龙在西坟地事奉父亲。(《古帝国埋在吉萨金字塔附近的墓地里,《第三册》(维也纳,1938年)。
{"title":"The Oriental Institute Archeological Report on the near East: Third Quarter, 1939","authors":"G. Hughes, R. S. Hardy, W. Dubberstein, H. Field, Eugene Prostov","doi":"10.1086/370570","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/370570","url":null,"abstract":"Athribis (Tell Atrib) Siegfried Schott, \"Zwei Obeliskensockel aus Athribis,\" Mitteilungen des Deutschen Instituts fir Agyptische Altertum8kunde in Kairo, VIII, Heft 2 (1939), 190-97. (Edfu). L'Institut Frangais d'Archdologie Orientale and University of Warsaw K. Michalowski et al., Tell Edfou 1938 (\"Fouilles Franco-Polonaises, Rapports,\" Tome II, Fasc. 1 [Le Caire, 19381). (Gizeh). Akademie der Wissenschaften in Wien Hermann Junker, Giza III: Die Mas.abas der vorgegchrittenen V. Dynastie auf dem Westfriedhof (\"Bericht fiber die . . . . Gra ungen auf dem Friedhof des Alten Reiches bei den Pyramiden von Giza,\" Band III [Wien, 1938]).","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"54 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1940-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121545875","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Islamic Law in Operation 实施中的伊斯兰教法
Pub Date : 1940-01-01 DOI: 10.1086/370562
E. J. Jurji
Justice as conceived of in Islam was the privilege of the Moslem. It purported to affirm the rights of the poor and the humble but shirked any great or serious responsibility for those outside the pale of the faith. In Greek civilization two opposing conceptions of justice confront us: first, the popular conception as expressed in the tragedies; second, the philosophical conception as it was worked out by Plato and Aristotle, who, though they freed the idea of justice from the shackles of popular religion, failed to divorce justice from morality. Almost the reverse took place in Islam. Here legists brought about a partial separation between morality and the idea of justice, but they failed to disentangle justice from the fetters of religion. Their approach to the one-sided universalist conception of justice led the Greeks to identify morals with the philosophy of law and finally produced the so-called Stoic justice representing a transition toward the individualization of the Roman jurists, who borrowed the Stoic philosophy and wove it into their judicial system. Greek philosophy, however, had regarded law as impersonal in origin-a conclusion of reason and not an expression of will. Roman jurisprudence ascribed the character of law to either a conclusion of reason or an expression of will. This progressive enhancing of the volitional element finds its explanation in the importance, respectively, of the Roman emperor and the Christian God, as concepts dominating human reflection.' It is doubtful whether Islamic justice could ever have become what it is had it depended entirely upon the contents of the Koran and Tradition. Even the advent of analogical deduction (qiyds), consensus of opinion (ijmdc), the legal right of further interpreting the Koran and the Sunnah or of forming a new opinion by applying analogy (ijtihad), and private and legal opinion (ra y) would not have availed, or have been possible, but for the process of borrowing from outside sources.2 It may be desirable at this point to conceive
在伊斯兰教中,正义是穆斯林的特权。它声称肯定穷人和卑微者的权利,但却逃避对信仰范围之外的人的任何重大或严重责任。在希腊文明中,我们面对着两种对立的正义观:第一种是悲剧中表现出来的大众正义观;第二,柏拉图和亚里士多德提出的哲学概念,尽管他们将正义的观念从大众宗教的束缚中解放出来,但却未能将正义与道德分开。伊斯兰教的情况几乎正好相反。在这里,法学家们把道德和正义的观念部分地分离开来,但他们没能把正义从宗教的束缚中解脱出来。他们对片面的普遍主义正义概念的态度,导致希腊人将道德与法律哲学等同起来,并最终产生了所谓的斯多葛正义,代表了罗马法学家向个体化的过渡,他们借用了斯多葛哲学,并将其融入他们的司法体系。然而,希腊哲学认为法在起源上是非人格的——是理性的结论,而不是意志的表达。罗马法律学把法律的性质归因于理性的结论或意志的表达。意志因素的这种逐步增强,可以分别从罗马皇帝和基督教上帝作为支配人类思想的概念的重要性中得到解释。如果伊斯兰教的正义完全依赖于《古兰经》和传统的内容,它是否会成为现在的样子,这是值得怀疑的。即使是类比演绎(qiyds),意见一致(ijmdc),进一步解释古兰经和圣训的合法权利,或通过应用类比(ijtihad)形成新的意见,以及私人和法律意见(ra y)的出现,如果不是从外部来源借鉴的过程,也不会有用,或者是不可能的在这一点上怀孕可能是可取的
{"title":"Islamic Law in Operation","authors":"E. J. Jurji","doi":"10.1086/370562","DOIUrl":"https://doi.org/10.1086/370562","url":null,"abstract":"Justice as conceived of in Islam was the privilege of the Moslem. It purported to affirm the rights of the poor and the humble but shirked any great or serious responsibility for those outside the pale of the faith. In Greek civilization two opposing conceptions of justice confront us: first, the popular conception as expressed in the tragedies; second, the philosophical conception as it was worked out by Plato and Aristotle, who, though they freed the idea of justice from the shackles of popular religion, failed to divorce justice from morality. Almost the reverse took place in Islam. Here legists brought about a partial separation between morality and the idea of justice, but they failed to disentangle justice from the fetters of religion. Their approach to the one-sided universalist conception of justice led the Greeks to identify morals with the philosophy of law and finally produced the so-called Stoic justice representing a transition toward the individualization of the Roman jurists, who borrowed the Stoic philosophy and wove it into their judicial system. Greek philosophy, however, had regarded law as impersonal in origin-a conclusion of reason and not an expression of will. Roman jurisprudence ascribed the character of law to either a conclusion of reason or an expression of will. This progressive enhancing of the volitional element finds its explanation in the importance, respectively, of the Roman emperor and the Christian God, as concepts dominating human reflection.' It is doubtful whether Islamic justice could ever have become what it is had it depended entirely upon the contents of the Koran and Tradition. Even the advent of analogical deduction (qiyds), consensus of opinion (ijmdc), the legal right of further interpreting the Koran and the Sunnah or of forming a new opinion by applying analogy (ijtihad), and private and legal opinion (ra y) would not have availed, or have been possible, but for the process of borrowing from outside sources.2 It may be desirable at this point to conceive","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"19 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"1940-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"133120381","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
The American Journal of Semitic Languages and Literatures
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1