首页 > 最新文献

Current issues of linguistics and translations studies最新文献

英文 中文
PRAGMATIC ASPECTS OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN POLITICAL AND WAR DISCOURSE 政治和战争话语中词汇单位的语用方面
Pub Date : 2022-09-30 DOI: 10.31891/2415-7929-2022-25-5
V. Kulish, H. Koval
After the events of February 24, 2022, the entire civilized world became chained to Ukraine. Political figures and authoritative mass media could not stand aside from the war in Ukraine, condemning the actions of the aggressor country and supporting the Ukrainian people in their difficult struggle. Of course, when expressing their position, politicians used phraseological units to give their language expressiveness and emotionality. In general, the idioms they used to indicate their negative or neutral attitude can be classified according to their structure, the presence of a metaphorical element, and their origin. It is interesting that most of the idioms used are of military or political origin, although there are also those that come from sports, seafaring, aviation, litigation and money. Analyzing phraseological units by structure, it becomes clear that politicians most often use phraseological units consisting of a verb and a postpositive, and taking into account the metaphorical meaning, the most common in military-political discourse are idioms.
在2022年2月24日的事件之后,整个文明世界都与乌克兰联系在了一起。政治人物和权威的大众传播媒介不能对乌克兰的战争袖手旁观,谴责侵略国的行动,支持乌克兰人民进行艰难的斗争。当然,政治家们在表达立场时,也会使用词汇单位来赋予语言表现力和情绪性。一般来说,他们用来表示否定或中立态度的习语可以根据其结构、隐喻成分的存在和来源进行分类。有趣的是,尽管也有一些习语来自体育、航海、航空、诉讼和金钱,但大多数习语都源于军事或政治。从结构上分析词组单位,很明显,政治家最常使用由动词和后肯定句组成的词组单位,考虑到隐喻意义,在军事政治话语中最常见的是习语。
{"title":"PRAGMATIC ASPECTS OF PHRASEOLOGICAL UNITS IN POLITICAL AND WAR DISCOURSE","authors":"V. Kulish, H. Koval","doi":"10.31891/2415-7929-2022-25-5","DOIUrl":"https://doi.org/10.31891/2415-7929-2022-25-5","url":null,"abstract":"After the events of February 24, 2022, the entire civilized world became chained to Ukraine. Political figures and authoritative mass media could not stand aside from the war in Ukraine, condemning the actions of the aggressor country and supporting the Ukrainian people in their difficult struggle. Of course, when expressing their position, politicians used phraseological units to give their language expressiveness and emotionality. In general, the idioms they used to indicate their negative or neutral attitude can be classified according to their structure, the presence of a metaphorical element, and their origin. It is interesting that most of the idioms used are of military or political origin, although there are also those that come from sports, seafaring, aviation, litigation and money. Analyzing phraseological units by structure, it becomes clear that politicians most often use phraseological units consisting of a verb and a postpositive, and taking into account the metaphorical meaning, the most common in military-political discourse are idioms.","PeriodicalId":255187,"journal":{"name":"Current issues of linguistics and translations studies","volume":"82 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"126286511","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM DESIGN AS A FACTOR OF LANGUAGE LEARNER AUTONOMY DEVELOPMENT 外语课堂设计是语言学习者自主发展的重要因素
Pub Date : 2022-06-30 DOI: 10.31891/2415-7929-2022-24-10
O. Fedorova, L. Zakrenytska, Т. Severina
Foreign language learner autonomy is a key capacity of a successful person in the 21st century due to the growing need for life-long education in the conditions of Euro integration and globalization. Modern educational institutions try to incorporate various means and forms of learning to develop learner autonomy. The article aims at the investigation of the peculiarities of Foreign Languages classroom design as a factor of foreign language learner autonomy development. Special emphasis is placed on the idea of Foreign Languages classroom zoning. The authors outline necessary equipment and strategies of its use in the process of autonomous students’ work in the Word Corner, Language Portfolio, Library and Face the Challenge Zones. The use of such educational facilities as Wordwall, Word Maps, Personal Tokens, Washing Line as means to decorate the classroom and promote foreign language learner’s autonomy is described too. The article suggests several approaches to short-term and long-term planning of student autonomous work in the Foreign Languages school classroom in the “Face the Challenge” zone. The simplicity, mobility and cost-effectiveness of the suggested facilities (furniture, seating, decorations) are their main advantages for both teachers and students. Rainbow design of work zones, materials and facilities in Foreign Languages classroom is presented as a way to integrate them all to represent the idea of student equality, unity and collaboration. The choice of rainbow design of the Foreign Languages classroom is approved by its aesthetic attractiveness, positive informal associations and universal awareness by teachers, students and parents. Suggested ideas of Foreign Languages classroom zoning and design of its educational environment are investigated as means to develop 21century 4C skills of critical thinking, creativity, communication and collaboration.
由于在欧洲一体化和全球化的条件下对终身教育的需求日益增长,外语学习者的自主性是21世纪成功人士的关键能力。现代教育机构试图将各种学习手段和形式结合起来,以培养学习者的自主性。本文旨在探讨作为外语学习者自主发展因素的外语课堂设计的特殊性。特别强调了外语教室分区的理念。作者概述了在单词角、语言组合、图书馆和面对挑战区自主学习过程中使用它的必要设备和策略。此外,还介绍了如何运用Wordwall、Word Maps、Personal Tokens、Washing Line等教学设施来装饰课堂,促进外语学习者的自主性。本文就外语学校“面对挑战”课堂学生自主工作的短期规划和长期规划提出了几点建议。对于老师和学生来说,这些设施(家具、座位、装饰)的简单性、机动性和成本效益是它们的主要优势。外语课教室的工作区域、材料和设施采用了彩虹设计,将其整合在一起,体现了学生平等、团结、协作的理念。选择彩虹作为外语课教室的设计,既具有审美吸引力,又具有积极的非正式联想,得到了老师、学生和家长的普遍认可。研究了外语教室分区和教学环境设计的建议,以培养批判性思维、创造力、沟通和协作等21世纪4C技能。
{"title":"FOREIGN LANGUAGE CLASSROOM DESIGN AS A FACTOR OF LANGUAGE LEARNER AUTONOMY DEVELOPMENT","authors":"O. Fedorova, L. Zakrenytska, Т. Severina","doi":"10.31891/2415-7929-2022-24-10","DOIUrl":"https://doi.org/10.31891/2415-7929-2022-24-10","url":null,"abstract":"Foreign language learner autonomy is a key capacity of a successful person in the 21st century due to the growing need for life-long education in the conditions of Euro integration and globalization. Modern educational institutions try to incorporate various means and forms of learning to develop learner autonomy. The article aims at the investigation of the peculiarities of Foreign Languages classroom design as a factor of foreign language learner autonomy development. Special emphasis is placed on the idea of Foreign Languages classroom zoning. The authors outline necessary equipment and strategies of its use in the process of autonomous students’ work in the Word Corner, Language Portfolio, Library and Face the Challenge Zones. The use of such educational facilities as Wordwall, Word Maps, Personal Tokens, Washing Line as means to decorate the classroom and promote foreign language learner’s autonomy is described too. The article suggests several approaches to short-term and long-term planning of student autonomous work in the Foreign Languages school classroom in the “Face the Challenge” zone. The simplicity, mobility and cost-effectiveness of the suggested facilities (furniture, seating, decorations) are their main advantages for both teachers and students. Rainbow design of work zones, materials and facilities in Foreign Languages classroom is presented as a way to integrate them all to represent the idea of student equality, unity and collaboration. The choice of rainbow design of the Foreign Languages classroom is approved by its aesthetic attractiveness, positive informal associations and universal awareness by teachers, students and parents. Suggested ideas of Foreign Languages classroom zoning and design of its educational environment are investigated as means to develop 21century 4C skills of critical thinking, creativity, communication and collaboration.","PeriodicalId":255187,"journal":{"name":"Current issues of linguistics and translations studies","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117020385","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
COMPOUND ADJECTIVES AS A MEANS OF CREATING AN ARTISTIC IMAGE (BASED ON THE MATERIAL OF P. ZAGREBELNY’S NOVEL “ROKSOLAN”) 复合形容词作为创造艺术形象的手段(基于p. zagrebelny的小说“roksolan”的材料)
Pub Date : 2022-06-30 DOI: 10.31891/2415-7929-2022-24-16
V. Rozghon
The article describes the functional properties of the adjective complex as a means of creating an artistic image. Broad expressive possibilities of various structural and semantic types of the adjective complex are established when reproducing the most characteristic external and internal features character traits, creation of a certain psychological state, generation of various emotions and feelings. It was determined that the author most often uses complex adjectives with color semantics, as well as composites, the first component of which is the basis of good. Structural semantic features of individually authored novelties, which the writer skilfully puts into the context in order to present to the reader the original features and charismatic image of Roksolana, to express a subjective attitude towards the main character. Complex adjectives (composite adjectives) as analytical units of the modern Ukrainian language belong to the class of sign words and are characterized by a variety of structural-semantic types, an expressive stylistic feature, a wealth of semantics, emotionality and imagery, which contributes to their active use in any communicative situation. Composite adjectives are always used with nouns, narrowing down and concretizing the semantic features of a specific subject, highlighting features characteristic only to it.
本文论述了复合形容词作为创造艺术形象手段的功能特性。在再现最具特色的外在特征和内在特征、创造某种心理状态、产生各种情绪和感受的过程中,确立了形容词复合体各种结构类型和语义类型的广泛表达可能性。结果表明,作者最常使用的是带有颜色语义的复杂形容词,以及复合词,复合词的第一个成分是good的基础。个人创作小说的结构语义特征,作者巧妙地将其融入语境,向读者呈现洛克索拉纳的原貌和魅力形象,表达对主人公的主观态度。复杂形容词(复合形容词)作为现代乌克兰语的分析单位,属于符号词的范畴,具有多种结构语义类型、富有表现力的文体特征、丰富的语义学、情感性和形象性等特点,有助于在任何交际场合中积极使用。复合形容词多与名词搭配使用,缩小和具体化了特定主语的语义特征,突出了特定主语特有的特征。
{"title":"COMPOUND ADJECTIVES AS A MEANS OF CREATING AN ARTISTIC IMAGE (BASED ON THE MATERIAL OF P. ZAGREBELNY’S NOVEL “ROKSOLAN”)","authors":"V. Rozghon","doi":"10.31891/2415-7929-2022-24-16","DOIUrl":"https://doi.org/10.31891/2415-7929-2022-24-16","url":null,"abstract":"The article describes the functional properties of the adjective complex as a means of creating an artistic image. Broad expressive possibilities of various structural and semantic types of the adjective complex are established when reproducing the most characteristic external and internal features character traits, creation of a certain psychological state, generation of various emotions and feelings. It was determined that the author most often uses complex adjectives with color semantics, as well as composites, the first component of which is the basis of good. Structural semantic features of individually authored novelties, which the writer skilfully puts into the context in order to present to the reader the original features and charismatic image of Roksolana, to express a subjective attitude towards the main character. Complex adjectives (composite adjectives) as analytical units of the modern Ukrainian language belong to the class of sign words and are characterized by a variety of structural-semantic types, an expressive stylistic feature, a wealth of semantics, emotionality and imagery, which contributes to their active use in any communicative situation. Composite adjectives are always used with nouns, narrowing down and concretizing the semantic features of a specific subject, highlighting features characteristic only to it.","PeriodicalId":255187,"journal":{"name":"Current issues of linguistics and translations studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129615852","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
VERBALIZATION OF GENDER STEREOTYPES AND SEMANTIC PECULARITIES OF ENGLISH PHRASEOLOGIES WITH GENDER COMPONENT 性别刻板印象的语言化与英语性别成分短语的语义特征
Pub Date : 2022-06-30 DOI: 10.31891/2415-7929-2022-24-4
I. Prokina, Y. Kupchyshyna
The article deals with the problem of gender as a social construct and socio-cultural model of representation of the phenomena of masculinity and femininity in society as well as the notion of gender and gender stereotype. The research developed a semantic classification of gender-marked phraseology, according to which gender-marked phraseological units are most often used to denote man’s occupation (58 units / 29%), hisher character (30 units / 15%), relationships (22 units / 8.5%), mental and physical abilities (18 units / 9%), social status (17 units / 8.5%) and appearance (17 units / 8.5%). It is worth noting that in all these areas there is a constant tradition of male dominance as the head of the family, leader and authority. In the English-language picture, a woman is depicted as a wonderful mother and an exemplary woman for her husband. The lexical potential of phraseological units with a gender component and its implementation in English-language culture is revealed; fragments of the English-language picture of the world verbalized by gender-marked phraseological units reflect such stereotypes as: in key aspects of a man’s social life he is portrayed as powerful, courageous and strong, and all his negative traits and lustful behavior are taken for granted; at the same time, the feminine weakness of any man is strongly condemned, as are the attempts of women to gain power in the family, because according to the stereotypical views of society, a woman should be soft, weak and submissive. In most cases, a woman is portrayed as a fragile person who looks after her appearance and in some cases does not have high level of intelligence, while a man is an authoritative and important person.
本文探讨了性别作为一种社会结构和社会中男性和女性现象的社会文化表现模式的问题,以及性别概念和性别刻板印象。研究发展了性别标记用语的语义分类,根据性别标记用语,最常用于表示男性的职业(58个单位/ 29%),他/她的性格(30个单位/ 15%),关系(22个单位/ 8.5%),身心能力(18个单位/ 9%),社会地位(17个单位/ 8.5%)和外表(17个单位/ 8.5%)。值得注意的是,在所有这些领域都存在着男性作为一家之主、领袖和权威的一贯传统。在英文电影中,女性被描绘成一位出色的母亲和丈夫的模范女性。揭示了带有性别成分的词汇单位的词汇潜力及其在英语文化中的实现;用带有性别标记的词汇单位描述的英语世界图景的碎片反映了这样的刻板印象:在男性社会生活的关键方面,他被描绘成强大、勇敢和强壮的人,他所有的负面特征和好色行为都被视为理所当然;与此同时,任何男性女性化的弱点都受到强烈谴责,女性试图在家庭中获得权力也是如此,因为根据社会的陈规定型观念,女性应该是柔软、软弱和顺从的。在大多数情况下,女人被描绘成一个脆弱的人,照顾自己的外表,在某些情况下没有很高的智力水平,而男人是一个权威和重要的人。
{"title":"VERBALIZATION OF GENDER STEREOTYPES AND SEMANTIC PECULARITIES OF ENGLISH PHRASEOLOGIES WITH GENDER COMPONENT","authors":"I. Prokina, Y. Kupchyshyna","doi":"10.31891/2415-7929-2022-24-4","DOIUrl":"https://doi.org/10.31891/2415-7929-2022-24-4","url":null,"abstract":"The article deals with the problem of gender as a social construct and socio-cultural model of representation of the phenomena of masculinity and femininity in society as well as the notion of gender and gender stereotype. The research developed a semantic classification of gender-marked phraseology, according to which gender-marked phraseological units are most often used to denote man’s occupation (58 units / 29%), hisher character (30 units / 15%), relationships (22 units / 8.5%), mental and physical abilities (18 units / 9%), social status (17 units / 8.5%) and appearance (17 units / 8.5%). It is worth noting that in all these areas there is a constant tradition of male dominance as the head of the family, leader and authority. In the English-language picture, a woman is depicted as a wonderful mother and an exemplary woman for her husband. The lexical potential of phraseological units with a gender component and its implementation in English-language culture is revealed; fragments of the English-language picture of the world verbalized by gender-marked phraseological units reflect such stereotypes as: in key aspects of a man’s social life he is portrayed as powerful, courageous and strong, and all his negative traits and lustful behavior are taken for granted; at the same time, the feminine weakness of any man is strongly condemned, as are the attempts of women to gain power in the family, because according to the stereotypical views of society, a woman should be soft, weak and submissive. In most cases, a woman is portrayed as a fragile person who looks after her appearance and in some cases does not have high level of intelligence, while a man is an authoritative and important person.","PeriodicalId":255187,"journal":{"name":"Current issues of linguistics and translations studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"130625066","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
LEXICAL AND STYLISTIC MEANS OF PERSUASIVENESS IN BORYS JOHNSON’S SPEECH ON THE RUSSIAN AND UKRAINIAN WAR 鲍里斯·约翰逊关于俄罗斯和乌克兰战争演讲中说服力的词汇和文体手段
Pub Date : 2022-06-30 DOI: 10.31891/2415-7929-2022-24-13
O. Yankovets, I. Isaieva
Geopolitical, as well as social and political events in the life of any country are always reflected in the language – both in the state language and in the foreign languages, which describe the situation in the world. The Russian-Ukraine war is no exception. The world’s most influential leaders, the United States and Britain, have been providing financial and moral support to Ukraine since the first days of the war with Russia. The leaders of these states clearly and consistently express their pro-Ukrainian position, support Ukraine financially and morally. During his visit to Kyiv, Boris Johnson analyses the situation in Ukraine, admires the Ukrainian people, and convinces them not to give up, but to continue the struggle. The purpose of Boris Johnson’s speech is to convince Ukrainians that they will definitely defeat the enemy and that Ukraine will be free. Boris Johnson uses a large number of linguistic means (the morphological, syntactic, lexical and stylistic ones) to achieve persuasiveness. Boris Johnson’s speech is characterized by the use of personal and possessive pronouns of the first and second person, tense forms (including present and future), different types of sentences (simple, compound and complex sentences), a rhetorical question, political and military terms, toponyms and anthroponyms, realia and others. The author also uses artistic means and expressive techniques: epithets, metaphors, comparisons, anaphors and proverbs. The combination of the author’s means and methods create a holistic picture of the author’s intention – to analyze the situation in Ukraine in detail, to express their own attitude to the war, to encourage Ukrainians to fight, and to emphasize the support of Britain.
任何国家生活中的地缘政治以及社会和政治事件总是反映在语言中-无论是在国家语言中还是在描述世界局势的外语中。俄乌战争也不例外。自与俄罗斯开战的最初几天以来,世界上最具影响力的领导人美国和英国一直在向乌克兰提供财政和道义上的支持。这些国家的领导人明确而一贯地表达亲乌克兰的立场,在财政和道义上支持乌克兰。在访问基辅期间,鲍里斯·约翰逊分析了乌克兰的局势,钦佩乌克兰人民,并说服他们不要放弃,而是继续斗争。鲍里斯·约翰逊演讲的目的是让乌克兰人相信,他们一定会打败敌人,乌克兰将获得自由。鲍里斯·约翰逊运用了大量的语言手段(形态、句法、词汇和文体等)来达到说服力。鲍里斯·约翰逊演讲的特点是使用第一人称和第二人称的所有格代词,时态形式(包括现在和将来时态),不同类型的句子(简单句、复合句和复合句),反问句,政治和军事术语,地名和拟人词,现实和其他。作者还运用了修饰语、隐喻、比喻、比喻、谚语等艺术手段和表达技巧。作者的手段和方法相结合,形成了作者意图的整体图景——详细分析乌克兰局势,表达自己对战争的态度,鼓励乌克兰人战斗,并强调英国的支持。
{"title":"LEXICAL AND STYLISTIC MEANS OF PERSUASIVENESS IN BORYS JOHNSON’S SPEECH ON THE RUSSIAN AND UKRAINIAN WAR","authors":"O. Yankovets, I. Isaieva","doi":"10.31891/2415-7929-2022-24-13","DOIUrl":"https://doi.org/10.31891/2415-7929-2022-24-13","url":null,"abstract":"Geopolitical, as well as social and political events in the life of any country are always reflected in the language – both in the state language and in the foreign languages, which describe the situation in the world. The Russian-Ukraine war is no exception. The world’s most influential leaders, the United States and Britain, have been providing financial and moral support to Ukraine since the first days of the war with Russia. The leaders of these states clearly and consistently express their pro-Ukrainian position, support Ukraine financially and morally. During his visit to Kyiv, Boris Johnson analyses the situation in Ukraine, admires the Ukrainian people, and convinces them not to give up, but to continue the struggle. The purpose of Boris Johnson’s speech is to convince Ukrainians that they will definitely defeat the enemy and that Ukraine will be free. Boris Johnson uses a large number of linguistic means (the morphological, syntactic, lexical and stylistic ones) to achieve persuasiveness. Boris Johnson’s speech is characterized by the use of personal and possessive pronouns of the first and second person, tense forms (including present and future), different types of sentences (simple, compound and complex sentences), a rhetorical question, political and military terms, toponyms and anthroponyms, realia and others. The author also uses artistic means and expressive techniques: epithets, metaphors, comparisons, anaphors and proverbs. The combination of the author’s means and methods create a holistic picture of the author’s intention – to analyze the situation in Ukraine in detail, to express their own attitude to the war, to encourage Ukrainians to fight, and to emphasize the support of Britain.","PeriodicalId":255187,"journal":{"name":"Current issues of linguistics and translations studies","volume":"47 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"125198428","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
TRANSLATORS’ ACTIVITY AND THEIR PROFESSIONAL COMPETENCY 翻译人员的活动与专业能力
Pub Date : 2022-06-30 DOI: 10.31891/2415-7929-2022-24-1
A. Bychok, O. Bodnar
The article deals with the language aspect which is the most important among all the aspects of translation according to a large number of scholars and translators. Language is the key element in transmitting information from the original sources. Translating the information a specialist focuses on two languages – foreign and native. As a rule, it is important to have an accurate knowledge of all the features that are relevant to translation. It is especially important to know such differences in translation as different features of information distribution in a sentence, verbality and nominality of different fragments of language structure, ethno specifics and features of functioning of different language elements. It is also necessary to emphasize when translating the equivalents of the target language which are absent in the linguistic phenomena of the source language. The specialist-translator pays attention, first of all, to the propositional and illocutionary component of the speech act, namely to grammatical, lexical, stylistic and pragmatic features. W. Arnold, R. Arnst, G. Tom, R. Bachmann, R. Weyer, and others investigated this issue. It is known that the speech act with its propositional and illocutionary structures is undoubtedly the main unit of translation. Attention should always be paid to practical application, professionalism, expert opinions / analysis, general and linguistic research, diverse competencies, social and intercultural knowledge, and knowledge of terminology and scientific management. We should emphasize that communication medium is not clearly defined groups or associations of people. It is a combination of present knowledge, teaching, learning, postgraduate education. It is also worth mentioning overcoming language and cultural barriers in communication. However, many issues should be studied in further investigations.
语言方面是翻译中最重要的一个方面,这是许多学者和翻译家的观点。语言是传递原始信息的关键因素。翻译信息的专家专注于两种语言——外语和母语。通常,准确了解与翻译相关的所有特征是很重要的。在翻译中,了解句子中信息分布的不同特征、语言结构不同片段的言语性和物性、民族特征和不同语言要素的功能特征等差异尤为重要。在翻译译入语时,还需要强调源语语言现象中所没有的译入语对等物。专家翻译家首先关注言语行为的命题和言外成分,即语法、词汇、文体和语用特征。W. Arnold, R. Arnst, G. Tom, R. Bachmann, R. Weyer等人研究了这个问题。言语行为及其命题和言外结构无疑是翻译的主要单位。应始终注意实际应用、专业精神、专家意见/分析、一般和语言研究、多样化能力、社会和跨文化知识以及术语和科学管理知识。我们应该强调,传播媒介并不是明确界定的群体或群体。它是集现有知识、教学、学习、研究生教育为一体的。另外值得一提的是在沟通中克服语言和文化障碍。然而,还有许多问题需要进一步研究。
{"title":"TRANSLATORS’ ACTIVITY AND THEIR PROFESSIONAL COMPETENCY","authors":"A. Bychok, O. Bodnar","doi":"10.31891/2415-7929-2022-24-1","DOIUrl":"https://doi.org/10.31891/2415-7929-2022-24-1","url":null,"abstract":"The article deals with the language aspect which is the most important among all the aspects of translation according to a large number of scholars and translators. Language is the key element in transmitting information from the original sources. Translating the information a specialist focuses on two languages – foreign and native. As a rule, it is important to have an accurate knowledge of all the features that are relevant to translation. It is especially important to know such differences in translation as different features of information distribution in a sentence, verbality and nominality of different fragments of language structure, ethno specifics and features of functioning of different language elements. It is also necessary to emphasize when translating the equivalents of the target language which are absent in the linguistic phenomena of the source language. The specialist-translator pays attention, first of all, to the propositional and illocutionary component of the speech act, namely to grammatical, lexical, stylistic and pragmatic features. W. Arnold, R. Arnst, G. Tom, R. Bachmann, R. Weyer, and others investigated this issue. It is known that the speech act with its propositional and illocutionary structures is undoubtedly the main unit of translation. Attention should always be paid to practical application, professionalism, expert opinions / analysis, general and linguistic research, diverse competencies, social and intercultural knowledge, and knowledge of terminology and scientific management. We should emphasize that communication medium is not clearly defined groups or associations of people. It is a combination of present knowledge, teaching, learning, postgraduate education. It is also worth mentioning overcoming language and cultural barriers in communication. However, many issues should be studied in further investigations.","PeriodicalId":255187,"journal":{"name":"Current issues of linguistics and translations studies","volume":"34 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"117067174","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
GRAMMATICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION OF A. SAPKOVSKY’S FANTASY AS THE MANIFESTATION OF SYSTEMATICALLY CONDITIONED TRANSFORMATIONS 萨普科夫斯基幻想小说翻译中的语法转换是系统条件转换的表现
Pub Date : 2022-06-30 DOI: 10.31891/2415-7929-2022-24-8
L. Stanislavova, L. Tereshchenko
The article studies translation transformations in a literary text, which let the translator achieve the adequacy of the translation. The translation grammar transformations of the systematic type, used for adequate translation of the fantasy novels by A. Sapkovsky into Ukrainian, are analyzed. Translation transformations of the systematic type need to be applied due to differences in the grammatical systems of both languages. It was found that the translation involves substitutions at the level of word combinations, sentences, grammatical categories of gender and parts of speech. The article shows examples of established translations that estimate the differences of syntactic organization in subjunctive phrases, with indefinite pronoun coś, co (coś donogye, coś takiego, co innego) as a main sentence member and translations regarding differences in verb constructions with a dependent noun, as well as in the constructions “noun+noun”, “adjective adverb+noun”; “adverb+noun”. Also the following features are analyzed: differences in comparative constructions, constructions expressing the intensity of a feature; differences in constructions with the circumstances of the place; differences in the construction of sentences with a compound nominal predicate; differences in the construction of compound sentences (with the conjunction korzy, korzy to, with enclitics więcz, zaś, jednak, przeto, etc.); differences in constructions with an impersonal, indefinite-personal meaning, constructions with a passive state; differences in the gender category and belonging to a certain part of the language. The translators of A. Sapkovsky’s witch novels use transformations of the systematic type consistently, but there are breaks of the systematic schemes – in cases they are not mandatory for the language. The need to follow target language norms was noted.
本文研究文学文本中的翻译转换,使译者实现译文的充分性。分析了萨普科夫斯基奇幻小说在乌克兰语翻译中所使用的系统型翻译语法转换。由于两种语言的语法系统不同,需要进行系统类型的翻译转换。研究发现,翻译过程中涉及到词语组合、句子、性别语法类别和词性等层面的替换。本文列举了以不定代词cova, co (cova donogye, cova takiego, co innego)为主要句子成员的虚拟语气短语句法组织差异的已建立的翻译实例,以及动词结构与从属名词以及“名词+名词”、“形容词副词+名词”结构差异的翻译实例;“副词+名词”。并分析了以下特征:比较结构的差异,表达一个特征的强度的结构;不同地方的情况下,不同的建筑;复合名词性谓语句结构的差异并列句(与连词korzy、korzy to连词、与限定词więcz、zaza、jednak、przeto等连词连词)结构的差异;非人称、不定人称意义和被动状态结构的差异;性别范畴的差异和属于语言的某一部分。萨普科夫斯基女巫小说的译者一贯使用系统类型的转换,但也有系统方案的中断-在某些情况下,它们不是语言的强制性。有人指出,必须遵守目标语文规范。
{"title":"GRAMMATICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION OF A. SAPKOVSKY’S FANTASY AS THE MANIFESTATION OF SYSTEMATICALLY CONDITIONED TRANSFORMATIONS","authors":"L. Stanislavova, L. Tereshchenko","doi":"10.31891/2415-7929-2022-24-8","DOIUrl":"https://doi.org/10.31891/2415-7929-2022-24-8","url":null,"abstract":"The article studies translation transformations in a literary text, which let the translator achieve the adequacy of the translation. The translation grammar transformations of the systematic type, used for adequate translation of the fantasy novels by A. Sapkovsky into Ukrainian, are analyzed. Translation transformations of the systematic type need to be applied due to differences in the grammatical systems of both languages. It was found that the translation involves substitutions at the level of word combinations, sentences, grammatical categories of gender and parts of speech. The article shows examples of established translations that estimate the differences of syntactic organization in subjunctive phrases, with indefinite pronoun coś, co (coś donogye, coś takiego, co innego) as a main sentence member and translations regarding differences in verb constructions with a dependent noun, as well as in the constructions “noun+noun”, “adjective adverb+noun”; “adverb+noun”. Also the following features are analyzed: differences in comparative constructions, constructions expressing the intensity of a feature; differences in constructions with the circumstances of the place; differences in the construction of sentences with a compound nominal predicate; differences in the construction of compound sentences (with the conjunction korzy, korzy to, with enclitics więcz, zaś, jednak, przeto, etc.); differences in constructions with an impersonal, indefinite-personal meaning, constructions with a passive state; differences in the gender category and belonging to a certain part of the language. The translators of A. Sapkovsky’s witch novels use transformations of the systematic type consistently, but there are breaks of the systematic schemes – in cases they are not mandatory for the language. The need to follow target language norms was noted.","PeriodicalId":255187,"journal":{"name":"Current issues of linguistics and translations studies","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"132528688","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
BLENDED WORDS WITH PROPER-NAME COMPONENTS TO EXPRESS QUALITY IN PRESENT-DAY AMERICAN SPORTS DISCOURSE 在当今美国体育话语中,用专有名词组成的混合词来表达质量
Pub Date : 2022-06-30 DOI: 10.31891/2415-7929-2022-24-2
D. Dmytroshkin
The article deals with compounding in present-day English. A specific type of compound words, blended words, used in modern American sports media discourse was studied. Specifically, blended words of adjectival nature were analyzed in the paper. The author analyzes blended words created by means of joining contracted forms of a proper name and an adjective or participle II. This type of blended words in American sports media discourse is suggested to be specific to sports terminology only; however, the trend in this type of word formation penetrates other spheres of human activity. The component represented by a proper name always refers to an athlete’s or team name. The major function of such lexemes is to describe a game or recent period of the athlete or team by means of stylistic effect. Pun is the basic device used in formation of such blended words. It has been established that the researched lexical units can be divided into two major groups: blended words with adjectives and blended words with participle II. A slight semantic difference between the groups has been revealed. It has also been indicated that such blended words are primarily used as headlines to articles posted on Internet pages to describe a recent match or successful/unsuccessful period for a team. Broader sentences are used in contaminated form to create certain stylistic affect and attract reader’s attention to the article. Specific examples slightly deviating from the entire group of lexemes have been analyzed, namely blended words used in a speech of a sports commentator and blended words having slightly different morphological structure. The research contributes greatly to the theory of word formation, namely compounding. Further prospects of the research have been singled out.
这篇文章讨论了现代英语中的复合词。研究了现代美国体育媒体语篇中使用的一种特殊类型的复合词,即混合词。具体来说,本文对形容词性质的混合词进行了分析。作者分析了由专有名词和形容词或分词的缩写形式连接而成的混合词。建议美国体育媒体话语中的这种混合词仅针对体育术语;然而,这种构词法的趋势渗透到了人类活动的其他领域。由专有名称表示的组件总是指运动员或队名。这些词的主要功能是通过文体效果来描述一场比赛或运动员或球队最近的一段时间。双关语是构成这种混合词的基本手段。研究结果表明,所研究的词汇单位可分为两大类:形容词混合词和分词混合词。这两组之间的语义差异已经被揭示出来。也有人指出,这种混合词主要用于互联网页面上发布的文章的标题,以描述最近的比赛或球队的成功/不成功时期。宽泛的句子以污染的形式使用,以创造一定的风格效果,吸引读者的注意力。分析了与整个组词素略有偏离的具体例子,即体育解说员演讲中使用的混合词和形态结构略有不同的混合词。这一研究对构词理论,即复合词的形成有重要的贡献。提出了进一步研究的前景。
{"title":"BLENDED WORDS WITH PROPER-NAME COMPONENTS TO EXPRESS QUALITY IN PRESENT-DAY AMERICAN SPORTS DISCOURSE","authors":"D. Dmytroshkin","doi":"10.31891/2415-7929-2022-24-2","DOIUrl":"https://doi.org/10.31891/2415-7929-2022-24-2","url":null,"abstract":"The article deals with compounding in present-day English. A specific type of compound words, blended words, used in modern American sports media discourse was studied. Specifically, blended words of adjectival nature were analyzed in the paper. The author analyzes blended words created by means of joining contracted forms of a proper name and an adjective or participle II. This type of blended words in American sports media discourse is suggested to be specific to sports terminology only; however, the trend in this type of word formation penetrates other spheres of human activity. The component represented by a proper name always refers to an athlete’s or team name. The major function of such lexemes is to describe a game or recent period of the athlete or team by means of stylistic effect. Pun is the basic device used in formation of such blended words. It has been established that the researched lexical units can be divided into two major groups: blended words with adjectives and blended words with participle II. A slight semantic difference between the groups has been revealed. It has also been indicated that such blended words are primarily used as headlines to articles posted on Internet pages to describe a recent match or successful/unsuccessful period for a team. Broader sentences are used in contaminated form to create certain stylistic affect and attract reader’s attention to the article. Specific examples slightly deviating from the entire group of lexemes have been analyzed, namely blended words used in a speech of a sports commentator and blended words having slightly different morphological structure. The research contributes greatly to the theory of word formation, namely compounding. Further prospects of the research have been singled out.","PeriodicalId":255187,"journal":{"name":"Current issues of linguistics and translations studies","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121824037","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
MODERN YOUTH SLANG OF UKRAINIAN YOUTH 乌克兰青年的现代青年俚语
Pub Date : 2022-06-30 DOI: 10.31891/2415-7929-2022-24-9
O. Stepanenko, V. Zaiets, Y. Stepchuk
The article discusses the features, sources of replenishment and etymological aspects of youth slang in the modern Ukrainian language. The article provides historical aspects of the appearance of the concept of slang and changes in its meaning are given. The study identifies and describes the main varieties of this phenomenon: youth, professional, computer, criminal slang as well as slang associated with hobbies. Youth slang is classified depending on the social group and includes school, student, network, gaming, hacker, and subcultural slang. Also, the authors draw conclusions about the positive and negative aspects of the influence of slang on the state of the modern Ukrainian literary language. The study interprets slang as a relatively stable for a certain period, widely used, stylistically marked lexical layer, a component of expressive vernacular, included in literary language, heterogeneous in its sources, the degree of approximation to the literary standard with pejorative expression. The main sources of modern Ukrainian youth slang include information technology, the Internet and foreign language borrowing. It has been proven that youth slang is formed as a result of updating and enriching the language with borrowed words that young people begin to use in their own speech, trying to seem more interesting and modern to convey emotions, thoughts and attitudes to something or someone. It has been found that there are several types of slang in the way they are formed: word formation, reduction, affixation, conversion, metaphorization and borrowing. Youth slang is one of the uncodified subsystems of the modern Ukrainian language, and it is at this level that one can trace how and to what extent linguistic phenomena are related to changes in social life in society.
本文论述了现代乌克兰语中青年俚语的特点、补充来源和词源。这篇文章从历史的角度介绍了俚语概念的出现,并给出了俚语含义的变化。该研究确定并描述了这一现象的主要种类:青年俚语、专业俚语、电脑俚语、犯罪俚语以及与爱好相关的俚语。青少年俚语根据社会群体分类,包括学校、学生、网络、游戏、黑客和亚文化俚语。此外,作者得出关于俚语对现代乌克兰文学语言的影响的积极和消极方面的结论。研究认为俚语是一种在一定时期内相对稳定、广泛使用、文体上有明显标志的词汇层,是表达性白话的组成部分,包含在文学语言中,来源多样,表达程度接近文学标准,带有贬义。现代乌克兰青年俚语的主要来源包括信息技术、互联网和外语借用。事实证明,青年俚语的形成是由于年轻人开始在自己的讲话中使用外来词来更新和丰富语言,试图让自己看起来更有趣、更现代,以传达对某事或某人的情感、思想和态度。我们发现俚语的形成方式有几种:构词、略读、词缀、转换、隐喻和借用。青年俚语是现代乌克兰语的一个未编纂的子系统,在这个层面上,人们可以追踪语言现象如何以及在多大程度上与社会生活的变化有关。
{"title":"MODERN YOUTH SLANG OF UKRAINIAN YOUTH","authors":"O. Stepanenko, V. Zaiets, Y. Stepchuk","doi":"10.31891/2415-7929-2022-24-9","DOIUrl":"https://doi.org/10.31891/2415-7929-2022-24-9","url":null,"abstract":"The article discusses the features, sources of replenishment and etymological aspects of youth slang in the modern Ukrainian language. The article provides historical aspects of the appearance of the concept of slang and changes in its meaning are given. The study identifies and describes the main varieties of this phenomenon: youth, professional, computer, criminal slang as well as slang associated with hobbies. Youth slang is classified depending on the social group and includes school, student, network, gaming, hacker, and subcultural slang. Also, the authors draw conclusions about the positive and negative aspects of the influence of slang on the state of the modern Ukrainian literary language. The study interprets slang as a relatively stable for a certain period, widely used, stylistically marked lexical layer, a component of expressive vernacular, included in literary language, heterogeneous in its sources, the degree of approximation to the literary standard with pejorative expression. The main sources of modern Ukrainian youth slang include information technology, the Internet and foreign language borrowing. It has been proven that youth slang is formed as a result of updating and enriching the language with borrowed words that young people begin to use in their own speech, trying to seem more interesting and modern to convey emotions, thoughts and attitudes to something or someone. It has been found that there are several types of slang in the way they are formed: word formation, reduction, affixation, conversion, metaphorization and borrowing. Youth slang is one of the uncodified subsystems of the modern Ukrainian language, and it is at this level that one can trace how and to what extent linguistic phenomena are related to changes in social life in society.","PeriodicalId":255187,"journal":{"name":"Current issues of linguistics and translations studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"129030370","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
THE ESSAY GENRE IN THE CREATIVITY OF JERZY STEMPOWSKI 论杰西·斯坦波夫斯基创作中的散文体裁
Pub Date : 2022-06-30 DOI: 10.31891/2415-7929-2022-24-17
I. Horyachok
The article describes the specifics of the essay genre as such his active development, his belonging to a certain genre and the main features of this genre. It is indicated that it contains the author’s thoughts on a certain problems, allows synthesis in the content of artistic, journalistic, philosophical and scientific principles. It is noted that the essay is characterized by polemics. The works of researchers regarding the nature of the genre are given in the article. it is noted that today there are many interpretations of this term. The features of this genre have been clarified in the work of the famous Polish essayist and literary critic Jerzy Stempowski. In Polish essay writing, the preference belonged to emigre writers, who quite often used this genre in their works. Emigration becomes a special place for creativity, where the writer is free from all cultural and social norms of his society. The main social and personal reasons for the appearance and popularity of the essay genre in the works of the Polish artist are determined, in particular, attention is paid to his long-term cooperation with the magazine “Kultura”. The universality of the theme of the collection “Selected Essays”, which includes 22 works, is indicated. The subjectivity inherent in a genre essay is the main aspect of E.Stempovsky’s essay writing. The position of the peasantry, ancient philosophy, current politics, international relations, the nuances of literary studies, the search for the essence and purpose of art, the moral attitude in times of indignity — all these are the leading themes of the essayist’s works. Jerzy Stempowski’s work, in which he described Ukraine and Ukrainian history in an essay, presented Ukrainian culture to the Polish reader.
文章从散文体裁的积极发展、属于某一体裁以及该体裁的主要特点等方面阐述了散文体裁的具体特点。它包含了作者对某些问题的思考,在内容上可以综合艺术、新闻、哲学和科学原则。值得注意的是,这篇文章的特点是辩论。文章还列举了研究者们关于体裁性质的研究成果。值得注意的是,今天这个词有很多解释。波兰著名散文家、文学批评家斯坦波夫斯基的作品阐明了这一体裁的特点。在波兰散文写作中,偏爱属于移民作家,他们经常在他们的作品中使用这种体裁。移民成为一个特殊的创作场所,在那里作家可以摆脱他所处社会的一切文化和社会规范。确定了波兰艺术家作品中出现和流行散文体裁的主要社会和个人原因,特别是他与《文化》杂志的长期合作。《文选》共22篇,其主题具有普遍性。体裁文章固有的主观性是斯坦波夫斯基散文写作的主要方面。农民的地位、古代哲学、当代政治、国际关系、文学研究的细微差别、对艺术本质和目的的探索、屈辱时代的道德态度——所有这些都是散文家作品的主要主题。杰日·斯坦波夫斯基(Jerzy Stempowski)在一篇文章中描述了乌克兰和乌克兰历史,向波兰读者展示了乌克兰文化。
{"title":"THE ESSAY GENRE IN THE CREATIVITY OF JERZY STEMPOWSKI","authors":"I. Horyachok","doi":"10.31891/2415-7929-2022-24-17","DOIUrl":"https://doi.org/10.31891/2415-7929-2022-24-17","url":null,"abstract":"The article describes the specifics of the essay genre as such his active development, his belonging to a certain genre and the main features of this genre. It is indicated that it contains the author’s thoughts on a certain problems, allows synthesis in the content of artistic, journalistic, philosophical and scientific principles. It is noted that the essay is characterized by polemics. The works of researchers regarding the nature of the genre are given in the article. it is noted that today there are many interpretations of this term. The features of this genre have been clarified in the work of the famous Polish essayist and literary critic Jerzy Stempowski. In Polish essay writing, the preference belonged to emigre writers, who quite often used this genre in their works. Emigration becomes a special place for creativity, where the writer is free from all cultural and social norms of his society. The main social and personal reasons for the appearance and popularity of the essay genre in the works of the Polish artist are determined, in particular, attention is paid to his long-term cooperation with the magazine “Kultura”. The universality of the theme of the collection “Selected Essays”, which includes 22 works, is indicated. The subjectivity inherent in a genre essay is the main aspect of E.Stempovsky’s essay writing. The position of the peasantry, ancient philosophy, current politics, international relations, the nuances of literary studies, the search for the essence and purpose of art, the moral attitude in times of indignity — all these are the leading themes of the essayist’s works. Jerzy Stempowski’s work, in which he described Ukraine and Ukrainian history in an essay, presented Ukrainian culture to the Polish reader.","PeriodicalId":255187,"journal":{"name":"Current issues of linguistics and translations studies","volume":"130 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"121426697","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Current issues of linguistics and translations studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1