Pub Date : 2019-06-18DOI: 10.5325/CALIOPE.24.1.0029
Matthew D. Warshawsky
ABSTRACT:The poetry of João Pinto Delgado, a Portuguese converso, adopted Baroque literary conventions to express the viewpoint of a New Christian demonstrating in Spanish a Jewish identity. This article studies the influence of the Spanish Golden Age on poems that Pinto Delgado published in France in 1627 to show how these works express a "New Jewish," or heretofore forbidden Jewish voice. By analyzing texts that treat themes from the books of Esther, Lamentations, and Exodus, the article explores how Pinto Delgado communicated Jewish themes, regardless of his ability to live openly as a Jew. Additionally, by comparing his poetry with works of Jorge Manrique, Fray Luis de León, and Luis de Góngora, the article proposes that the Jewish perspective of Pinto Delgado coexisted with a Spanish literary one.RESUMEN:La poesía de João Pinto Delgado, un judeoconverso portugués, adoptó las convenciones literarias del Barroco para expresar el punto de vista de un cristiano nuevo quien estaba demostrando en castellano una identidad judía. Este artículo estudia la influencia del Siglo de Oro español en los poemas que Pinto Delgado publicó en Francia en 1627 para mostrar cómo estas obras revelan una voz "nuevo-judía" anteriormente prohibida. Por analizar los textos que tratan los temas de los libros de Esther, Lamentaciones y Éxodo, el artículo explora cómo Pinto Delgado comunicó los temas judíos, independientemente de su habilidad de vivir como judío. Además, al comparar su poesía con las obras de Jorge Manrique, Fray Luis de León y Luis de Góngora, el artículo propone que la perspectiva judía de Pinto Delgado coexistió con una identidad literaria española.
摘要:葡萄牙皈依者德尔加多(jo o Pinto Delgado)的诗歌采用巴洛克式的文学惯例,以西班牙语表达了一个新基督徒的观点,表达了一个犹太人的身份。本文研究西班牙黄金时代对平托·德尔加多1627年在法国出版的诗歌的影响,以展示这些作品如何表达“新犹太人”,或迄今为止被禁止的犹太人的声音。通过分析《以斯帖记》、《哀歌记》和《出埃及记》的主题,本文探讨了平托·德尔加多是如何传达犹太主题的,而不考虑他作为犹太人公开生活的能力。此外,通过与豪尔赫·曼里克、弗雷·路易斯·德León、路易斯·德Góngora等人的诗歌作比较,本文提出平托·德尔加多的犹太视角与西班牙文学视角并存。简历:poesía de jo o Pinto Delgado, unjudeoconverso portugal, adoptó las convenciones literarias del Barroco para expresar el punto de vista de uncristiano新建立的demostrando和castellano una identidad judía。Este artículo estudia la influencia del Siglo de Oro español en los poeemas que Pinto Delgado publicó en Francia en 1627 para mostrar cómo estas obras revelan una voz "nuevo-judía"前禁止。可怜的类似的los textos que tratan los temas de los libros de Esther, Lamentaciones y Éxodo, el artículo explora cómo Pinto Delgado comunicó los temas judíos, independententemente de su habilidad de vivir como judío。Además, al comparar su poesía con las obras de Jorge Manrique, Fray Luis de León y Luis de Góngora, el artículo propone que la perspectiva judía de Pinto Delgado coexistió con una identidad literaria española。
{"title":"\"May Your Holy Inspiration Call Me in the Desert\": New Jewish and Baroque Identity in the Poetry of João Pinto Delgado","authors":"Matthew D. Warshawsky","doi":"10.5325/CALIOPE.24.1.0029","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/CALIOPE.24.1.0029","url":null,"abstract":"ABSTRACT:The poetry of João Pinto Delgado, a Portuguese converso, adopted Baroque literary conventions to express the viewpoint of a New Christian demonstrating in Spanish a Jewish identity. This article studies the influence of the Spanish Golden Age on poems that Pinto Delgado published in France in 1627 to show how these works express a \"New Jewish,\" or heretofore forbidden Jewish voice. By analyzing texts that treat themes from the books of Esther, Lamentations, and Exodus, the article explores how Pinto Delgado communicated Jewish themes, regardless of his ability to live openly as a Jew. Additionally, by comparing his poetry with works of Jorge Manrique, Fray Luis de León, and Luis de Góngora, the article proposes that the Jewish perspective of Pinto Delgado coexisted with a Spanish literary one.RESUMEN:La poesía de João Pinto Delgado, un judeoconverso portugués, adoptó las convenciones literarias del Barroco para expresar el punto de vista de un cristiano nuevo quien estaba demostrando en castellano una identidad judía. Este artículo estudia la influencia del Siglo de Oro español en los poemas que Pinto Delgado publicó en Francia en 1627 para mostrar cómo estas obras revelan una voz \"nuevo-judía\" anteriormente prohibida. Por analizar los textos que tratan los temas de los libros de Esther, Lamentaciones y Éxodo, el artículo explora cómo Pinto Delgado comunicó los temas judíos, independientemente de su habilidad de vivir como judío. Además, al comparar su poesía con las obras de Jorge Manrique, Fray Luis de León y Luis de Góngora, el artículo propone que la perspectiva judía de Pinto Delgado coexistió con una identidad literaria española.","PeriodicalId":29842,"journal":{"name":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"88008441","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2019-06-18DOI: 10.5325/caliope.24.1.000v
Ignacio López Alemany
{"title":"Nota del editor / Editor's Note","authors":"Ignacio López Alemany","doi":"10.5325/caliope.24.1.000v","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/caliope.24.1.000v","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29842,"journal":{"name":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2019-06-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84394763","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-11DOI: 10.5325/CALIOPE.23.2.0021
Ana M. Gómez-Bravo
ABSTRACT:This article analyzes some of the strategies involved in the compilation of such multi-authored cancioneros as Hernando del Castillo's Cancionero General and Garcia de Resende's Cancioneiro geral, published under the aegis of a compiler with a strong textual presence. The compilational process was riddled with tensions among the different agents involved in textual production and resulted in the creation of a supra-authorship that involved a narrative of the self as a powerful textual agent. A strong compiler was characterized by poetic competence, authorial abilities, pervasive exhaustivity, and textual access and control.RESUMEN:En este artículo se analizan algunas de las estrategias relacionadas con la compilación de cancioneros colectivos tales como el Cancionero General de Hernando del Castillo y el Cancioneiro geral de Garcia de Resende, donde los compiladores establecen una fuerte presencia textual. El proceso compilatorio fomentaba tensiones entre los diferentes individuos que participaban en la producción textual, lo que resultó en la imposición de una supra-autoría apoyada en la poderosa habilidad textual del compilador. El compilador se caracterizaba por su competencia poética y habilidades autoriales, así como una total exhaustividad y un acceso y control textuales privilegiados.
摘要:本文分析了Hernando del Castillo的Cancionero General和Garcia de Resende的Cancioneiro geral等多作者歌曲的汇编所涉及的一些策略。汇编过程充满了文本制作中涉及的不同主体之间的紧张关系,导致了超作者的创造,这涉及到作为一个强大的文本主体的自我叙述。was A强劲的一整套以中西poetic事故专职,authorial体能,因应exhaustivity txt, and access and control。摘要:本研究的目的是分析西班牙语和葡萄牙语之间的关系,以及西班牙语和葡萄牙语之间的关系,以及西班牙语和葡萄牙语之间的关系,以及西班牙语和葡萄牙语之间的关系。编译过程鼓励了参与文本制作的不同个体之间的紧张关系,导致了基于编译器强大的文本技能的超作者的强加。编纂者的特点是他的诗歌能力和写作技巧,以及完全的完整性和特权访问和控制文本。
{"title":"Material Poetry and the Compiler's Textual Self: Compilation and Textual Agency in Hernando Del Castillo and Garcia De Resende","authors":"Ana M. Gómez-Bravo","doi":"10.5325/CALIOPE.23.2.0021","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/CALIOPE.23.2.0021","url":null,"abstract":"ABSTRACT:This article analyzes some of the strategies involved in the compilation of such multi-authored cancioneros as Hernando del Castillo's Cancionero General and Garcia de Resende's Cancioneiro geral, published under the aegis of a compiler with a strong textual presence. The compilational process was riddled with tensions among the different agents involved in textual production and resulted in the creation of a supra-authorship that involved a narrative of the self as a powerful textual agent. A strong compiler was characterized by poetic competence, authorial abilities, pervasive exhaustivity, and textual access and control.RESUMEN:En este artículo se analizan algunas de las estrategias relacionadas con la compilación de cancioneros colectivos tales como el Cancionero General de Hernando del Castillo y el Cancioneiro geral de Garcia de Resende, donde los compiladores establecen una fuerte presencia textual. El proceso compilatorio fomentaba tensiones entre los diferentes individuos que participaban en la producción textual, lo que resultó en la imposición de una supra-autoría apoyada en la poderosa habilidad textual del compilador. El compilador se caracterizaba por su competencia poética y habilidades autoriales, así como una total exhaustividad y un acceso y control textuales privilegiados.","PeriodicalId":29842,"journal":{"name":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"81306682","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-11DOI: 10.5325/CALIOPE.23.2.0119
Vitulli Juan
ABSTRACT:Scholarship has yet to study in full the relationship between poetry and preaching in the Baroque. So far studies have connected both discursive practices exclusively in terms of language and style. In my essay I examine a number of preaching treatises in which, curiously enough, their authors reflect on the role of poetry and the material space of preaching. Specifically, I analyze how the link between the materiality of the pulpit (shape, size, location, materials, acoustics) and that of the poetic word becomes a space in which we can better understand the relationships between subject, materiality, language, and power in the seventeenth century. Following Agamben's ideas on liturgy, I show that it is possible to reconstruct the (unfinished and unconcluded) process of creation of the Baroque preacher by studying the unexpected resistances that authors of preaching treatises find when reflecting on the materiality of the pulpit and the poetic language.RESUMEN:La relación entre poesía y predicación en el Barroco es un aspecto no del todo explorado por la crítica. Los estudios dedicados a este vínculo conectaron estas dos prácticas discursivas exclusivamente a través del lenguaje y del estilo. En mi ensayo examino un grupo de tratados de predicación donde, curiosamente, se reflexiona de manera similar sobre el rol de la poesía y el espacio material de la prédica. Específicamente, analizo cómo el vínculo entre la materialidad del púlpito (forma, tamaño, ubicación, materiales, sonoridad) y de la palabra poética se presenta como un espacio donde entender las relaciones entre sujeto, materialidad, lenguaje y poder en el siglo XVII. Siguiendo los postulados de Giorgio Agamben en torno a la liturgia, demuestro que es posible reconstruir el proceso (inacabado e inconcluso) de formación del predicador barroco estudiando las resistencias inesperadas que los tratadistas encuentran al reflexionar en torno a la materialidad del púlpito y del lenguaje poético.
摘要:学界尚未对巴洛克时期诗歌与布道之间的关系进行全面研究。到目前为止,研究只将这两种话语实践从语言和风格上联系起来。在我的文章中,我考察了一些说教的论文,其中,奇怪的是,他们的作者反映了诗歌的作用和说教的物质空间。具体来说,我分析了讲坛的物质性(形状、大小、位置、材料、声学)与诗歌的物质性之间的联系如何成为一个空间,在这个空间中,我们可以更好地理解17世纪的主题、物质性、语言和权力之间的关系。根据阿甘本关于礼拜仪式的观点,我表明,通过研究布道论文的作者在反思讲坛的物质性和诗歌语言时发现的意想不到的阻力,重构巴洛克传教士的创作过程(未完成和未结束)是可能的。简历:La relación entre poesía y predicación en el Barroco es un aspecto no del todo explorado por La crítica。Los studios dedicados a este vínculo econecontaron estas dos prácticas discursivas exclusiveente a travizes del lenguaje y del estilo。在此基础上,研究人员对predicación的数据进行了分析,并对数据进行了分析,并对数据进行了类似的分析,并对数据进行了分析。Específicamente,分析cómo el vínculo材料中心púlpito(形式,tamaño, ubicación,材料,sonoridad)由la palabra poacimtica提供,目前,空间中心与材料中心之间的关系,材料中心,语言中心,材料中心,材料中心和材料中心的关系。对Giorgio Agamben的假定和对礼仪的假设,对可能重建的过程(不确定和不确定)的可能性进行了研究,对研究过程进行了预测,对研究过程进行了抵抗,对研究过程进行了反思,对研究过程进行了反思,对研究过程进行了物质分析,对研究过程进行了分析,并对研究过程进行了分析。
{"title":"\"Flores De Adulterada Elocuencia\": Poesía, Predicación Y Materialidad En El Barroco = \"Flores De Adulterada Elocuencia\": Poetry, Preaching, and Materiality in the Baroque Era","authors":"Vitulli Juan","doi":"10.5325/CALIOPE.23.2.0119","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/CALIOPE.23.2.0119","url":null,"abstract":"ABSTRACT:Scholarship has yet to study in full the relationship between poetry and preaching in the Baroque. So far studies have connected both discursive practices exclusively in terms of language and style. In my essay I examine a number of preaching treatises in which, curiously enough, their authors reflect on the role of poetry and the material space of preaching. Specifically, I analyze how the link between the materiality of the pulpit (shape, size, location, materials, acoustics) and that of the poetic word becomes a space in which we can better understand the relationships between subject, materiality, language, and power in the seventeenth century. Following Agamben's ideas on liturgy, I show that it is possible to reconstruct the (unfinished and unconcluded) process of creation of the Baroque preacher by studying the unexpected resistances that authors of preaching treatises find when reflecting on the materiality of the pulpit and the poetic language.RESUMEN:La relación entre poesía y predicación en el Barroco es un aspecto no del todo explorado por la crítica. Los estudios dedicados a este vínculo conectaron estas dos prácticas discursivas exclusivamente a través del lenguaje y del estilo. En mi ensayo examino un grupo de tratados de predicación donde, curiosamente, se reflexiona de manera similar sobre el rol de la poesía y el espacio material de la prédica. Específicamente, analizo cómo el vínculo entre la materialidad del púlpito (forma, tamaño, ubicación, materiales, sonoridad) y de la palabra poética se presenta como un espacio donde entender las relaciones entre sujeto, materialidad, lenguaje y poder en el siglo XVII. Siguiendo los postulados de Giorgio Agamben en torno a la liturgia, demuestro que es posible reconstruir el proceso (inacabado e inconcluso) de formación del predicador barroco estudiando las resistencias inesperadas que los tratadistas encuentran al reflexionar en torno a la materialidad del púlpito y del lenguaje poético.","PeriodicalId":29842,"journal":{"name":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79770638","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-11DOI: 10.5325/CALIOPE.23.2.0217
David Galicia Lechuga, Jorge Gutiérrez Reyna
ABSTRACT:This paper focuses on the three series of villancicos and the auto sacramental titled El divino Narciso that were first published in Spain in a reedition of the first volume of the works of sor Juana Inés de la Cruz (Barcelona: Joseph Llopis, 1691). These texts had circulated in New Spain as sueltas and were published again with changes in the Segundo volumen (Sevilla: Tomás Lopez de Haro, 1692). In order to determine the sources from which Llopis took these texts and his intentions in bringing them to the press, this paper aims, firstly, to underscore the textual differences among witnesses in order to establish relationships among them; secondly, to interpret relevant information regarding book trade and the dissemination of books in New Spain, as well as Llopis's own editorial practices.RESUMEN:El presente trabajo busca centrarse en las tres series de villancicos y el auto sacramental El divino Narciso, publicados en España por primera vez en una reedición del primer tomo de las obras de sor Juana Inés de la Cruz (Barcelona: Joseph Llopis, 1691). Estos textos circulaban en sueltas novohispanas y volvieron a publicarse con cambios en el Segundo volumen (Sevilla: Tomás López de Haro, 1692). Para elucidar de dónde tomó Llopis los textos aludidos y cuáles fueron sus intenciones al publicarlos, el artículo perseguirá dos objetivos: el primero, señalar las divergencias textuales con el fin de establecer la relación entre los testimonios; el segundo, analizar datos relacionados con el comercio de libros y la difusión de impresos novohispanos en España, así como las prácticas editoriales de Llopis.
摘要:本文主要研究在西班牙首次出版的胡安娜·因萨梅斯·德·拉·克鲁兹作品第一卷的再版中出现的三个系列的维拉西科斯和一篇名为El divino Narciso的自动圣礼(Barcelona: Joseph Llopis, 1691)。这些文本作为sueltas在新西班牙流传,并在第二卷中进行了修改后再次出版(塞维利亚:Tomás Lopez de Haro, 1692)。为了确定洛皮斯获取这些文本的来源以及他将这些文本带到新闻界的意图,本文的目的是,首先,强调证人之间的文本差异,以便建立他们之间的关系;其次,解读新西班牙图书贸易和图书传播的相关信息,以及洛皮斯自己的编辑实践。续:El presente trabajo busca centrcentras en las treres series de villancicos y El divino Narciso, publicados en España poror primera vez en una reedición del primer tomo de las obras de sor Juana in de la Cruz(巴塞罗那:Joseph Llopis, 1691)。Estos textos circulaban en sueltas novohispanas y volvieron a publicarse con cambios en el Segundo volume(塞维利亚:Tomás López de Haro, 1692)。对dónde tomó文本的解释是通过cuáles fueron sus intenciones al publicarlos, el artículo perseguir dos objectitivos: el primero, señalar文本的分歧是通过建立文本的解释是通过relación entre los证词;el segundo,通过difusión de impressions novohispanos en España, así como las prácticas editoriales de lopis分析数据关系。
{"title":"Un Impresor Seducido Por Sor Juana: Los Textos De Las Sueltas Novohispanas Publicados Por JosÉ Llopis En Poemas (1691) = A Printer Seduced by Sor Juana: The Texts of New Spain Sueltas Published by Joseph Llopis in Poemas (1691)","authors":"David Galicia Lechuga, Jorge Gutiérrez Reyna","doi":"10.5325/CALIOPE.23.2.0217","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/CALIOPE.23.2.0217","url":null,"abstract":"ABSTRACT:This paper focuses on the three series of villancicos and the auto sacramental titled El divino Narciso that were first published in Spain in a reedition of the first volume of the works of sor Juana Inés de la Cruz (Barcelona: Joseph Llopis, 1691). These texts had circulated in New Spain as sueltas and were published again with changes in the Segundo volumen (Sevilla: Tomás Lopez de Haro, 1692). In order to determine the sources from which Llopis took these texts and his intentions in bringing them to the press, this paper aims, firstly, to underscore the textual differences among witnesses in order to establish relationships among them; secondly, to interpret relevant information regarding book trade and the dissemination of books in New Spain, as well as Llopis's own editorial practices.RESUMEN:El presente trabajo busca centrarse en las tres series de villancicos y el auto sacramental El divino Narciso, publicados en España por primera vez en una reedición del primer tomo de las obras de sor Juana Inés de la Cruz (Barcelona: Joseph Llopis, 1691). Estos textos circulaban en sueltas novohispanas y volvieron a publicarse con cambios en el Segundo volumen (Sevilla: Tomás López de Haro, 1692). Para elucidar de dónde tomó Llopis los textos aludidos y cuáles fueron sus intenciones al publicarlos, el artículo perseguirá dos objetivos: el primero, señalar las divergencias textuales con el fin de establecer la relación entre los testimonios; el segundo, analizar datos relacionados con el comercio de libros y la difusión de impresos novohispanos en España, así como las prácticas editoriales de Llopis.","PeriodicalId":29842,"journal":{"name":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"72883855","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-11DOI: 10.5325/CALIOPE.23.2.0189
J. M. Torrejón
ABSTRACT:A study of two Curiosity chapbooks that bring together most disparate elements articulated only in relation to Queen Catherine of Bragança (1638-1705): her wedding to Charles II of England justify the presence of the epitalamic components (celebratory poems on the political dimensions of the event, erotic and eschatologic poetry); documents relative to the destitution of her brother, Afonso VI of Portugal; poetry and documents on the queen's support for Portuguese Jews and converts; formulae and instructions of interest to decorative arts, pastimes and plays with words. By been yuxtaposed, all these elements engage in a dialogue that allow readings different from the meanings each entry has separately.RESUMEN:Estudio de dos Cadernos de curiosidades donde se acumulan elementos dispares que sólo se articulan en su relación con la reina Catarina de Bragança (1638-1705): sus bodas con Carlos II de Inglaterra explican el componente epitalámico (que amalgama a su vez poemas celebratorios de la dimensión política del casamiento con abundante poesía erótica y escatológica); documentos sobre la destitución de su hermano Afonso VI de Portugal; poesía y documentos sobre el apoyo de la reina a los judeoconversos portugueses; recetas de interés para las artes decorativas, reglas para pasatiempos y juegos de palabras. La yuxtaposición de estos elementos se hace de modo que entran en diálogo, produciendo lecturas distintas de las que tienen por separado.
摘要:本文研究了两本好奇心书,它们汇集了仅与布拉甘帕拉王后凯瑟琳(1638-1705)有关的最完全不同的元素:她与英格兰查理二世的婚礼证明了表italamic成分的存在(关于事件政治维度的庆祝诗歌,情色和末世论诗歌);她的哥哥葡萄牙国王阿方索六世穷困潦倒的相关文件;关于女王支持葡萄牙犹太人和皈依者的诗歌和文件;对装饰艺术、消遣和文字游戏感兴趣的公式和说明。通过对比,所有这些元素都参与了一场对话,允许不同于每个条目各自含义的阅读。简历:Estudio de dos Cadernos de curiosidades donde se actuulan elements desares que sólo se articulan en su relación con la Catarina de bragana (1638-1705): sus bodas con Carlos II de Inglaterra explicicel componente epitalámico (que amalgama a su suvez poemas de la dimensión política del casamiento con futurante poesía erótica y escatológica);葡萄牙阿方索六世档案馆(destitución de suhermano Afonso VI);Poesía y documentos sobre el apoyo de la reina a los judeoconversos portugal;从装饰上看,从装饰上看,从装饰上看,从装饰上看,是从装饰上看。La yuxtaposición de estos elements se hace de modo que entran en diálogo, produciendo lectures distinct de las que tienen por separado。
{"title":"Porno Blando, Política Dura: Los Cadernos De Curiosidades De Catarina De Bragança = Soft Porn, Hard Politics: Catherine of Bragança's Cadernos De Curiosidades","authors":"J. M. Torrejón","doi":"10.5325/CALIOPE.23.2.0189","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/CALIOPE.23.2.0189","url":null,"abstract":"ABSTRACT:A study of two Curiosity chapbooks that bring together most disparate elements articulated only in relation to Queen Catherine of Bragança (1638-1705): her wedding to Charles II of England justify the presence of the epitalamic components (celebratory poems on the political dimensions of the event, erotic and eschatologic poetry); documents relative to the destitution of her brother, Afonso VI of Portugal; poetry and documents on the queen's support for Portuguese Jews and converts; formulae and instructions of interest to decorative arts, pastimes and plays with words. By been yuxtaposed, all these elements engage in a dialogue that allow readings different from the meanings each entry has separately.RESUMEN:Estudio de dos Cadernos de curiosidades donde se acumulan elementos dispares que sólo se articulan en su relación con la reina Catarina de Bragança (1638-1705): sus bodas con Carlos II de Inglaterra explican el componente epitalámico (que amalgama a su vez poemas celebratorios de la dimensión política del casamiento con abundante poesía erótica y escatológica); documentos sobre la destitución de su hermano Afonso VI de Portugal; poesía y documentos sobre el apoyo de la reina a los judeoconversos portugueses; recetas de interés para las artes decorativas, reglas para pasatiempos y juegos de palabras. La yuxtaposición de estos elementos se hace de modo que entran en diálogo, produciendo lecturas distintas de las que tienen por separado.","PeriodicalId":29842,"journal":{"name":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"87990007","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-11DOI: 10.5325/CALIOPE.23.2.0007
A. Lloret, Miguel A. Martínez
{"title":"Introducción: Poesía Y Materialidad = Introduction: Poetry and Materiality","authors":"A. Lloret, Miguel A. Martínez","doi":"10.5325/CALIOPE.23.2.0007","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/CALIOPE.23.2.0007","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29842,"journal":{"name":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84300573","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-11DOI: 10.5325/CALIOPE.23.2.0069
Guy Lazure
ABSTRACT:The 1580 edition of Fernando de Herrera's Anotaciones a Garcilaso marked the entrance of a new protagonist in the literary landscape of Golden Age poetry. Contrasting the notions of "academies" and "spaces of knowledge", this article focuses on how Herrera and the group of Sevillian literati who collaborated on the project took advantage of this publication to make a name for themselves within the Spanish republic of letters. Their efforts are examined through the different strategies for authority elaborated in the book's paratextual material, as well as the various critical responses and reactions to the Anotaciones.RESUMEN:La edición de las Anotaciones a Garcilaso (1580) de Fernando de Herrera supuso la aparición de un nuevo protagonista en el campo literario de la poesía del Siglo de Oro. A través de los conceptos de "academia" y "espacio de conocimiento", este artículo analiza la manera en que Herrera y el grupo de eruditos sevillanos que colaboraron en el proyecto aprovecharon la publicación de las Anotaciones para hacerse un nombre en la república de las letras española. En este trabajo se estudian los esfuerzos llevado a cabo por el grupo sevillano en esta dirección tanto a través de las diferentes estrategias de autoridad elaboradas en los paratextos del libro como mediante las varias respuestas y lecturas críticas de las Anotaciones.
{"title":"Fashioning Fame: Fernando De Herrera's Anotaciones as a Space of Knowledge","authors":"Guy Lazure","doi":"10.5325/CALIOPE.23.2.0069","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/CALIOPE.23.2.0069","url":null,"abstract":"ABSTRACT:The 1580 edition of Fernando de Herrera's Anotaciones a Garcilaso marked the entrance of a new protagonist in the literary landscape of Golden Age poetry. Contrasting the notions of \"academies\" and \"spaces of knowledge\", this article focuses on how Herrera and the group of Sevillian literati who collaborated on the project took advantage of this publication to make a name for themselves within the Spanish republic of letters. Their efforts are examined through the different strategies for authority elaborated in the book's paratextual material, as well as the various critical responses and reactions to the Anotaciones.RESUMEN:La edición de las Anotaciones a Garcilaso (1580) de Fernando de Herrera supuso la aparición de un nuevo protagonista en el campo literario de la poesía del Siglo de Oro. A través de los conceptos de \"academia\" y \"espacio de conocimiento\", este artículo analiza la manera en que Herrera y el grupo de eruditos sevillanos que colaboraron en el proyecto aprovecharon la publicación de las Anotaciones para hacerse un nombre en la república de las letras española. En este trabajo se estudian los esfuerzos llevado a cabo por el grupo sevillano en esta dirección tanto a través de las diferentes estrategias de autoridad elaboradas en los paratextos del libro como mediante las varias respuestas y lecturas críticas de las Anotaciones.","PeriodicalId":29842,"journal":{"name":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75088666","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-11DOI: 10.5325/CALIOPE.23.2.0143
María Piedad Quevedo Alvarado
ABSTRACT:This article approaches the two manuscripts of El desierto prodigioso y prodigio del desierto from their unfinished and incomplete condition, and the way their materiality reshape and deepen our understanding of aspects such as authorship, poetic authority, and visuality, which are central in the construction of the text as much as in the complexity of the colonial experience of the New Kingdom of Granada.RESUMEN:Este artículo aborda las dos redacciones de El desierto prodigioso y prodigio del desierto desde su condición inacabada e incompleta, y la manera en que la materialidad de estos manuscritos redimensiona instancias como la autoría, la autoridad poética y la visualidad, claves en la construcción del texto tanto como en la experiencia colonial del Nuevo Reino de Granada.
ABSTRACT:这条办法the two manuscripts浪子的细腻和沙漠沙漠from their unfinished and incomplete condition, and the way their materiality reshape authorship and加深our understanding of aspects,如poetic中央当局,and visuality, which are in the construction of the text as much as in the殖民complexity of the experience of the New格林纳达王国。摘要:本文将讨论两个庞大沙漠和沙漠奇迹的措辞从完成身份和不完整的文字如何,这些手稿time machine浏览器实例诗意如作者、权威和关键visualidad,建造新案文作为殖民经验格林纳达王国。
{"title":"Dictiones Inacabadas: Los Manuscritos De El Desierto Prodigioso Y Prodigio Del Desierto = Unfinished Dictions: The Manuscripts of El Desierto Prodigioso Y Prodigio Del Desierto","authors":"María Piedad Quevedo Alvarado","doi":"10.5325/CALIOPE.23.2.0143","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/CALIOPE.23.2.0143","url":null,"abstract":"ABSTRACT:This article approaches the two manuscripts of El desierto prodigioso y prodigio del desierto from their unfinished and incomplete condition, and the way their materiality reshape and deepen our understanding of aspects such as authorship, poetic authority, and visuality, which are central in the construction of the text as much as in the complexity of the colonial experience of the New Kingdom of Granada.RESUMEN:Este artículo aborda las dos redacciones de El desierto prodigioso y prodigio del desierto desde su condición inacabada e incompleta, y la manera en que la materialidad de estos manuscritos redimensiona instancias como la autoría, la autoridad poética y la visualidad, claves en la construcción del texto tanto como en la experiencia colonial del Nuevo Reino de Granada.","PeriodicalId":29842,"journal":{"name":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84835579","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2018-12-11DOI: 10.5325/CALIOPE.23.2.0093
I. Aguilar
ABSTRACT:This article offers, from the perspective of material bibliography, a comparative analysis of Spanish translations from Petrarca's Canzoniere by Usque Hebreo (1567), Enrique Garcés (1591) and Trenado de Ayllón (1595). From their study it can be concluded that particularities of every single Canzoniere version are related to the existence of different editorial models having codified functions and senses in sixteenth-century Spanish poetry books.RESUMEN:Este artículo ofrece, desde la perspectiva de la bibliografía material, un análisis comparativo de las traducciones españolas del Canzoniere de Petrarca realizadas por Usque Hebreo (1567), Enrique Garcés (1591) y Trenado de Ayllón (1595). De su estudio se puede concluir que las particularidades de cada una de las versiones del Canzoniere están relacionadas con la existencia de diferentes modelos editoriales que tenían funciones y sentidos codificados en los libros de poesía del siglo XVI español.
摘要:本文从文献资料的角度,对Usque hebrew(1567)、Enrique garces(1591)和Trenado de ayllon(1595)的彼特拉克Canzoniere的西班牙语翻译进行了比较分析。From their study it can be concluded that particularities of每单Canzoniere version不同出版社models are related to the当日已经规定,职务和senses sixteenth-century [poetry books。摘要:本文从文献资料的角度,对乌斯克·希伯来(1567)、恩里克garce(1591)和特伦多·德·ayllon(1595)的《佩特拉克Canzoniere》的西班牙译本进行了比较分析。从他们的研究可以得出结论,每个版本的Canzoniere的特殊性与不同的编辑模式的存在有关,这些编辑模式具有功能和意义,在16世纪的西班牙诗集中被编码。
{"title":"Tres Versiones De Petrarca: Modelos Poéticos Y Modelos Editoriales En El Siglo De Oro Español = Three Versions of Petrarch: Poetic and Editorial Models in Spanish Golden Age","authors":"I. Aguilar","doi":"10.5325/CALIOPE.23.2.0093","DOIUrl":"https://doi.org/10.5325/CALIOPE.23.2.0093","url":null,"abstract":"ABSTRACT:This article offers, from the perspective of material bibliography, a comparative analysis of Spanish translations from Petrarca's Canzoniere by Usque Hebreo (1567), Enrique Garcés (1591) and Trenado de Ayllón (1595). From their study it can be concluded that particularities of every single Canzoniere version are related to the existence of different editorial models having codified functions and senses in sixteenth-century Spanish poetry books.RESUMEN:Este artículo ofrece, desde la perspectiva de la bibliografía material, un análisis comparativo de las traducciones españolas del Canzoniere de Petrarca realizadas por Usque Hebreo (1567), Enrique Garcés (1591) y Trenado de Ayllón (1595). De su estudio se puede concluir que las particularidades de cada una de las versiones del Canzoniere están relacionadas con la existencia de diferentes modelos editoriales que tenían funciones y sentidos codificados en los libros de poesía del siglo XVI español.","PeriodicalId":29842,"journal":{"name":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2018-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"75817893","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}