首页 > 最新文献

Asia Pacific Translation and Intercultural Studies最新文献

英文 中文
The Chinese gardens across cultures in translation: an interview with Alison Hardie 中国园林的跨文化翻译:对艾莉森·哈迪的采访
IF 0.4 Q3 Social Sciences Pub Date : 2021-10-12 DOI: 10.1080/23306343.2021.1972647
Yan Wang, Haochuan Xie
{"title":"The Chinese gardens across cultures in translation: an interview with Alison Hardie","authors":"Yan Wang, Haochuan Xie","doi":"10.1080/23306343.2021.1972647","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/23306343.2021.1972647","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-10-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48073291","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
How did a novice translator form the view of translation?: a multi-textual investigation of Lin Yutang at St John’s University 一个初学翻译的人是如何形成翻译观的林语堂在圣约翰大学的多文本考察
IF 0.4 Q3 Social Sciences Pub Date : 2021-09-20 DOI: 10.1080/23306343.2021.1978226
Mingrong Ma
{"title":"How did a novice translator form the view of translation?: a multi-textual investigation of Lin Yutang at St John’s University","authors":"Mingrong Ma","doi":"10.1080/23306343.2021.1978226","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/23306343.2021.1978226","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47311800","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Yu Hua’s works in English translation: an interview with Allan H. Barr 余华作品的英译——艾伦·巴尔访谈录
IF 0.4 Q3 Social Sciences Pub Date : 2020-12-15 DOI: 10.1080/23306343.2020.1859713
Baorong Wang, Allan H. Barr
{"title":"Yu Hua’s works in English translation: an interview with Allan H. Barr","authors":"Baorong Wang, Allan H. Barr","doi":"10.1080/23306343.2020.1859713","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/23306343.2020.1859713","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2020-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2020.1859713","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46743883","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Gender politics in translation – the case of “écriture féminine” 翻译中的性别政治——“女性写作”案例
IF 0.4 Q3 Social Sciences Pub Date : 2019-12-10 DOI: 10.1080/23306343.2019.1692124
Yan Liu
ABSTRACTBy analyzing the nuances in the four Chinese translations of Helene Cixous’ ecriture feminine, this essay examines the transformation and appropriation of the term from French to English an...
摘要本文通过对西克索斯“女性化”一词四个中译本的细微差别的分析,探讨了该词从法语到英语的转换和挪用,以及在翻译中的应用。。。
{"title":"Gender politics in translation – the case of “écriture féminine”","authors":"Yan Liu","doi":"10.1080/23306343.2019.1692124","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/23306343.2019.1692124","url":null,"abstract":"ABSTRACTBy analyzing the nuances in the four Chinese translations of Helene Cixous’ ecriture feminine, this essay examines the transformation and appropriation of the term from French to English an...","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2019-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2019.1692124","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46034774","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Transpacific theatre: Lin Yutang’s self-translation as a creative act 跨太平洋剧场:林的自我翻译创作
IF 0.4 Q3 Social Sciences Pub Date : 2019-11-21 DOI: 10.1080/23306343.2019.1687077
Yangyang Long
This article examines Lin Yutang’s self-translation of his Chinese play Zi Jian Nan Zi (子见南子) as Confucius Saw Nancy for the 1930s American audience, in order to explore the creativity manifested i...
本文考察了林语堂为迎合20世纪30年代美国观众而自译的话剧《子见南子》(Confucius Saw Nancy),以探讨其所表现出的创造性。
{"title":"Transpacific theatre: Lin Yutang’s self-translation as a creative act","authors":"Yangyang Long","doi":"10.1080/23306343.2019.1687077","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/23306343.2019.1687077","url":null,"abstract":"This article examines Lin Yutang’s self-translation of his Chinese play Zi Jian Nan Zi (子见南子) as Confucius Saw Nancy for the 1930s American audience, in order to explore the creativity manifested i...","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2019-11-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2019.1687077","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44711828","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Translation as a means of internationalization: the case for world literature 翻译作为国际化的手段:以世界文学为例
IF 0.4 Q3 Social Sciences Pub Date : 2019-11-20 DOI: 10.1080/23306343.2019.1687078
S. Al-Salman, Asad Al-Ghalith
ABSTRACTTranslation and Intercultural Studies, with its interdisciplinary, cross-linguistic, and inter-cultural nature shares common grounds with world literature, which thrives on comparative stud...
摘要翻译与跨文化研究与世界文学一样,具有跨学科、跨语言、跨文化的特点。
{"title":"Translation as a means of internationalization: the case for world literature","authors":"S. Al-Salman, Asad Al-Ghalith","doi":"10.1080/23306343.2019.1687078","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/23306343.2019.1687078","url":null,"abstract":"ABSTRACTTranslation and Intercultural Studies, with its interdisciplinary, cross-linguistic, and inter-cultural nature shares common grounds with world literature, which thrives on comparative stud...","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2019-11-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2019.1687078","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45087255","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Brothers, and the reception of Yu Hua in France 兄弟们,以及余华在法国的接待
IF 0.4 Q3 Social Sciences Pub Date : 2019-10-25 DOI: 10.1080/23306343.2019.1673280
Isabelle Rabut, Angel Pino
ABSTRACTAfter an overall presentation of the situation of Yu Hua’s work in France, we shall focus on the reception of his novel Xiongdi, which received an unprecedented media coverage. In less than...
摘要在全面介绍余华在法国的创作情况之后,我们将重点关注余华的小说《雄帝》在法国的接受情况,这部小说获得了前所未有的媒体报道。不到……
{"title":"Brothers, and the reception of Yu Hua in France","authors":"Isabelle Rabut, Angel Pino","doi":"10.1080/23306343.2019.1673280","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/23306343.2019.1673280","url":null,"abstract":"ABSTRACTAfter an overall presentation of the situation of Yu Hua’s work in France, we shall focus on the reception of his novel Xiongdi, which received an unprecedented media coverage. In less than...","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2019-10-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2019.1673280","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41551512","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Intercultural exchanges in the translation of poetry East and West: the private and the public, the scholar and the artist 东西方诗歌翻译中的跨文化交流:私人与公共、学者与艺术家
IF 0.4 Q3 Social Sciences Pub Date : 2019-10-23 DOI: 10.1080/23306343.2019.1665219
J. Hart
This article on East and West focuses on translation and intercultural exchange in relation between public and private, scholar and artist. After an introduction that discusses poetry and translati...
这篇关于东方与西方的文章关注的是公共与私人、学者与艺术家之间的翻译和跨文化交流。在介绍了诗歌和翻译之后……
{"title":"Intercultural exchanges in the translation of poetry East and West: the private and the public, the scholar and the artist","authors":"J. Hart","doi":"10.1080/23306343.2019.1665219","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/23306343.2019.1665219","url":null,"abstract":"This article on East and West focuses on translation and intercultural exchange in relation between public and private, scholar and artist. After an introduction that discusses poetry and translati...","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2019-10-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2019.1665219","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44382349","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Bilingual writing vs. translating 双语写作与翻译
IF 0.4 Q3 Social Sciences Pub Date : 2019-10-16 DOI: 10.1080/23306343.2019.1674568
Q. Xiaolong
ABSTRACTBilingual writing involves translating in the foreground as well as in the background, but at the same time, it is also quite different, leading to different explorations and possibilities....
摘要双语写作既包括前台翻译,也包括后台翻译,但同时又有很大的不同,导致了不同的探索和可能性....
{"title":"Bilingual writing vs. translating","authors":"Q. Xiaolong","doi":"10.1080/23306343.2019.1674568","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/23306343.2019.1674568","url":null,"abstract":"ABSTRACTBilingual writing involves translating in the foreground as well as in the background, but at the same time, it is also quite different, leading to different explorations and possibilities....","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2019-10-16","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2019.1674568","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44803225","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The role of national interests in media production and translation 国家利益在媒体制作和翻译中的作用
IF 0.4 Q3 Social Sciences Pub Date : 2019-10-10 DOI: 10.1080/23306343.2019.1669764
Zaixi Tan
ABSTRACTThis research studies how Chinese news and its translation have approached the China-DPRK relationship before and after North Korean leader Kim Jong-un’s first visit to China in March 2018....
摘要本研究研究了2018年3月朝鲜领导人金正恩首次访华前后,中国新闻及其翻译如何处理中朝关系。。。。
{"title":"The role of national interests in media production and translation","authors":"Zaixi Tan","doi":"10.1080/23306343.2019.1669764","DOIUrl":"https://doi.org/10.1080/23306343.2019.1669764","url":null,"abstract":"ABSTRACTThis research studies how Chinese news and its translation have approached the China-DPRK relationship before and after North Korean leader Kim Jong-un’s first visit to China in March 2018....","PeriodicalId":29872,"journal":{"name":"Asia Pacific Translation and Intercultural Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4,"publicationDate":"2019-10-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/23306343.2019.1669764","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47498649","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1