Pub Date : 2021-09-20DOI: 10.18454/RULB.2021.27.3.3
T. S. Paderina, B. Xue
Вопросы эффективной межкультурной коммуникации и межъязыкового взаимодействия находятся в сфере особого внимания современного общества. Работа посвящена исследованию этнокультурного компонента оппозиции «свой-чужой» в языковом сознании носителей русского и китайского языков. В ходе исследования был проведен анализ теоретических положений, была изучена специфика реализации оппозиции «свой-чужой» в двух языках. Цель работы – обнаружить своеобразие вербализованных концептов «свой», «чужой» и описать лексико-фразеологическое поле концепта «свой-чужой» в русском и китайском языках. Результаты исследования могут быть использованы для достижения коммуникативного эффекта носителями разных языков и культур, а также в условиях контакта языков и культур в сознании билингва.
{"title":"ETHNIC ORIGINALITY OF THE \"SVOY-CHUZHOY\" CONCEPT IN THE LINGUISTIC CONSCIOUSNESS OF THE RUSSIANS AND THE CHINESE","authors":"T. S. Paderina, B. Xue","doi":"10.18454/RULB.2021.27.3.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.27.3.3","url":null,"abstract":"Вопросы эффективной межкультурной коммуникации и межъязыкового взаимодействия находятся в сфере особого внимания современного общества. Работа посвящена исследованию этнокультурного компонента оппозиции «свой-чужой» в языковом сознании носителей русского и китайского языков. В ходе исследования был проведен анализ теоретических положений, была изучена специфика реализации оппозиции «свой-чужой» в двух языках. Цель работы – обнаружить своеобразие вербализованных концептов «свой», «чужой» и описать лексико-фразеологическое поле концепта «свой-чужой» в русском и китайском языках. Результаты исследования могут быть использованы для достижения коммуникативного эффекта носителями разных языков и культур, а также в условиях контакта языков и культур в сознании билингва.","PeriodicalId":30809,"journal":{"name":"Russian Linguistic Bulletin","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45051079","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-20DOI: 10.18454/RULB.2021.27.3.26
T. Shevchenko, E. Romanova
В статье рассматривается специфика постановки словесного ударения в странах трех концентрических кругов Б. Качру. По данным словарей и корпусных исследований английского языка в странах «внутреннего круга», основные различия в постановке словесного ударения между американским и британским стандартами (2,5% многосложных слов) находят свое отражение и в произносительных нормах Канады, Австралии и Новой Зеландии (примерно 24% лексикона). Для американского английского характерна ямбическая модель ударения в двусложных словах французского происхождения. В канадском английском чаще используются американские модели ударения, чем британские (41,7 к 36,1%), а также исконные канадские со второстепенным ударением (22,2%). В австралийском английском, наоборот, преобладают британские модели (46,6% к 29,7% американским), в то время как австралийские употребляются в 23,7% случаев. Для новозеландского произносительного стандарта характерно частое использование второстепенного ударения. Страны «внешнего круга», представленные регионами Южной Азии и Африки, имеют свою специфику, отличную друг от друга. Так, в индийском английском правила постановки словесного ударения на 70% совпадают с нормами британского эталона, в 30% случаев сказывается влияние языков-субстратов. В английском языке Камеруна и Нигерии часто происходит сдвиг словесного ударения в соответствии с рецессивной тенденцией. Особенности постановки ударения в английском языке стран «расширяющегося круга» отличаются еще большим разнообразием, что подтверждается использованием тонов вместо ударения в китайском английском и преобладанием качественно-количественного ударения в русском варианте английского языка.
{"title":"WORD STRESS MOSAIC OF GLOBAL ENGLISH: PLACEMENT AND PERCEPTION VARIANCE","authors":"T. Shevchenko, E. Romanova","doi":"10.18454/RULB.2021.27.3.26","DOIUrl":"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.27.3.26","url":null,"abstract":"В статье рассматривается специфика постановки словесного ударения в странах трех концентрических кругов Б. Качру. По данным словарей и корпусных исследований английского языка в странах «внутреннего круга», основные различия в постановке словесного ударения между американским и британским стандартами (2,5% многосложных слов) находят свое отражение и в произносительных нормах Канады, Австралии и Новой Зеландии (примерно 24% лексикона). Для американского английского характерна ямбическая модель ударения в двусложных словах французского происхождения. В канадском английском чаще используются американские модели ударения, чем британские (41,7 к 36,1%), а также исконные канадские со второстепенным ударением (22,2%). В австралийском английском, наоборот, преобладают британские модели (46,6% к 29,7% американским), в то время как австралийские употребляются в 23,7% случаев. Для новозеландского произносительного стандарта характерно частое использование второстепенного ударения. Страны «внешнего круга», представленные регионами Южной Азии и Африки, имеют свою специфику, отличную друг от друга. Так, в индийском английском правила постановки словесного ударения на 70% совпадают с нормами британского эталона, в 30% случаев сказывается влияние языков-субстратов. В английском языке Камеруна и Нигерии часто происходит сдвиг словесного ударения в соответствии с рецессивной тенденцией. Особенности постановки ударения в английском языке стран «расширяющегося круга» отличаются еще большим разнообразием, что подтверждается использованием тонов вместо ударения в китайском английском и преобладанием качественно-количественного ударения в русском варианте английского языка.","PeriodicalId":30809,"journal":{"name":"Russian Linguistic Bulletin","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43929090","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-20DOI: 10.18454/RULB.2021.27.3.21
Екатерина Кузьмина
В статье анализируется процесс адаптации заимствований в испанской терминологии информационно-коммуникационных технологий. В формировании испанской терминологии ИКТ особое место занимают процессы локализации заимствованных терминологических единиц. Директивный ввод правил адаптации заимствований проводится со стороны Академии испанского языка и Фонда современного испанского языка, которые рекомендуют орфографическую и грамматическую адаптацию и предлагают испанские аналоги некоторым терминам. Анализ корпуса текстов коммуникации специалистов и простых пользователей ИКТ выявил орфографическую и грамматическую вариативность терминологических единиц, а также формирование обширных синонимических рядов, свидетельствующих о процессах развития терминологического аппарата сферы ИКТ.
{"title":"PROBLEMS OF THE LOCALIZATION OF BORROWINGS IN THE SPANISH TERMINOLOGY OF INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGIES","authors":"Екатерина Кузьмина","doi":"10.18454/RULB.2021.27.3.21","DOIUrl":"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.27.3.21","url":null,"abstract":"В статье анализируется процесс адаптации заимствований в испанской терминологии информационно-коммуникационных технологий. В формировании испанской терминологии ИКТ особое место занимают процессы локализации заимствованных терминологических единиц. Директивный ввод правил адаптации заимствований проводится со стороны Академии испанского языка и Фонда современного испанского языка, которые рекомендуют орфографическую и грамматическую адаптацию и предлагают испанские аналоги некоторым терминам. Анализ корпуса текстов коммуникации специалистов и простых пользователей ИКТ выявил орфографическую и грамматическую вариативность терминологических единиц, а также формирование обширных синонимических рядов, свидетельствующих о процессах развития терминологического аппарата сферы ИКТ.","PeriodicalId":30809,"journal":{"name":"Russian Linguistic Bulletin","volume":"1 1","pages":"69-72"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44911495","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-20DOI: 10.18454/RULB.2021.27.3.13
E. A. Baldanova
Целью работы является возможность применения дистанционных технологий в изучении иностранных языков, в частности, английскому языку, роль которого в современном мире возрастает. Объектом исследования являются специфичные средства интернет технологий для обучения иностранному языку в эпоху цифровизации. Автор рассматривает такие аспекты темы, как методические принципы и факторы, имеющие концептуальное значение для организации дистанционной системы обучения иностранному языку. Особое внимание уделяется особенностям психологического воздействия виртуальной коммуникации и его положительного влияния на студентов. Научная новизна работы определяется тем, что анализируются обучающие интернет платформы, используемые в процессе дистантного обучения, обоснованы эффективность и преимущества использования дистанционных образовательных технологий, систематизированы методологические подходы и принципы, на которые опирается методика организации образовательного процесса в обучении иностранному языку.
{"title":"DISTANT LEARNING OF FOREIGN LANGUAGES","authors":"E. A. Baldanova","doi":"10.18454/RULB.2021.27.3.13","DOIUrl":"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.27.3.13","url":null,"abstract":"Целью работы является возможность применения дистанционных технологий в изучении иностранных языков, в частности, английскому языку, роль которого в современном мире возрастает. Объектом исследования являются специфичные средства интернет технологий для обучения иностранному языку в эпоху цифровизации. Автор рассматривает такие аспекты темы, как методические принципы и факторы, имеющие концептуальное значение для организации дистанционной системы обучения иностранному языку. Особое внимание уделяется особенностям психологического воздействия виртуальной коммуникации и его положительного влияния на студентов. Научная новизна работы определяется тем, что анализируются обучающие интернет платформы, используемые в процессе дистантного обучения, обоснованы эффективность и преимущества использования дистанционных образовательных технологий, систематизированы методологические подходы и принципы, на которые опирается методика организации образовательного процесса в обучении иностранному языку.","PeriodicalId":30809,"journal":{"name":"Russian Linguistic Bulletin","volume":"1 1","pages":"51-56"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48302158","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-20DOI: 10.18454/RULB.2021.27.3.18
O. D. Pastukhova, E. Titova
Статья посвящена анализу особенностей Инстаграм канала Челябинского государственного университета, который является частью университетского дискурса. Методом сплошной выборки были отобраны 200 постов Инстаграм канала, посвященных различным тематикам в период с 2018 по 2021 годы. Сперва был проведен анализ тематических особенностей постов с целью выявления наиболее частотных. Результаты показали, что наиболее частотными темами постов Инстаграм канала ЧелГУ являются образование и культурная жизнь. Далее был проведен анализ особенностей самих постов Инстаграм канала университета с целью выявления визуального компонента и текстовых особенностей. Исследование показало, что невербальный компонент доминирует над вербальным в большей части новостных постов.
{"title":"ON THE FEATURES OF THE CHELYABINSK STATE UNIVERSITY INSTAGRAM ACCOUNT","authors":"O. D. Pastukhova, E. Titova","doi":"10.18454/RULB.2021.27.3.18","DOIUrl":"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.27.3.18","url":null,"abstract":"Статья посвящена анализу особенностей Инстаграм канала Челябинского государственного университета, который является частью университетского дискурса. Методом сплошной выборки были отобраны 200 постов Инстаграм канала, посвященных различным тематикам в период с 2018 по 2021 годы. Сперва был проведен анализ тематических особенностей постов с целью выявления наиболее частотных. Результаты показали, что наиболее частотными темами постов Инстаграм канала ЧелГУ являются образование и культурная жизнь. Далее был проведен анализ особенностей самих постов Инстаграм канала университета с целью выявления визуального компонента и текстовых особенностей. Исследование показало, что невербальный компонент доминирует над вербальным в большей части новостных постов.","PeriodicalId":30809,"journal":{"name":"Russian Linguistic Bulletin","volume":"1 1","pages":"132-137"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45818541","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-20DOI: 10.18454/RULB.2021.27.3.1
J. V. Gavrilova
Статья посвящена изучению проблемы оппозиции слово – часть речи в британской лингвистической традиции, а также рассмотрению концепта локативная конструкция в современном языкознании. Если в XIX веке слово определялось с логических и семиотических позиций, то уже в XX веке появилась структурная грамматика и синтаксический критерий вышел на 1 план, чему как раз и уделяет внимание автор. Что касается локативных конструкций, то они рассматриваются с позиций нео-ферсианского подхода. Выделяются два их типа – переменные и постоянные.
{"title":"PERCEPTION OF THE NOTIONS PART OF SPEECH, WORD AND LOCATIVE CONSTRUCTION IN BRITISH LINGUISTIC TRADITION OF THE SECOND HALF OF THE 20TH CENTURY","authors":"J. V. Gavrilova","doi":"10.18454/RULB.2021.27.3.1","DOIUrl":"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.27.3.1","url":null,"abstract":"Статья посвящена изучению проблемы оппозиции слово – часть речи в британской лингвистической традиции, а также рассмотрению концепта локативная конструкция в современном языкознании. Если в XIX веке слово определялось с логических и семиотических позиций, то уже в XX веке появилась структурная грамматика и синтаксический критерий вышел на 1 план, чему как раз и уделяет внимание автор. Что касается локативных конструкций, то они рассматриваются с позиций нео-ферсианского подхода. Выделяются два их типа – переменные и постоянные.","PeriodicalId":30809,"journal":{"name":"Russian Linguistic Bulletin","volume":" ","pages":"6-8"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45264592","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-20DOI: 10.18454/RULB.2021.27.3.22
Е. V. Gorina
В статье рассматриваются случаи неудачного взаимодействия частей креолизованного медиатекста, его вербальных и невербальных компонентов. Поскольку иллюстрации в современном медиатексте придается большое значение и понимание креолизованного текста подразумевает одновременное восприятие словесного и изобразительного, то сочетание картинки и текста должно быть особенно взвешенным, ясным для адресата и легким для восприятия. В статье разбираются случаи неясности, каламбурности и бессодержательности, возникших в результате непродуманного сочетания вербальных и невербальных частей текста. Автор приходит к выводу, что ошибки в сопоставлении текстовых и визуальных частей сообщения могут приводит к падению имиджа издания, к уменьшению аудитории, снижению доверия медиаплощадке и т.п.
{"title":"ДЕФЕКТЫ КРЕОЛИЗОВАННОГО МЕДИАТЕКСТА: НЕЯСНОСТЬ, БЕССОДЕРЖАТЕЛЬНОСТЬ, КАЛАМБУР","authors":"Е. V. Gorina","doi":"10.18454/RULB.2021.27.3.22","DOIUrl":"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.27.3.22","url":null,"abstract":"В статье рассматриваются случаи неудачного взаимодействия частей креолизованного медиатекста, его вербальных и невербальных компонентов. Поскольку иллюстрации в современном медиатексте придается большое значение и понимание креолизованного текста подразумевает одновременное восприятие словесного и изобразительного, то сочетание картинки и текста должно быть особенно взвешенным, ясным для адресата и легким для восприятия. В статье разбираются случаи неясности, каламбурности и бессодержательности, возникших в результате непродуманного сочетания вербальных и невербальных частей текста. Автор приходит к выводу, что ошибки в сопоставлении текстовых и визуальных частей сообщения могут приводит к падению имиджа издания, к уменьшению аудитории, снижению доверия медиаплощадке и т.п.","PeriodicalId":30809,"journal":{"name":"Russian Linguistic Bulletin","volume":"1 1","pages":"82-85"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"42525187","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-20DOI: 10.18454/RULB.2021.27.3.17
V. Shashkova
В статье выявлены основные механизмы номинации и синтаксические модели, проявляющиеся в составе сложных номинативных единиц с лексическим компонентом «fingerprint». Цель статьи – выявление специфики терминологических словосочетаний с лексическим компонентом «fingerprint» как части терминологической системы, относящейся к криминалистике. Анализ выявил один доминантный механизм номинации для большинства сложных номинативных единиц с лексическим компонентом «fingerprint», который представляет собой уточнение сигнификативного значения номинативной единицы за счет введения дополнительных лексем. Этот механизм часто сочетается с суффиксацией и конверсией. Повторяющиеся синтаксические модели, проявляющиеся в сложных номинативных единицах с лексическим компонентом «fingerprint», включают следующие структуры: прилагательное + существительное, существительное + существительное, существительное + of + существительное, существительное в родительном падеже + существительное, глагол + существительное, глагол + предлог / послелог + существительное.
{"title":"TERMINOLOGICAL WORD COMBINATIONS WITH THE LEXICAL COMPONENT “FINGERPRINT”: SPECIFICS OF NOMINTATION","authors":"V. Shashkova","doi":"10.18454/RULB.2021.27.3.17","DOIUrl":"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.27.3.17","url":null,"abstract":"В статье выявлены основные механизмы номинации и синтаксические модели, проявляющиеся в составе сложных номинативных единиц с лексическим компонентом «fingerprint». Цель статьи – выявление специфики терминологических словосочетаний с лексическим компонентом «fingerprint» как части терминологической системы, относящейся к криминалистике. \u0000Анализ выявил один доминантный механизм номинации для большинства сложных номинативных единиц с лексическим компонентом «fingerprint», который представляет собой уточнение сигнификативного значения номинативной единицы за счет введения дополнительных лексем. Этот механизм часто сочетается с суффиксацией и конверсией. \u0000Повторяющиеся синтаксические модели, проявляющиеся в сложных номинативных единицах с лексическим компонентом «fingerprint», включают следующие структуры: прилагательное + существительное, существительное + существительное, существительное + of + существительное, существительное в родительном падеже + существительное, глагол + существительное, глагол + предлог / послелог + существительное.","PeriodicalId":30809,"journal":{"name":"Russian Linguistic Bulletin","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43767010","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-20DOI: 10.18454/RULB.2021.27.3.9
V. Y. Kirillova
Работа посвящена изучению парных слов в языках центральной зоны Волго-Камского языкового союза – чувашском и марийском. Цель исследования – описать пласт парных слов с новорусскими компонентами в указанных языках (например, чув. хаcат-журнал ‘периодические издания’, мар. газет-журнал тж., восходящие к русским или опосредованным им европейским этимонам). Таких единиц в каждом из языков насчитывается менее десятка. При этом они на общем лексическом фоне выделяются особой выразительностью, нередко выражающейся в бытовании нерусского слова из двух русских основ. Результаты работы могут быть использованы при составлении сравнительной грамматики чувашского и марийского языков, а также при изучении межэтнических контактов в условиях Волго-Камского языкового союза в целом.
{"title":"CORRELATIVE WORDS WITH NEW RUSSIAN COMPONENTS IN THE CHUVASH AND MARI LANGUAGES","authors":"V. Y. Kirillova","doi":"10.18454/RULB.2021.27.3.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.27.3.9","url":null,"abstract":"Работа посвящена изучению парных слов в языках центральной зоны Волго-Камского языкового союза – чувашском и марийском. Цель исследования – описать пласт парных слов с новорусскими компонентами в указанных языках (например, чув. хаcат-журнал ‘периодические издания’, мар. газет-журнал тж., восходящие к русским или опосредованным им европейским этимонам). Таких единиц в каждом из языков насчитывается менее десятка. При этом они на общем лексическом фоне выделяются особой выразительностью, нередко выражающейся в бытовании нерусского слова из двух русских основ. Результаты работы могут быть использованы при составлении сравнительной грамматики чувашского и марийского языков, а также при изучении межэтнических контактов в условиях Волго-Камского языкового союза в целом.","PeriodicalId":30809,"journal":{"name":"Russian Linguistic Bulletin","volume":"1 1","pages":"35-37"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41494780","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2021-09-20DOI: 10.18454/RULB.2021.27.3.15
M. Vanslav, K. Khvorostova, A. Bedareva
В статье представлен анализ способов передачи реалий при переводе авторами с русского языка на английский язык, а также лексико-семантические особенности текста при выборе приемов передачи реалий на другой язык. Материалом для изучения выбрана автобиографическая трилогия Л.Н. Толстого «Детство. Отрочество. Юность», где представлено отражение культурно-историческое развитие России в реалиях. Учитывая основные трудности при переводе, которые заключаются в сохранении заложенного автором смысла, его стиля и стилистических приемов средств для достижения переводчиком воссоздания содержания исходного текста, следует применять метод стилистического и лексико-семантического анализа. Практическая ценность исследования состоит в применении полученных результатов в переводческой деятельности, которые помогут переводчику, учитывая определенный историко-культурный контекст и авторские особенности, сохранить национальный колорит оригинала произведения.
{"title":"LEXICAL AND SEMANTIC ASPECTS OFTRANSLATING L. N. TOLSTOY’S TRILOGY \" CHILDHOOD\", \"BOYHOOD\", AND \"YOUTH\"","authors":"M. Vanslav, K. Khvorostova, A. Bedareva","doi":"10.18454/RULB.2021.27.3.15","DOIUrl":"https://doi.org/10.18454/RULB.2021.27.3.15","url":null,"abstract":"В статье представлен анализ способов передачи реалий при переводе авторами с русского языка на английский язык, а также лексико-семантические особенности текста при выборе приемов передачи реалий на другой язык. Материалом для изучения выбрана автобиографическая трилогия Л.Н. Толстого «Детство. Отрочество. Юность», где представлено отражение культурно-историческое развитие России в реалиях. Учитывая основные трудности при переводе, которые заключаются в сохранении заложенного автором смысла, его стиля и стилистических приемов средств для достижения переводчиком воссоздания содержания исходного текста, следует применять метод стилистического и лексико-семантического анализа. Практическая ценность исследования состоит в применении полученных результатов в переводческой деятельности, которые помогут переводчику, учитывая определенный историко-культурный контекст и авторские особенности, сохранить национальный колорит оригинала произведения.","PeriodicalId":30809,"journal":{"name":"Russian Linguistic Bulletin","volume":"1 1","pages":"111-115"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-09-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46529863","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}