首页 > 最新文献

Slavistica Vilnensis最新文献

英文 中文
Vilnius Alma Mater – Cultural and Scientific Link of Polish-Lithuanian History 维尔纽斯母校-波兰立陶宛历史的文化和科学联系
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-18 DOI: 10.15388/slavviln.2021.66(1).66
M. Misiak
The discussed monograph is an attempt to present Vilnius Alma Mater as a cultural and scientific link of Polish-Lithuanian history. The texts that make up the volume concern thematically Polish-Lithuanian relations from the 16th century to the present day, perceived in several aspects: historical and cultural, literary, linguistic and educational. The articles collected in the volume are arranged into specific five themes. These are: the heritage of the Polish–Lithuanian Commonwealth, the Grand Duchy of Lithuania in the works of 19th-century artists, The History of Stefan Batory University (1919–1939), The interpretation of the space of Vilnius and the Grand Duchy of Lithuania from the perspective of the 20th and 21st centuries, the study of phenomena belonging to the cultural and cultural borderland linguistic.
所讨论的专著试图将维尔纽斯母校作为波兰立陶宛历史的文化和科学联系。构成卷的文本主题关注从16世纪到现在的波兰立陶宛关系,在几个方面被认为:历史和文化,文学,语言和教育。本书收录的文章分为五个主题。这些是:波兰立陶宛联邦的遗产,19世纪艺术家作品中的立陶宛大公国,斯蒂芬巴托里大学的历史(1919-1939),从20世纪和21世纪的角度解读维尔纽斯和立陶宛大公国的空间,属于文化和文化边界语言现象的研究。
{"title":"Vilnius Alma Mater – Cultural and Scientific Link of Polish-Lithuanian History","authors":"M. Misiak","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(1).66","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(1).66","url":null,"abstract":"The discussed monograph is an attempt to present Vilnius Alma Mater as a cultural and scientific link of Polish-Lithuanian history. The texts that make up the volume concern thematically Polish-Lithuanian relations from the 16th century to the present day, perceived in several aspects: historical and cultural, literary, linguistic and educational. The articles collected in the volume are arranged into specific five themes. These are: the heritage of the Polish–Lithuanian Commonwealth, the Grand Duchy of Lithuania in the works of 19th-century artists, The History of Stefan Batory University (1919–1939), The interpretation of the space of Vilnius and the Grand Duchy of Lithuania from the perspective of the 20th and 21st centuries, the study of phenomena belonging to the cultural and cultural borderland linguistic.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46367312","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Well Known and Unknown Henryk Sienkiewicz’s Relations with Lithuania 著名的和不知名的亨利克·西恩凯维奇与立陶宛的关系
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-17 DOI: 10.15388/slavviln.2021.66(1).64
Irena Fedorovič
Henryk Sienkiewicz (1864–1916), one of the most notable novelist of Positivism epoch, the first Polish laureate of the Nobel Prize (1905), is associated with Lithuania. One of the proof to certificate this connection is his nickname „Litwos”. Another evidence is the fact of his marriage with „Lithuanian girl” Maria Szetkiewicz from Hanuszyszki (Trakai district). Not only literature researches, but also readers can remember the image of “Lauda”, so reliably represented by Sienkiewicz in his novels “Potop” (the Flood) or “Dzwonnik” (the Bellringer). Julian Krzyzanowski in the ‘50s of 20th century, in his work Henryk Sienkiewicz. Kalendarz życia i twórczości (Henryk Sienkiewicz. The callendar of his life and his output”) wrote about Sienkiewicz, and his relations with Lithuania. Only later, in ’90 of 20th c., were published other works about this author, for example, Związki Sienkiewicza z Wilnem i Wileńszczyzną (1994) (Sienkiewicz connections with Vilnius, and Vilnius region) by Maria Bokszczanin, and Sienkiewicz (1999) by Tadeusz Żabski. Famous Polish writer and also Nobel Prize winner Czeslaw Miłosz mentioned Sienkiewicz in his poetic papers and esseys. Unfortunatelly this theme was not discussed propely, and only after 100 years of novelist death, in 21st century, some facts were discovered. The latest studies by Tadeusz Bujnicki and Andrzej Rataj give a chance to rediscover and expose some new details, and once again show Sienkiewicz relations with Lithuania.
亨利克·西恩凯维奇(Henryk Sienkiewicz, 1864-1916)是实证主义时代最著名的小说家之一,也是波兰第一位诺贝尔文学奖得主(1905年)。证明这种联系的证据之一是他的昵称“Litwos”。另一个证据是他与来自Hanuszyszki (Trakai地区)的“立陶宛女孩”Maria Szetkiewicz结婚。“劳达”的形象,不仅在文学研究上,而且在读者的记忆中,都是如此可靠地呈现在Sienkiewicz的小说《Potop》(the Flood)和《Dzwonnik》(the Bellringer)中。20世纪50年代的Julian Krzyzanowski在他的作品Henryk Sienkiewicz中。Kalendarz życia i twórczości (henrik Sienkiewicz)。他的生活日历和他的作品”)写的是Sienkiewicz,以及他与立陶宛的关系。直到20世纪90年代,才出版了关于这位作者的其他作品,例如,Maria Bokszczanin的Związki Sienkiewicza z Wilnem i Wileńszczyzną (1994) (Sienkiewicz与维尔纽斯和维尔纽斯地区的联系)和Tadeusz Żabski的Sienkiewicz(1999)。波兰著名作家、诺贝尔奖得主切斯瓦夫Miłosz在他的诗歌论文和散文中提到了谢恩凯维奇。不幸的是,这个主题并没有得到适当的讨论,直到小说家去世100年后,在21世纪,一些事实才被发现。Tadeusz Bujnicki和Andrzej Rataj的最新研究为重新发现和揭露一些新的细节提供了机会,并再次展示了Sienkiewicz与立陶宛的关系。
{"title":"Well Known and Unknown Henryk Sienkiewicz’s Relations with Lithuania","authors":"Irena Fedorovič","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(1).64","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(1).64","url":null,"abstract":"Henryk Sienkiewicz (1864–1916), one of the most notable novelist of Positivism epoch, the first Polish laureate of the Nobel Prize (1905), is associated with Lithuania. One of the proof to certificate this connection is his nickname „Litwos”. Another evidence is the fact of his marriage with „Lithuanian girl” Maria Szetkiewicz from Hanuszyszki (Trakai district). Not only literature researches, but also readers can remember the image of “Lauda”, so reliably represented by Sienkiewicz in his novels “Potop” (the Flood) or “Dzwonnik” (the Bellringer). \u0000Julian Krzyzanowski in the ‘50s of 20th century, in his work Henryk Sienkiewicz. Kalendarz życia i twórczości (Henryk Sienkiewicz. The callendar of his life and his output”) wrote about Sienkiewicz, and his relations with Lithuania. Only later, in ’90 of 20th c., were published other works about this author, for example, Związki Sienkiewicza z Wilnem i Wileńszczyzną (1994) (Sienkiewicz connections with Vilnius, and Vilnius region) by Maria Bokszczanin, and Sienkiewicz (1999) by Tadeusz Żabski. Famous Polish writer and also Nobel Prize winner Czeslaw Miłosz mentioned Sienkiewicz in his poetic papers and esseys. Unfortunatelly this theme was not discussed propely, and only after 100 years of novelist death, in 21st century, some facts were discovered. The latest studies by Tadeusz Bujnicki and Andrzej Rataj give a chance to rediscover and expose some new details, and once again show Sienkiewicz relations with Lithuania.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48018708","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lucidarius in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia: Types of Reception in the mid-16th to the First Quarter of the 20th Century 卢西达留在俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰、波兰和捷克:16世纪中期至20世纪前25年的接待类型
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-17 DOI: 10.15388/slavviln.2021.66(1).56
Sergejus Temčinas
The article is focused on the problems of historical typology of the Slavic reception of the translated Lucidarius (Lucidář) in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia throughout its existence. For the first time, a general overview of Slavic evidences is presented in a generalized way, reflecting various types of perception (positive, negative, and neutral) of the specific literary text and indicating the chronology of each of them. Based on these evidences, their historical interpretation is presented, which consists in identifying two qualitatively different stages in the reception of the text under consideration: emotionally engaged (it can equally manifest itself in a positive or negative attitude) and neutral. The change of these historical stages took place in different Slavic countries within half a century (from the 1850s/60s to the 1920s). This process did not depend on the national characteristics of the functioning of Lucidaria, for example, the number of translations performed or their manuscript copies made, as well as the presence or the absence of a local Slavic printed tradition of this particular text, which significantly influenced the degree of its dissemination and, consequently, the level of acquaintance with it in the reading public.
本文的重点是历史类型学的问题,斯拉夫接受翻译卢西达留斯(Lucidář)在俄罗斯,白俄罗斯,乌克兰,波兰和捷克的整个存在。第一次,对斯拉夫证据的总体概述以一种概括的方式呈现,反映了对特定文学文本的各种类型的感知(积极的,消极的和中性的),并指出了每种感知的年代。在这些证据的基础上,提出了他们的历史解释,其中包括确定两个质量不同的阶段接受文本考虑:情感投入(它可以同样表现为积极或消极的态度)和中立。这些历史阶段的变化发生在半个世纪内不同的斯拉夫国家(从19世纪50年代/60年代到20世纪20年代)。这一过程并不取决于Lucidaria功能的民族特征,例如,翻译的数量或抄本的数量,以及这一特定文本的当地斯拉夫印刷传统的存在与否,这些都极大地影响了它的传播程度,从而影响了读者对它的了解程度。
{"title":"Lucidarius in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia: Types of Reception in the mid-16th to the First Quarter of the 20th Century","authors":"Sergejus Temčinas","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(1).56","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(1).56","url":null,"abstract":"The article is focused on the problems of historical typology of the Slavic reception of the translated Lucidarius (Lucidář) in Russia, Belarus, Ukraine, Poland, and Czechia throughout its existence. For the first time, a general overview of Slavic evidences is presented in a generalized way, reflecting various types of perception (positive, negative, and neutral) of the specific literary text and indicating the chronology of each of them. Based on these evidences, their historical interpretation is presented, which consists in identifying two qualitatively different stages in the reception of the text under consideration: emotionally engaged (it can equally manifest itself in a positive or negative attitude) and neutral. The change of these historical stages took place in different Slavic countries within half a century (from the 1850s/60s to the 1920s). This process did not depend on the national characteristics of the functioning of Lucidaria, for example, the number of translations performed or their manuscript copies made, as well as the presence or the absence of a local Slavic printed tradition of this particular text, which significantly influenced the degree of its dissemination and, consequently, the level of acquaintance with it in the reading public.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48979487","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Markučiai ― Markucie ― Маркутье: The History of the Names of One Vilnius Area marku<s:1> iai - Markucie - Маркутье:维尔纽斯地区名称的历史
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-17 DOI: 10.15388/slavviln.2021.66(1).63
Birutė Sinočkina
The article deals with the historical Russian toponyms corresponding to the aboriginal Lithuanian Markučiai. In the past, this area has changed a number of names, the historical Russian forms of Маркутье and Маркуци have survived to this day. Based on the data of texts of various genre and stylistic attribution, the functioning of both toponyms can be traced during the 2nd half of the 19th – early 20th centuries. The article is an attempt to identify the factors that determined the duality of the historical Russian name. The study showed that the fate of competing toponyms was influenced not only by the real linguistic situation in the Vilna region, but also by the purposeful russification activity of the authorities after the suppression of the Polish uprising of 1863–1864. The forms of the same type of Belarusian oikonyms, Baltic in origin and ascending to Lithuanian personal names, confirm the non-systemic nature of the Vilna toponym Маркутье.
本文论述了与立陶宛原住民Markučiai相对应的俄罗斯历史地名。过去,该地区曾更改过许多名称,俄罗斯历史上的Мар。根据不同类型和风格归属的文本数据,这两个地名的作用可以追溯到19世纪下半叶至20世纪初。本文试图找出决定俄罗斯历史名称二元性的因素。研究表明,相互竞争的地名的命运不仅受到维尔纳地区真实语言状况的影响,还受到1863-1864年镇压波兰起义后当局有目的的俄罗斯化活动的影响。白俄罗斯地名的同一类型的形式,起源于波罗的海,并上升为立陶宛人名,证实了维尔纳地名Маркуа的非系统性。
{"title":"Markučiai ― Markucie ― Маркутье: The History of the Names of One Vilnius Area","authors":"Birutė Sinočkina","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(1).63","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(1).63","url":null,"abstract":"The article deals with the historical Russian toponyms corresponding to the aboriginal Lithuanian Markučiai. In the past, this area has changed a number of names, the historical Russian forms of Маркутье and Маркуци have survived to this day. Based on the data of texts of various genre and stylistic attribution, the functioning of both toponyms can be traced during the 2nd half of the 19th – early 20th centuries. \u0000The article is an attempt to identify the factors that determined the duality of the historical Russian name. The study showed that the fate of competing toponyms was influenced not only by the real linguistic situation in the Vilna region, but also by the purposeful russification activity of the authorities after the suppression of the Polish uprising of 1863–1864. The forms of the same type of Belarusian oikonyms, Baltic in origin and ascending to Lithuanian personal names, confirm the non-systemic nature of the Vilna toponym Маркутье.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43202295","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Textology of the Synaxarian Life of Menas, Hermogenes, and Eugraphus, Martyrs of Alexandria 《亚历山大的殉道者米纳斯、黑尔摩奇尼和尤格图乌斯的宗教生活考据》
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-17 DOI: 10.15388/slavviln.2021.66(1).57
Marina Čistiakova
The abridged life of Menas, Hermogenes, and Eugraphus, martyrs of Alexandria, was translated from Greek as part of the Church Slavonic Synaxarion no later than in the early 12th century. Notably, the main version of this life does not contain any data on St Eugraphus. One of the earliest copies of the Synaxarion has lost the headline of the life of martyr Gemellus, whose memory is mentioned on the same day, while the corresponding text was added to the life of the saints of Alexandria. The scribe’s error has led to the emergence of a classifying feature that allows dividing the versions of the oldest translation of the Synaxarion into two groups. The first group consists of the main version ofthe life (Sof. 1324 and most other copies of the Ordinary Synaxarion). The second group encompassesthe extended by the life of Gemellus edition (copies of the Bulgarian version of the Synaxarion andseveral copies of the abridged version). In the Serbian version of the Synaxarion the main version ofthe life was supplemented with fictitious data about martyr Eugraphus. Apart from the versions of theOrdinary Synaxarion, two independent translations of the Versed Synaxarion were made from Greek toChurch Slavonic in the 14th century. One of them relates to the Bulgarian book tradition and the otherone follows the Serbian one. Each of the two translations includes the new life of Alexandria’s martyrssupplemented with verses. Between the 1630s and 1640s, Ukrainian scribes of the Commonwealth ofthe Two Nations created yet another version of the life, where the main version was supplemented withdata of martyr Eugraphus from the Bulgarian translation of the Versed Synaxarion. Thus, the abridgedlife of the martyrs of Alexandria is known in three translations, with the oldest one of them availablein four versions.
亚历山大的殉道者梅纳斯、赫尔莫根尼斯和尤格拉弗斯的节略生平,最迟在12世纪初被从希腊语翻译为斯拉夫教会Synaxarion的一部分。值得注意的是,这种生活的主要版本没有包含任何关于圣尤格拉图的数据。最早的Synaxarion副本之一丢失了烈士Gemelus生平的标题,Gemelus的记忆在同一天被提及,而相应的文本被添加到亚历山大圣徒的生平中。抄写员的错误导致了分类功能的出现,该功能允许将最古老的Synaxarion译本分为两组。第一组由生活的主要版本组成(Sof.1324和大多数其他的普通Synaxarion副本)。第二组包括Gemelus版本的寿命延长(Synaxarion的保加利亚版本和删节版本的若干副本)。在塞尔维亚版本的Synaxarion中,生活的主要版本补充了关于烈士Eugraphus的虚构数据。除了《普通语法》的版本外,《诗篇语法》的两个独立译本是14世纪从希腊语到教会斯拉夫语的。其中一本与保加利亚的图书传统有关,另一本遵循塞尔维亚的图书传统。这两个译本中的每一个都包括亚历山大殉难者的新生活,并辅以诗句。在16世纪30年代至16世纪40年代之间,两个国家联合体的乌克兰抄写员创造了另一个生活版本,其中主要版本补充了保加利亚翻译的《诗篇》中的殉道者尤格拉弗斯的数据。因此,亚历山大烈士的生平摘要有三个译本,其中最古老的一个有四个版本。
{"title":"The Textology of the Synaxarian Life of Menas, Hermogenes, and Eugraphus, Martyrs of Alexandria","authors":"Marina Čistiakova","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(1).57","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(1).57","url":null,"abstract":"The abridged life of Menas, Hermogenes, and Eugraphus, martyrs of Alexandria, was translated from Greek as part of the Church Slavonic Synaxarion no later than in the early 12th century. Notably, the main version of this life does not contain any data on St Eugraphus. One of the earliest copies of the Synaxarion has lost the headline of the life of martyr Gemellus, whose memory is mentioned on the same day, while the corresponding text was added to the life of the saints of Alexandria. The scribe’s error has led to the emergence of a classifying feature that allows dividing the versions of the oldest translation of the Synaxarion into two groups. The first group consists of the main version ofthe life (Sof. 1324 and most other copies of the Ordinary Synaxarion). The second group encompassesthe extended by the life of Gemellus edition (copies of the Bulgarian version of the Synaxarion andseveral copies of the abridged version). In the Serbian version of the Synaxarion the main version ofthe life was supplemented with fictitious data about martyr Eugraphus. Apart from the versions of theOrdinary Synaxarion, two independent translations of the Versed Synaxarion were made from Greek toChurch Slavonic in the 14th century. One of them relates to the Bulgarian book tradition and the otherone follows the Serbian one. Each of the two translations includes the new life of Alexandria’s martyrssupplemented with verses. Between the 1630s and 1640s, Ukrainian scribes of the Commonwealth ofthe Two Nations created yet another version of the life, where the main version was supplemented withdata of martyr Eugraphus from the Bulgarian translation of the Versed Synaxarion. Thus, the abridgedlife of the martyrs of Alexandria is known in three translations, with the oldest one of them availablein four versions.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43538263","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the History of Old Believer in Lithuania in 19th Century: Rimkai Old Believer Church Assembly in 1856 and its Resolutions 19世纪立陶宛老信徒的历史:1856年Rimkai老信徒教会大会及其决议
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-17 DOI: 10.15388/slavviln.2021.66(1).60
N. Morozova
The history of Old Believers in Lithuania in the 19th century is insufficiently studied. Well, we know the main centers, events and names of the most important figures, the key moments in the history of the Old Believer society are identified. But there are any generalizing monographs in this field and now the main task is to accumulate empirical material and try to put them in a future common historical narrative. The Old Believer community of Rimkai is one of the oldest in the central part of present-day Lithuania. In 1856 an Old Believers’ church assembly was held in the village of Rimkai. This assembly has so far been unknown in historiography, so this is the first time information about the meeting is being introduced into scientific circulation. The resolutions of the assembly are preserved in the only manuscript, which i s now held at the Russian State Library as part of E. V. Barsov’s collection no. 1025. The resolutions consist of 33 articles discussing the Old Believers’ iconolatry as well as regulation of ritual and everyday norms of behaviour applicable to both church leaders and ordinary parishioners. The documents were signed by 13 Old Believers’ spiritual fathers and monks from Lithuania and East Prussia. This study contains a diplomatic edition of Rimkai resolutions too. The text of the document is supplemented by historical commentary and source analysis.
对19世纪立陶宛老信徒的历史研究不足。嗯,我们知道主要的中心,事件和最重要的人物的名字,旧信徒社会历史上的关键时刻是确定的。但是在这个领域有很多概括性的专著,现在的主要任务是积累经验材料,并试图把它们放在未来共同的历史叙述中。Rimkai的老信徒社区是当今立陶宛中部最古老的社区之一。1856年,老信徒教会在Rimkai村举行了一次集会。到目前为止,这个会议在史学上是未知的,所以这是关于会议的信息第一次被介绍到科学界。大会的决议保存在唯一的手稿中,现在作为e.v.巴尔索夫收藏的一部分保存在俄罗斯国家图书馆。1025. 这些决议由33条条款组成,讨论旧信徒的偶像崇拜,以及适用于教会领袖和普通教区居民的仪式和日常行为规范的规定。这些文件是由来自立陶宛和东普鲁士的13位老信徒的精神导师和僧侣签署的。这项研究也包含了临海决议的外交版本。该文件的文本由历史评论和来源分析补充。
{"title":"On the History of Old Believer in Lithuania in 19th Century: Rimkai Old Believer Church Assembly in 1856 and its Resolutions","authors":"N. Morozova","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(1).60","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(1).60","url":null,"abstract":"The history of Old Believers in Lithuania in the 19th century is insufficiently studied. Well, we know the main centers, events and names of the most important figures, the key moments in the history of the Old Believer society are identified. But there are any generalizing monographs in this field and now the main task is to accumulate empirical material and try to put them in a future common historical narrative. \u0000The Old Believer community of Rimkai is one of the oldest in the central part of present-day Lithuania. In 1856 an Old Believers’ church assembly was held in the village of Rimkai. This assembly has so far been unknown in historiography, so this is the first time information about the meeting is being introduced into scientific circulation. The resolutions of the assembly are preserved in the only manuscript, which i s now held at the Russian State Library as part of E. V. Barsov’s collection no. 1025. The resolutions consist of 33 articles discussing the Old Believers’ iconolatry as well as regulation of ritual and everyday norms of behaviour applicable to both church leaders and ordinary parishioners. The documents were signed by 13 Old Believers’ spiritual fathers and monks from Lithuania and East Prussia. \u0000This study contains a diplomatic edition of Rimkai resolutions too. The text of the document is supplemented by historical commentary and source analysis.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46209142","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Elena Evgenievna Koroleva (June 21, 1951 – April 20, 2021) Elena Evgenievna Koroleva(1951年6月21日至2021年4月20日)
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-17 DOI: 10.15388/slavviln.2020.66(1).67
I. Kachinskaya, Olga G. Rovnova
Jelena Koroliova, Daugavpils University Professor, Dialectologist, since 2008. member of the Old Slavic Research Commission of the International Slavic Committee, wrote articles on lexicoraphy, ethnolinguistics, phraseology, and folklore. She has published a unique work - two volumes of Latgale Old Believers' dialects (2017, 2020), which reflect the spiritual culture of the Old Believers.  
耶琳娜·科罗廖娃,陶格夫匹尔斯大学教授,方言学家,2008年至今。国际斯拉夫委员会古斯拉夫研究委员会成员,写过关于词典编纂、民族语言学、用语学和民间传说的文章。她出版了一部独特的作品——两卷《拉特盖尔老信徒方言》(2017、2020),反映了老信徒的精神文化。
{"title":"Elena Evgenievna Koroleva (June 21, 1951 – April 20, 2021)","authors":"I. Kachinskaya, Olga G. Rovnova","doi":"10.15388/slavviln.2020.66(1).67","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2020.66(1).67","url":null,"abstract":"Jelena Koroliova, Daugavpils University Professor, Dialectologist, since 2008. member of the Old Slavic Research Commission of the International Slavic Committee, wrote articles on lexicoraphy, ethnolinguistics, phraseology, and folklore. She has published a unique work - two volumes of Latgale Old Believers' dialects (2017, 2020), which reflect the spiritual culture of the Old Believers. \u0000 ","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66985291","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
“Die deutsche Grammatica … von Charmyntes” (Berlin, 1713): Creation, Author and Readers 《德意志语法》(Die deutsche Grammatica…von Charmyntes)(柏林,1713):创作、作者和读者
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-17 DOI: 10.15388/slavviln.2021.66(1).59
N. Kareva, Evgeny G. Pivovarov
The first printed German language grammar, created for Russians, “Die deutsche Grammatica <…> von Charmyntes” was published in Berlin, in 1713. The authors investigate its extant copies, paying particular attention to the variants, held in the Russian Academy of Sciences and the Russian National Library. They verify the assumption, stated by K. Koch (2002), that J. L. Frisch was the compiler of the manual, and discuss, why he might hide under the odd alias “Charmyntes”. The scholar’s biography and scientific legacy are succinctly outlined. Frisch’s role in the establishment of the first Russian-German coterie is considered. He taught several noble students from Russia (first — the Golovkins, especially Alexander, his long-time friend and collaborator; and then — “Moscowitische Prinzen oder Knaesen” — the Dolgorukies and Repnins). Frisch’s works were purchased for Russian private and public libraries. Some of them could be presented to the scholars (G. F. Müller) or aristocrats (tsarevna Maria Alekseyevna), visiting him. The authors suggest hypotheses, why Charmyntes did not want to reveal his real name and his possible encouragers: Muscovite acquaintances or German patrons. “Die deutsche Grammatica” was published in the year momentous for Prussian foreign affairs. The new king was establishing allied relations with Peter I. The country gradually waded into the Great Northern War.
1713年,为俄罗斯人编写的第一本印刷的德语语法书《语法大全》在柏林出版。作者调查了现存的副本,特别关注了俄罗斯科学院和俄罗斯国家图书馆的变体。他们证实了K. Koch(2002)提出的假设,即J. L. Frisch是手册的编纂者,并讨论了为什么他可能隐藏在奇怪的别名“Charmyntes”之下。本书简明扼要地概述了这位学者的生平和科学遗产。本文考虑了法国在建立第一个俄德小圈子中的作用。他教了几位来自俄罗斯的贵族学生(首先是戈洛夫金夫妇,尤其是他的长期朋友和合作者亚历山大;然后是《莫斯科亲王》——多尔戈鲁基和列普宁)。弗里希的作品被购买给俄罗斯的私人和公共图书馆。其中一些可以赠送给拜访他的学者(G. F. m勒)或贵族(察列夫娜·玛丽亚·阿列克谢耶夫娜)。作者们提出了一些假设,包括为什么夏曼特不愿透露自己的真实姓名,以及他可能的支持者:莫斯科的熟人或德国的赞助人。《德意志语法》出版于普鲁士外交事务的重要年份。新国王与彼得一世建立了同盟关系,国家逐渐卷入了大北方战争。
{"title":"“Die deutsche Grammatica … von Charmyntes” (Berlin, 1713): Creation, Author and Readers","authors":"N. Kareva, Evgeny G. Pivovarov","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(1).59","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(1).59","url":null,"abstract":"The first printed German language grammar, created for Russians, “Die deutsche Grammatica <…> von Charmyntes” was published in Berlin, in 1713. The authors investigate its extant copies, paying particular attention to the variants, held in the Russian Academy of Sciences and the Russian National Library. They verify the assumption, stated by K. Koch (2002), that J. L. Frisch was the compiler of the manual, and discuss, why he might hide under the odd alias “Charmyntes”. The scholar’s biography and scientific legacy are succinctly outlined. Frisch’s role in the establishment of the first Russian-German coterie is considered. He taught several noble students from Russia (first — the Golovkins, especially Alexander, his long-time friend and collaborator; and then — “Moscowitische Prinzen oder Knaesen” — the Dolgorukies and Repnins). Frisch’s works were purchased for Russian private and public libraries. Some of them could be presented to the scholars (G. F. Müller) or aristocrats (tsarevna Maria Alekseyevna), visiting him. The authors suggest hypotheses, why Charmyntes did not want to reveal his real name and his possible encouragers: Muscovite acquaintances or German patrons. “Die deutsche Grammatica” was published in the year momentous for Prussian foreign affairs. The new king was establishing allied relations with Peter I. The country gradually waded into the Great Northern War.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45170700","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The 1563 Ruthenian Translation of the Czech Lucidář in a Manuscript Copy of the First Half of the 17th Century: Publication 捷克语的1563年鲁塞尼亚语翻译Lucidář在17世纪上半叶的手稿副本:出版
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-17 DOI: 10.15388/slavviln.2021.66(1).65
Sergejus Temčinas
The younger manuscript copy of the 1563 Ruthenian translation of the Czech Lucidář is published in full (Moscow, State Public Historical Library of Russia, Department of Rare Books, Ms. 11, fol. 67v–89), which has preserved the afterword with the translation date and fills in a significant gap (twenty questions and answers) of the earlier manuscript copy.
1563年鲁塞尼亚语捷克语译本Lucidář的较年轻的手稿全文出版(莫斯科,俄罗斯国家公共历史图书馆,珍本图书部,Ms. 11, fol)。67v-89),它保留了翻译日期的后记,并填补了早期手稿副本的重要空白(20个问题和答案)。
{"title":"The 1563 Ruthenian Translation of the Czech Lucidář in a Manuscript Copy of the First Half of the 17th Century: Publication","authors":"Sergejus Temčinas","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(1).65","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(1).65","url":null,"abstract":"The younger manuscript copy of the 1563 Ruthenian translation of the Czech Lucidář is published in full (Moscow, State Public Historical Library of Russia, Department of Rare Books, Ms. 11, fol. 67v–89), which has preserved the afterword with the translation date and fills in a significant gap (twenty questions and answers) of the earlier manuscript copy.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"41879411","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Magpie in Lithuanian and Slavic Ethnic Culture 立陶宛和斯拉夫民族文化中的喜鹊
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-17 DOI: 10.15388/slavviln.2021.66(1).61
Birutė Jasiūnaitė
The article, based on a variety of ethnolinguistic material, especially folklore texts, aims to reveal the main similarities and differences in the interpretation of the image of the magpie in the ethnic culture of Lithuanians and Slavs. This bird in two traditions, in Lithuanian and in Slavonic, is treated ambivalently, more often negatively. This is due to the peculiarities of the bird’s appearance, and in particular the variegation of its plumage. This characteristic feature in the ethnic culture of many peoples is traditionally associated with evil spirits. Too talkative people, most often women, are compared with this bird. Common is the motive of the thief magpie. The name of the bird in all the languages is feminine, therefore, in both Lithuanian and Slavic mythopoetic texts, the social roles of a peasant woman are attributed to it: a daughter-in-law, a mother, a hostess, a cook, a nanny. Another common feature is the image of a magpie as a sorceress, herald of good or evil news and future events. These functions are associated with the tendency to depict witches and other mythical characters in the form of a magpie. The most striking differences in the interpretation of the magpie are the following ones: it is unusual for Lithuanians to associate the idea of procreation with it, and some Slavs (for example, the Czechs) believe that magpies bring children into the house. Lithuanians are also unaware of some features of the “working” behavior of a magpie, for example, the threshing motive. In their turn, Lithuanians attribute such crafts as shoemaking, brewing, and agriculture to magpies.
本文以多种民族语言材料,特别是民间传说文本为基础,旨在揭示立陶宛人和斯拉夫人在民族文化中对喜鹊形象的解释的主要异同。在立陶宛和斯拉夫两种传统中,这种鸟被矛盾地对待,通常是消极的。这是由于鸟的外观的特点,特别是它的羽毛的变化。在许多民族的民族文化中,这一特征传统上与恶灵联系在一起。太健谈的人,通常是女人,被比作这只鸟。共同的是小偷喜鹊的动机。在所有的语言中,这种鸟的名字都是女性的,因此,在立陶宛和斯拉夫的神话文本中,农妇的社会角色都归功于它:儿媳,母亲,女主人,厨师,保姆。另一个共同的特点是喜鹊的形象是一个女巫,预示着好或坏的消息和未来的事件。这些功能与以喜鹊的形式描绘女巫和其他神话人物的倾向有关。在对喜鹊的解释中,最显著的差异如下:立陶宛人不寻常地将繁殖的想法与它联系在一起,而一些斯拉夫人(例如捷克人)认为喜鹊会把孩子带到家里。立陶宛人也不知道喜鹊“工作”行为的一些特征,例如,脱粒的动机。反过来,立陶宛人把制鞋、酿酒和农业等工艺归功于喜鹊。
{"title":"Magpie in Lithuanian and Slavic Ethnic Culture","authors":"Birutė Jasiūnaitė","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(1).61","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(1).61","url":null,"abstract":"The article, based on a variety of ethnolinguistic material, especially folklore texts, aims to reveal the main similarities and differences in the interpretation of the image of the magpie in the ethnic culture of Lithuanians and Slavs. This bird in two traditions, in Lithuanian and in Slavonic, is treated ambivalently, more often negatively. This is due to the peculiarities of the bird’s appearance, and in particular the variegation of its plumage. This characteristic feature in the ethnic culture of many peoples is traditionally associated with evil spirits. Too talkative people, most often women, are compared with this bird. Common is the motive of the thief magpie. The name of the bird in all the languages is feminine, therefore, in both Lithuanian and Slavic mythopoetic texts, the social roles of a peasant woman are attributed to it: a daughter-in-law, a mother, a hostess, a cook, a nanny. Another common feature is the image of a magpie as a sorceress, herald of good or evil news and future events. These functions are associated with the tendency to depict witches and other mythical characters in the form of a magpie. The most striking differences in the interpretation of the magpie are the following ones: it is unusual for Lithuanians to associate the idea of procreation with it, and some Slavs (for example, the Czechs) believe that magpies bring children into the house. Lithuanians are also unaware of some features of the “working” behavior of a magpie, for example, the threshing motive. In their turn, Lithuanians attribute such crafts as shoemaking, brewing, and agriculture to magpies.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46258983","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Slavistica Vilnensis
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1