首页 > 最新文献

Slavistica Vilnensis最新文献

英文 中文
Which Piotr Skarga’s Edition of Żywoty Świętych Was Used for Translation into Old Church Slavonic: The Life of St. Procopius of Scythopolis 哪个彼得·斯卡尔加的Żywoty Świętych版本被翻译成古教堂斯拉夫语:斯基多波利斯的圣普罗科皮乌斯的生活
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-17 DOI: 10.15388/slavviln.2021.66(1).58
G. Sapozhnikova
The article deals with a small private episode of the general topic of research into Cyrillic translations of an extensive Polish book Żywoty Świętych by Piotr Skarga, a Jesuit and the first rector of the Vilnius University. Using as an example the Old Church Slavonic life of St. Procopius of Scythopolis, translated from Skarga’s book and contained in two manuscripts originating from the territories of the Kingdom of Poland, the author shows that a comparison of the Church Slavonic translation with its Polish original, taking into account all textual changes made in the lifetime editions of Żywoty Świętych makes it possible to determine the exact edition used as a source for the Old Church Slavonic the translation. At the same time, this will serve as a chronological marker indicating the time before which the translation could not have appeared
这篇文章讨论了维尔纽斯大学首任校长、耶稣会士Piotr Skarga的一本广泛的波兰语书籍《Żywoty wiÉtych》的西里尔文翻译研究的一般主题的一个小插曲。作者以斯卡尔加的书中翻译的、载于两份源自波兰王国领土的手稿中的斯克索波利斯的圣普罗科皮乌斯的旧教会斯拉夫生活为例,考虑到在ŻywotyšwiÉtych的终身版本中所做的所有文本变化,可以确定作为旧教会斯拉夫语翻译来源的确切版本。同时,这将作为一个时间标记,指示翻译不可能出现的时间
{"title":"Which Piotr Skarga’s Edition of Żywoty Świętych Was Used for Translation into Old Church Slavonic: The Life of St. Procopius of Scythopolis","authors":"G. Sapozhnikova","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(1).58","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(1).58","url":null,"abstract":"The article deals with a small private episode of the general topic of research into Cyrillic translations of an extensive Polish book Żywoty Świętych by Piotr Skarga, a Jesuit and the first rector of the Vilnius University. Using as an example the Old Church Slavonic life of St. Procopius of Scythopolis, translated from Skarga’s book and contained in two manuscripts originating from the territories of the Kingdom of Poland, the author shows that a comparison of the Church Slavonic translation with its Polish original, taking into account all textual changes made in the lifetime editions of Żywoty Świętych makes it possible to determine the exact edition used as a source for the Old Church Slavonic the translation. At the same time, this will serve as a chronological marker indicating the time before which the translation could not have appeared","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45899252","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Contemporary Belarusian Dialects in Lithuania (Vilnius Region) 立陶宛当代白俄罗斯语方言(维尔纽斯地区)
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2021-11-17 DOI: 10.15388/slavviln.2021.66(1).62
Mirosław Jankowiak
The aim of the article is to present contemporary Belarusian dialects in south-eastern Lithuania (in the Vilnius region), which have been the subject of linguistic research but not comprehensive. The basis of the analysis is mainly the author’s own materials, materials taped by other dialectologists and dictionary entitled Слоўнік беларускіх гаворак паўночна-заходняй Беларусі і яе пагранічча. The structure of these Belarusian dialects (selected features in phonetics, morphology, syntax, vocabulary and phraseology) as well as the sociolinguistic aspect of their use in a multilingual environment are demonstrated in this article. The analysis of the collected material shows that the structure of Belarusian dialects in the study area is well-preserved. Belarusian dialectologists regard the Belarusian dialect in Vilnius Region as a south-western dialect, which should be described in detail. In the statement of interlocutors, one can note the phonetic, morphological and syntactic features typical for: the south-western dialect, the Central Belarusian subdialects, the Grodno-Baranavichy group of the south-western dialect and the two so-called dialectal zones: western and north-western. Local Belarusian dialects have been influenced by Baltic and Polish for hundreds of years and we can notice numerous borrowings from these and their dialects.
本文的目的是介绍立陶宛东南部(维尔纽斯地区)的当代白俄罗斯方言,这些方言一直是语言学研究的主题,但并不全面。分析的基础主要是作者自己的材料,材料由其他dialectologists录音和字典题为Слоўнікбеларускіхгаворакпаўночна-заходняйБеларусііяепагранічча。本文展示了这些白俄罗斯方言的结构(语音、形态学、句法、词汇和短语的精选特征)以及它们在多语言环境中使用的社会语言学方面。对收集到的材料的分析表明,研究地区的白俄罗斯方言结构保存完好。白俄罗斯方言学家认为维尔纽斯地区的白俄罗斯方言是一种西南方言,应该加以详细描述。在对话者的陈述中,人们可以注意到典型的语音、形态和句法特征:西南方言、白俄罗斯中部次方言、西南方言的Grodno-Baranavichy组和两个所谓的方言区:西部和西北部。几百年来,当地的白俄罗斯方言一直受到波罗的海和波兰语的影响,我们可以注意到这些方言及其方言的许多借用。
{"title":"Contemporary Belarusian Dialects in Lithuania (Vilnius Region)","authors":"Mirosław Jankowiak","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(1).62","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(1).62","url":null,"abstract":"The aim of the article is to present contemporary Belarusian dialects in south-eastern Lithuania (in the Vilnius region), which have been the subject of linguistic research but not comprehensive. The basis of the analysis is mainly the author’s own materials, materials taped by other dialectologists and dictionary entitled Слоўнік беларускіх гаворак паўночна-заходняй Беларусі і яе пагранічча. The structure of these Belarusian dialects (selected features in phonetics, morphology, syntax, vocabulary and phraseology) as well as the sociolinguistic aspect of their use in a multilingual environment are demonstrated in this article. \u0000The analysis of the collected material shows that the structure of Belarusian dialects in the study area is well-preserved. Belarusian dialectologists regard the Belarusian dialect in Vilnius Region as a south-western dialect, which should be described in detail. In the statement of interlocutors, one can note the phonetic, morphological and syntactic features typical for: the south-western dialect, the Central Belarusian subdialects, the Grodno-Baranavichy group of the south-western dialect and the two so-called dialectal zones: western and north-western. Local Belarusian dialects have been influenced by Baltic and Polish for hundreds of years and we can notice numerous borrowings from these and their dialects.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45847084","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Book of Psalms in the Church Slavonic Language from Norov´s Book Collection 诺罗夫藏书中的教会斯拉夫语诗篇
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).46
Jelena Celunova
This article is devoted to the research of the Book of Psalms manuscript from A. S. Norovʼs book collection stored in the Department of manuscripts of the Russian State Library. The manuscript is written in the beginning of the 18th century in Church Slavonic language Polish letters. This manuscript has never been studied before, it is nonetheless of interest primarily as a Latin-graphic text, which is a transliteration of the originals in Church Slavonic. Very few such texts have survived, and almost all of them were created in the Grand Duchy of Lithuania. The article provides a complete description of the manuscript and analyses of its language peculiarities. The analysis has made it possible to identify Church Slavonic protographs of the manuscript, and also to establish that the manuscript was written by women (most likely nuns) for private use. Since the authors of the transliteration themselves had very good command of Church Slavonic, it can be assumed that the text was written to order. Against the background of the cultural and historical context of the turn of the 17th and 18th centuries it can be assumed that the manuscript was written by the nuns of one of the southwestern Russian Uniate monasteries who had moved to one of the monasteries in Russia at that time.
本文对俄罗斯国立图书馆手稿部收藏的诺罗夫诗集《诗篇》手稿进行了研究。手稿是在18世纪初用教会斯拉夫语波兰字母写成的。这份手稿以前从未被研究过,尽管如此,它主要是作为一份拉丁文字文本而引起人们的兴趣,这是教会斯拉夫语原文的音译。这样的文本保存下来的很少,几乎所有的文本都是在立陶宛大公国创作的。文章对手稿进行了完整的描述,并对其语言特点进行了分析。通过分析,我们可以确定这份手稿的教会斯拉夫语原稿,也可以确定这份手稿是由女性(很可能是修女)写的,供私人使用。由于音译的作者自己对教会斯拉夫语有很好的掌握,可以假设文本是按顺序写的。在17世纪和18世纪的文化和历史背景下,可以假设手稿是由当时搬到俄罗斯某一修道院的俄罗斯西南修道院的修女所写的。
{"title":"The Book of Psalms in the Church Slavonic Language from Norov´s Book Collection","authors":"Jelena Celunova","doi":"10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).46","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).46","url":null,"abstract":"This article is devoted to the research of the Book of Psalms manuscript from A. S. Norovʼs book collection stored in the Department of manuscripts of the Russian State Library. The manuscript is written in the beginning of the 18th century in Church Slavonic language Polish letters. This manuscript has never been studied before, it is nonetheless of interest primarily as a Latin-graphic text, which is a transliteration of the originals in Church Slavonic. Very few such texts have survived, and almost all of them were created in the Grand Duchy of Lithuania. The article provides a complete description of the manuscript and analyses of its language peculiarities. The analysis has made it possible to identify Church Slavonic protographs of the manuscript, and also to establish that the manuscript was written by women (most likely nuns) for private use. Since the authors of the transliteration themselves had very good command of Church Slavonic, it can be assumed that the text was written to order. Against the background of the cultural and historical context of the turn of the 17th and 18th centuries it can be assumed that the manuscript was written by the nuns of one of the southwestern Russian Uniate monasteries who had moved to one of the monasteries in Russia at that time.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"47279087","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Lithuanian Tatars Manuscripts Written in Arabic Script from a Private Collection: New Discoveries 立陶宛鞑靼人私人收藏的阿拉伯文手稿:新发现
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).53
Galina Miškinienė
At the turn of the 20th and the 21st centuries, more and more attention is being paid to the written heritage of Lithuanian Tatars. From 1997 to 2020 seven catalogues of Lithuanian Tatars manuscripts were published. These catalogues describe the Lithuanian Tatars manuscripts kept in state institutions, museums, archives, as well as in private collections of various countries. The largest collections of manuscripts are stored in Belarus and Lithuania. The emergence of such catalogues is an excellent basis for further comparative studies.In 2020 the author of this article managed to get acquainted with a new collection of manuscripts stored in a private collection. Five manuscripts were reviewed and analyzed during this research. All of them perfectly represent the main genres of Lithuanian Tatars manuscripts heritage, such as kitabs, semi-kitabs, hamails, and tefsirs. The manuscripts are dated to the end of the 19th – the beginning of the 20th centuries. A detailed description of these manuscripts is presented in this article.
在20世纪和21世纪之交,立陶宛鞑靼人的书面遗产越来越受到关注。从1997年到2020年,出版了七本立陶宛鞑靼人手稿目录。这些目录描述了保存在国家机构、博物馆、档案馆以及各国私人收藏中的立陶宛鞑靼人手稿。最大的手稿收藏在白俄罗斯和立陶宛。此类目录的出现为进一步的比较研究奠定了良好的基础。2020年,本文作者设法结识了一批私人收藏的新手稿。本研究对五篇手稿进行了回顾和分析。所有这些都完美地代表了立陶宛鞑靼人手稿遗产的主要流派,如kitabs、semi-kitabs,hamails和tefsirs。这些手稿的年代可以追溯到19世纪末20世纪初。本文对这些手稿作了详细的描述。
{"title":"Lithuanian Tatars Manuscripts Written in Arabic Script from a Private Collection: New Discoveries","authors":"Galina Miškinienė","doi":"10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).53","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).53","url":null,"abstract":"At the turn of the 20th and the 21st centuries, more and more attention is being paid to the written heritage of Lithuanian Tatars. From 1997 to 2020 seven catalogues of Lithuanian Tatars manuscripts were published. These catalogues describe the Lithuanian Tatars manuscripts kept in state institutions, museums, archives, as well as in private collections of various countries. The largest collections of manuscripts are stored in Belarus and Lithuania. The emergence of such catalogues is an excellent basis for further comparative studies.In 2020 the author of this article managed to get acquainted with a new collection of manuscripts stored in a private collection. Five manuscripts were reviewed and analyzed during this research. All of them perfectly represent the main genres of Lithuanian Tatars manuscripts heritage, such as kitabs, semi-kitabs, hamails, and tefsirs. The manuscripts are dated to the end of the 19th – the beginning of the 20th centuries. A detailed description of these manuscripts is presented in this article.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44604573","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Arabic-Turkish Fragments of the Croatian Latinist Writer Bartul Đurđević in the Polish Anti-Tatar Book Alfurkan Tatarski by Piotr Czyżewski (Wilno, 1616/1617)
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).45
Sergei Temchin
The article focuses on the small Oriental texts published in Piotr Czyżewski’s Polish anti-Muslim pamphlet Alfurkan tatarski (Wilno, 1616/1617) directed against the local Tatars of the Grand Duchy of Lithuania. These texts consist of a small Arabic-Turkish prayer and the well-known Ottoman prophecy about “The Red Apple” and the expected victory of Christians over the Turks. The author argues that they go back to the Latin-language editions of the Croatian writer Bartul Đurđević/Bartolomej Georgijević (c. 1506 – c. 1566), who, after his return from a long Ottoman captivity, published several books on the Turkish subjects that were translated into many national European languages and disseminated in different editions throughout Western and Central Europe. These editions often contained samples of Ottoman texts accompanied by a parallel Latin translation and Latin-language interpretations of them, as well as small bilingual dictionaries, thus introducing Islam and the Turkish language to Europe. The article demonstrates the widespread prevalence of both Oriental texts (the Arabic-Turkish prayer and the Ottoman prophecy) in the European printed tradition and the presence of interest in them in the Polish-Lithuanian Commonwealth, evidenced by a manuscript copy of the Ottoman prophecy (late 17th century) and the Polish translation of both texts published in 1548 and 1615.
这篇文章聚焦于Piotr Czyżewski出版的波兰反穆斯林小册子Alfurkan tatarski (Wilno, 1616/1617)中针对立陶宛大公国当地鞑靼人的东方小文本。这些文本包括一个小的阿拉伯-土耳其祈祷和著名的奥斯曼预言关于“红苹果”和基督徒对土耳其人的预期胜利。发件人认为,这些资料可追溯到克罗地亚作家Bartul Đurđević/Bartolomej georgijeviki(约1506年至约1566年)的拉丁文版本,他从长期被奥斯曼帝国囚禁回来后出版了几本关于土耳其主题的书,这些书被翻译成许多欧洲民族语言,并以不同的版本在西欧和中欧各地传播。这些版本通常包含奥斯曼文本的样本,并附有拉丁文平行翻译和拉丁文解释,以及小型双语词典,从而将伊斯兰教和土耳其语介绍给欧洲。这篇文章展示了东方文本(阿拉伯-土耳其祈祷和奥斯曼预言)在欧洲印刷传统中的广泛流行,以及波兰立陶宛联邦对它们的兴趣,证明了奥斯曼预言的手稿副本(17世纪后期)和1548年和1615年出版的这两个文本的波兰语翻译。
{"title":"The Arabic-Turkish Fragments of the Croatian Latinist Writer Bartul Đurđević in the Polish Anti-Tatar Book Alfurkan Tatarski by Piotr Czyżewski (Wilno, 1616/1617)","authors":"Sergei Temchin","doi":"10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).45","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).45","url":null,"abstract":"The article focuses on the small Oriental texts published in Piotr Czyżewski’s Polish anti-Muslim pamphlet Alfurkan tatarski (Wilno, 1616/1617) directed against the local Tatars of the Grand Duchy of Lithuania. These texts consist of a small Arabic-Turkish prayer and the well-known Ottoman prophecy about “The Red Apple” and the expected victory of Christians over the Turks. The author argues that they go back to the Latin-language editions of the Croatian writer Bartul Đurđević/Bartolomej Georgijević (c. 1506 – c. 1566), who, after his return from a long Ottoman captivity, published several books on the Turkish subjects that were translated into many national European languages and disseminated in different editions throughout Western and Central Europe. These editions often contained samples of Ottoman texts accompanied by a parallel Latin translation and Latin-language interpretations of them, as well as small bilingual dictionaries, thus introducing Islam and the Turkish language to Europe. The article demonstrates the widespread prevalence of both Oriental texts (the Arabic-Turkish prayer and the Ottoman prophecy) in the European printed tradition and the presence of interest in them in the Polish-Lithuanian Commonwealth, evidenced by a manuscript copy of the Ottoman prophecy (late 17th century) and the Polish translation of both texts published in 1548 and 1615.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"43583549","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
On the Concepts of Imported Language and Newspeakerism in the Sociolinguistic Context of Lithuania 立陶宛社会语言学语境中的外来语概念与新闻主义
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).51
Alla Likhachiova
This article outlines the advantages of introducing some new terms to describe the current sociolinguistic situation in Lithuania. Its essential components are the heterogeneity of the country’s ethno-linguistic landscape, intensive internal and external migration and the different types of language practices within the country, which are the result of the first two factors. The term “imported language” proposed by the author of the article and the term “newspeakerism”, which has recently become established in European sociolinguistics, have not yet been used in the works of Lithuanian sociolinguists. However, these terms can be important for describing the linguistic specifics of some regions of Lithuania. The first term seems appropriate to denote the language of immigrants, which is used relatively widely in the host country, not only in family, but also in the everyday and official communication, and the second – for the sociolinguistic categorization of such immigrants. Most immigrants are residents of post-Soviet countries with native or well-mastered Russian language, therefore, in the article, it is Russian that is defined as an imported language. The paper examines the theoretical prerequisites for the introduction of new terms for a more accurate description of the current linguistic situation in Lithuania and the designation of its participants. Statistical data on migration processes in Lithuania and fragments of interviews with immigrants of chronologically different arrival streams are used.
本文概述了引入一些新术语来描述立陶宛当前社会语言学状况的优势。其基本组成部分是该国民族语言景观的异质性、密集的国内外移民以及该国不同类型的语言实践,这是前两个因素的结果。文章作者提出的“外来语言”一词和最近在欧洲社会语言学中确立的“新闻语言主义”一词尚未在立陶宛社会语言学家的作品中使用。然而,这些术语对于描述立陶宛某些地区的语言细节可能很重要。第一个术语似乎适用于表示移民的语言,该语言在东道国使用相对广泛,不仅在家庭中,而且在日常和官方交流中也有使用;第二个术语用于对此类移民进行社会语言学分类。大多数移民都是后苏联国家的居民,母语或精通俄语,因此,在文章中,俄语被定义为外来语。本文探讨了引入新术语的理论前提,以更准确地描述立陶宛当前的语言状况及其参与者的指定。使用了立陶宛移民过程的统计数据和对按时间顺序不同到达流的移民的访谈片段。
{"title":"On the Concepts of Imported Language and Newspeakerism in the Sociolinguistic Context of Lithuania","authors":"Alla Likhachiova","doi":"10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).51","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).51","url":null,"abstract":"This article outlines the advantages of introducing some new terms to describe the current sociolinguistic situation in Lithuania. Its essential components are the heterogeneity of the country’s ethno-linguistic landscape, intensive internal and external migration and the different types of language practices within the country, which are the result of the first two factors. The term “imported language” proposed by the author of the article and the term “newspeakerism”, which has recently become established in European sociolinguistics, have not yet been used in the works of Lithuanian sociolinguists. However, these terms can be important for describing the linguistic specifics of some regions of Lithuania. The first term seems appropriate to denote the language of immigrants, which is used relatively widely in the host country, not only in family, but also in the everyday and official communication, and the second – for the sociolinguistic categorization of such immigrants. Most immigrants are residents of post-Soviet countries with native or well-mastered Russian language, therefore, in the article, it is Russian that is defined as an imported language. \u0000The paper examines the theoretical prerequisites for the introduction of new terms for a more accurate description of the current linguistic situation in Lithuania and the designation of its participants. Statistical data on migration processes in Lithuania and fragments of interviews with immigrants of chronologically different arrival streams are used.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46687240","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
The Life of Euphrosyne of Polotsk in Synaxarion Manuscript from Lviv Historical Museum 来自利沃夫历史博物馆的Synaxarion手稿中的波洛茨克的Euphrosyne的生活
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).52
Yulia Zhurina
This publication is dedicated to a newly discovered copy of the synaxarian life of St. Euphrosyne of Polotsk kept in the Lviv Historical Museum (the 17th c. manuscript No. 108). A synaxarian (brief) version of the life of St. Euphrosyne was previously known in four 15th–17th centuries handwritten synaxaria for the spring half of a year. The information of the fifth copy of St. Euphrosyne's of Polotsk life has been provided and its text is published.
本出版物是专门为利沃夫历史博物馆保存的一份新发现的波洛茨克的圣欧佛罗西尼(17世纪第108号手稿)的synaxarian生活副本而出版的。圣欧佛罗西尼生平的简短版本在15 - 17世纪的四本手抄本中就有记载,记载了半年的春天。已经提供了《波洛茨克生活的圣欧佛罗辛》第五本的资料,并出版了它的文本。
{"title":"The Life of Euphrosyne of Polotsk in Synaxarion Manuscript from Lviv Historical Museum","authors":"Yulia Zhurina","doi":"10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).52","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).52","url":null,"abstract":"This publication is dedicated to a newly discovered copy of the synaxarian life of St. Euphrosyne of Polotsk kept in the Lviv Historical Museum (the 17th c. manuscript No. 108). A synaxarian (brief) version of the life of St. Euphrosyne was previously known in four 15th–17th centuries handwritten synaxaria for the spring half of a year. The information of the fifth copy of St. Euphrosyne's of Polotsk life has been provided and its text is published.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48552099","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Reflexive Impersonal Constructions Expressing an Arbitrary Agent in Slovenian 斯洛文尼亚语中表达任意主体的反身客观结构
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).50
M. Uhlik, A. Žele
The article presents formal, semantic, and pragmatic features of Slovenian subject impersonal reflexive constructions, e. g. Nekoč se je veliko delalo ‘Back in the day, one used to work a lot’. Constructions with unexpressed arbitrary agents should be distinguished from sentences in which the nominative agent has been omitted, but can be determined from the context. Subject impersonal reflexive constructions use the reflexive forms of non-reflexive verbs. In such constructions, the morpheme se is a grammaticalized element that does not express a reflexive action. The constructions under discussion can express habitual or iterative actions performed by a non-expressed human agent and can also have a deontic meaning. Reflexive constructions with arbitrary agents mainly involve verbs denoting conscious human actions and activities, which sets them apart from weather impersonals or subjectless constructions describing physiological states. Subject impersonals, characteristic of South Slavic and West Slavic languages, are parallel to those in which the arbitrary agent is expressed lexically (Nekoč so ljudje veliko delali ‘Back in the day, people used to work a lot’). We compare subject impersonals with other impersonal and passive constructions in Slovenian and, at the same time, contrast their features with similar constructions in other South Slavic languages and Russian.
本文介绍了斯洛文尼亚主语非人称反身结构的形式、语义和语用特征,如Nekočse je veliko delalo“回到过去,人们经常工作”。带有未表达的任意主词的结构应该与省略主格主词的句子区分开来,但可以从上下文中确定。主语非人称反身结构使用非反身动词的反身形式。在这样的结构中,语素se是一个语法化的元素,不表达反身动作。所讨论的结构可以表达由未表达的人类主体执行的习惯性或迭代行为,也可以具有道义意义。具有任意主体的反射结构主要涉及表示有意识的人类行为和活动的动词,这使它们与描述生理状态的天气非个人化或无主体结构不同。主体非个人化是南斯拉夫语和西斯拉夫语的特征,与任意主体用词汇表达的主体类似(Nekočso ljudje veliko delali“在过去,人们经常工作”)。我们将斯洛文尼亚语中的主词非人称结构与其他非人称和被动结构进行了比较,同时将其特征与其他南斯拉夫语和俄语中的类似结构进行了对比。
{"title":"Reflexive Impersonal Constructions Expressing an Arbitrary Agent in Slovenian","authors":"M. Uhlik, A. Žele","doi":"10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).50","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).50","url":null,"abstract":"The article presents formal, semantic, and pragmatic features of Slovenian subject impersonal reflexive constructions, e. g. Nekoč se je veliko delalo ‘Back in the day, one used to work a lot’. Constructions with unexpressed arbitrary agents should be distinguished from sentences in which the nominative agent has been omitted, but can be determined from the context. Subject impersonal reflexive constructions use the reflexive forms of non-reflexive verbs. In such constructions, the morpheme se is a grammaticalized element that does not express a reflexive action. The constructions under discussion can express habitual or iterative actions performed by a non-expressed human agent and can also have a deontic meaning. Reflexive constructions with arbitrary agents mainly involve verbs denoting conscious human actions and activities, which sets them apart from weather impersonals or subjectless constructions describing physiological states. Subject impersonals, characteristic of South Slavic and West Slavic languages, are parallel to those in which the arbitrary agent is expressed lexically (Nekoč so ljudje veliko delali ‘Back in the day, people used to work a lot’). We compare subject impersonals with other impersonal and passive constructions in Slovenian and, at the same time, contrast their features with similar constructions in other South Slavic languages and Russian.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49565185","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Old Believers through the Eyes of Representatives of Other Christian Denominations in the Polish-Lithuanian Commonwealth: Jesuit Jan Aloysius Kulesha 波兰立陶宛联邦其他基督教教派代表眼中的老信徒:耶稣会士Jan Aloysius Kulesha
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).47
N. Morozova
The initial history of the formation of the main Old Believer centers on the territory of the Grand Duchy of Lithuania (and the Polish-Lithuanian Commonwealth as a whole) has been fairly well discovered. However, the relationship of representatives of other Christian denominations of the Polish-Lithuanian state with the Old Believers is still described very fragmentarily. Usually in the scientific literature the royal secretary Piotr Michał Polttiew and a certain “bishop Antsuta” who had visited the Old Believers in the Vetka region are mentioned. At the same time, it has not yet been taken into account that representatives of the Catholic and Greek Catholic churches of the Polish-Lithuanian Commonwealth visited the Vetka’s Old Believers for missionary purposes. One of these “guests” was the Jesuit Jan Aloisy Kulesha, who tried to preach Uniate religion among the Old Believers of the Rechitsa district and described one of his visits in the treatise Wiara Prawosławna (Vilno, 1704). The purpose of this work is to introduce into scientific circulation previously unknown materials about the interest of the Jesuits of the Polish-Lithuanian Commonwealth in the person of Jan Aloysius Kulesha to the Old Believers who settled in the Rechitsa district of the Minsk Voivodeship of the Grand Duchy of Lithuania, and also to compare the information of Kulesha with the data of other “inspectors”.
主要老信徒形成的最初历史以立陶宛大公国(以及整个波兰立陶宛联邦)的领土为中心,已经相当好地发现了。然而,波兰立陶宛国家的其他基督教教派的代表与旧信徒的关系仍然是非常零碎的描述。通常在科学文献中提到皇家秘书Piotr michaowpolttiew和某个“主教Antsuta”,他曾访问过维特卡地区的老信徒。同时,还没有考虑到波兰立陶宛联邦的天主教和希腊天主教会的代表为了传教目的访问了维特卡的老信徒。这些“客人”之一是耶稣会士Jan Aloisy Kulesha,他试图在Rechitsa地区的老信徒中宣扬统一的宗教,并在论文Wiara Prawosławna (Vilno, 1704)中描述了他的一次访问。这项工作的目的是向科学界介绍关于波兰立陶宛联邦耶稣会士对扬·阿洛伊修斯·库列沙(Jan Aloysius Kulesha)这个人的兴趣的以前不为人知的材料,以及定居在立陶宛大公国明斯克省Rechitsa区的老信徒,并将库列沙的资料与其他“检查员”的资料进行比较。
{"title":"Old Believers through the Eyes of Representatives of Other Christian Denominations in the Polish-Lithuanian Commonwealth: Jesuit Jan Aloysius Kulesha","authors":"N. Morozova","doi":"10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).47","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).47","url":null,"abstract":"The initial history of the formation of the main Old Believer centers on the territory of the Grand Duchy of Lithuania (and the Polish-Lithuanian Commonwealth as a whole) has been fairly well discovered. However, the relationship of representatives of other Christian denominations of the Polish-Lithuanian state with the Old Believers is still described very fragmentarily. Usually in the scientific literature the royal secretary Piotr Michał Polttiew and a certain “bishop Antsuta” who had visited the Old Believers in the Vetka region are mentioned. At the same time, it has not yet been taken into account that representatives of the Catholic and Greek Catholic churches of the Polish-Lithuanian Commonwealth visited the Vetka’s Old Believers for missionary purposes. One of these “guests” was the Jesuit Jan Aloisy Kulesha, who tried to preach Uniate religion among the Old Believers of the Rechitsa district and described one of his visits in the treatise Wiara Prawosławna (Vilno, 1704). The purpose of this work is to introduce into scientific circulation previously unknown materials about the interest of the Jesuits of the Polish-Lithuanian Commonwealth in the person of Jan Aloysius Kulesha to the Old Believers who settled in the Rechitsa district of the Minsk Voivodeship of the Grand Duchy of Lithuania, and also to compare the information of Kulesha with the data of other “inspectors”.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":"16 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"66985279","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
The Characters (Χαρακτῆρες) of the Glagolitic Alphabet: New Light on an Old Puzzle 格拉哥利斯字母的字符(Χαρακτ ρες):一个古老谜题的新发现
Q4 Arts and Humanities Pub Date : 2020-12-28 DOI: 10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).44
R. Mathiesen
The article calls attention to a neglected source for the over-all “look and feel” of the Glagolitic alphabet as it was first created by Constantine the Philosopher circa 863 ad. This source is the variant forms of the Greek and other alphabets (including Hebrew and Arabic) that consist of so-called Brillenbuchstabe (otherwise charactères à lunettes or ring-letters). These variant alphabets were employed chiefly for esoteric purposes, including astrological and magical ones. Because of their limited use, they have largely been overlooked in standard handbooks of Greek and Oriental paleography. An interest in such subjects as astrology and magic comports poorly with routine assumptions about the inner lives of Medieval Saints such as Constantine. Relying on the extant primary sources for Constantine’s life, however, the article shows that his education, interests and mystical inclinations make a familiarity with some of these esoteric alphabets virtually certain. Thus it is historically plausible that such alphabets were among the inspirations for the general style, that is, the “look and feel”, of the letters of Constantine’s original glagolitic alphabet. (This article supplements the author’s earlier study from 2014, “A New Reconstruction of the Original Glagolitic Alphabet”.)
这篇文章提请人们注意一个被忽视的格拉戈里字母表的整体“外观和感觉”来源,因为它是由哲学家康斯坦丁于公元863年左右首次创建的。这个来源是希腊语和其他字母表(包括希伯来语和阿拉伯语)的变体形式,由所谓的Brillenbuchstabe(否则是字符或环形字母)组成。这些变体字母主要用于深奥的目的,包括占星术和魔法。由于它们的使用有限,在希腊和东方古文字学的标准手册中,它们在很大程度上被忽视了。对占星术和魔法等科目的兴趣与对君士坦丁等中世纪圣徒内心生活的常规假设格格不入。然而,根据康斯坦丁现存的主要生活来源,这篇文章表明,他的教育、兴趣和神秘倾向几乎可以肯定地熟悉其中一些深奥的字母。因此,从历史上看,这样的字母表是君士坦丁原始希腊字母表的一般风格的灵感来源之一,即“外观和感觉”。(这篇文章补充了作者2014年的早期研究,“原始格拉戈里字母表的新重建”。)
{"title":"The Characters (Χαρακτῆρες) of the Glagolitic Alphabet: New Light on an Old Puzzle","authors":"R. Mathiesen","doi":"10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).44","DOIUrl":"https://doi.org/10.15388/SLAVVILN.2020.65(2).44","url":null,"abstract":"The article calls attention to a neglected source for the over-all “look and feel” of the Glagolitic alphabet as it was first created by Constantine the Philosopher circa 863 ad. This source is the variant forms of the Greek and other alphabets (including Hebrew and Arabic) that consist of so-called Brillenbuchstabe (otherwise charactères à lunettes or ring-letters). These variant alphabets were employed chiefly for esoteric purposes, including astrological and magical ones. Because of their limited use, they have largely been overlooked in standard handbooks of Greek and Oriental paleography. An interest in such subjects as astrology and magic comports poorly with routine assumptions about the inner lives of Medieval Saints such as Constantine. Relying on the extant primary sources for Constantine’s life, however, the article shows that his education, interests and mystical inclinations make a familiarity with some of these esoteric alphabets virtually certain. Thus it is historically plausible that such alphabets were among the inspirations for the general style, that is, the “look and feel”, of the letters of Constantine’s original glagolitic alphabet. (This article supplements the author’s earlier study from 2014, “A New Reconstruction of the Original Glagolitic Alphabet”.)","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46534034","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Slavistica Vilnensis
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1