首页 > 最新文献

Folia Linguistica et Litteraria最新文献

英文 中文
http://www.folia.ac.me/image/38/Dora%20Kelemen.pdf http://www.folia.ac.me/image/38/Dora%20Kelemen.pdf
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-11-08 DOI: 10.31902/fll.38.2021.12
D. Kelemen
This paper analyzes female characters in two early works by Fyodor Mikhailovich Dostoevsky– Poor Folk (1845, Bednye liudi) and The Double (1846, Dvoinik). It considers the literary methods used to represent those characters, as well as their relation to the male main character and some aspects of gender construction in these works. It is shown that the importance of female characters in these two works is directly connected with their (real or imagined) influence on the male main character. Consequently, a female character can play an important role in the novel even if she doesn’t personally appear in it. Women are fatal for both male characters, albeit for different reasons. Drawing on the research of Neuhäuser (1979), this article shows some further similarities in the basic structure of both works. They share the form of a love affair accompanied by intertextual references, as well as a narrated previous relationship of the male character, both of them serving as an additional explanation of the current love affair. The epistolary form of Poor Folk leads to self-representation being the main way of showing Varvara Dobroselova’s character, while Klara Olsuf’evna of The Double is depicted both from the perspective of the auctorial first-person narrator, as well as from Goliadkin’s perspective. The auctorial narrator of The Double ironizes not only Klara Olsuf’evna, but also other characters and social practices of the Petersburg society. The internal monologues and the free indirect speech of Goliadkin, however, show signs of a negative, even misogynistic attitude towards the character of Karolina Ivanovna and partially also to Klara Olsuf’evna. Lastly, Poor Folk introduces themes to Dostoevsky’s work, which occupy him until the end of his life and manifest themselves in their more recognizable form in his later works.
本文分析了陀思妥耶夫斯基早期两部作品——《穷人》(1845,贝德涅·柳迪)和《双生》(1846,德沃尼克)中的女性角色。研究了这些人物的文学表现手法,以及他们与男性主角的关系,以及这些作品中性别建构的一些方面。研究表明,这两部作品中女性角色的重要性与她们(真实的或想象的)对男性主角的影响直接相关。因此,即使一个女性角色没有亲自出现在小说中,她也可以在小说中扮演重要的角色。女性对两个男性角色来说都是致命的,尽管原因不同。本文借鉴Neuhäuser(1979)的研究,进一步揭示了两部作品在基本结构上的相似之处。它们都有一段爱情的形式,伴随着互文的引用,以及男性角色之前的一段关系的叙述,这两者都是对当前爱情的额外解释。《穷人》的书信形式导致自我再现成为瓦尔瓦拉·多布罗塞洛娃性格的主要表现方式,而《双生》中的克拉拉·奥尔苏夫耶夫娜既有作者第一人称叙述者的视角,也有戈利亚金的视角。《双重》的作者叙述者不仅讽刺了克拉拉·奥尔苏夫耶夫娜,还讽刺了彼得堡社会的其他人物和社会习俗。然而,Goliadkin的内心独白和自由的间接言语,显示出对Karolina Ivanovna这个角色的消极,甚至是厌恶女性的态度,部分也对Klara Olsuf 'evna。最后,《穷人》为陀思妥耶夫斯基的作品引入了主题,这些主题一直占据着陀思妥耶夫斯基,直到他生命的尽头,并在他后来的作品中以更容易辨认的形式表现出来。
{"title":"http://www.folia.ac.me/image/38/Dora%20Kelemen.pdf","authors":"D. Kelemen","doi":"10.31902/fll.38.2021.12","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.38.2021.12","url":null,"abstract":"This paper analyzes female characters in two early works by Fyodor Mikhailovich Dostoevsky– Poor Folk (1845, Bednye liudi) and The Double (1846, Dvoinik). It considers the literary methods used to represent those characters, as well as their relation to the male main character and some aspects of gender construction in these works. It is shown that the importance of female characters in these two works is directly connected with their (real or imagined) influence on the male main character. Consequently, a female character can play an important role in the novel even if she doesn’t personally appear in it. Women are fatal for both male characters, albeit for different reasons. Drawing on the research of Neuhäuser (1979), this article shows some further similarities in the basic structure of both works. They share the form of a love affair accompanied by intertextual references, as well as a narrated previous relationship of the male character, both of them serving as an additional explanation of the current love affair. The epistolary form of Poor Folk leads to self-representation being the main way of showing Varvara Dobroselova’s character, while Klara Olsuf’evna of The Double is depicted both from the perspective of the auctorial first-person narrator, as well as from Goliadkin’s perspective. The auctorial narrator of The Double ironizes not only Klara Olsuf’evna, but also other characters and social practices of the Petersburg society. The internal monologues and the free indirect speech of Goliadkin, however, show signs of a negative, even misogynistic attitude towards the character of Karolina Ivanovna and partially also to Klara Olsuf’evna. Lastly, Poor Folk introduces themes to Dostoevsky’s work, which occupy him until the end of his life and manifest themselves in their more recognizable form in his later works.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48182750","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
„EIN MONOLOG DES FÜRSTEN MYSCHKIN1“ (NACH FEDOR DOSTOEVSKIJS ROMAN IDIOT) VON INGEBORG BACHMANN UND SEINE ÜBERTRAGUNGEN INS RUSSISCHE: ASPEKTE DER ÜBERSETZUNGSFORSCHUNG “乌什木1王子的一段独白”(出自FEDOR dostovski的小说),作者是INGEBORG BACHMANN和他的翻译作品
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-11-08 DOI: 10.31902/fll.38.2021.2
Andrea Meyer-Fraaz
The paper analyzes three translations of a fragment of Ingeborg Bachmann’s libretto for Hans Werner Henze’s ballet, The Idiot. Bachmann’s libretto is based on Dostoevsky’s novel, but it also expresses crucial themes of her own poetry, which is underlined by the fact that the text was integrated into her book of poems, Invocation of the Great Bear. Following the transfer-oriented approach of the Göttingen School of translation research, first, the semantic structure of the source text is examined, after which, the target texts are analyzed with regard to significant deviations, which are then explained against the backgrounds of literary, cultural and social-political history. The fact that Bachmann’s text refers back to Dostoevsky’s novel plays a not inconsiderable role in the choice of texts to be translated.
本文分析了英格堡·巴赫曼为汉斯·维尔纳·亨泽的芭蕾舞剧《白痴》创作的剧本片段的三个译本。巴赫曼的剧本是根据陀思妥耶夫斯基的小说改编的,但它也表达了她自己诗歌的关键主题,这一点在她的诗集《大熊的召唤》中得到了强调。遵循哥廷根翻译学派的迁移导向方法,首先考察源文本的语义结构,然后分析目标文本的显著偏差,然后结合文学、文化和社会政治史的背景对其进行解释。巴赫曼的文本引用了陀思妥耶夫斯基的小说,这一事实在翻译文本的选择中发挥了不可忽视的作用。
{"title":"„EIN MONOLOG DES FÜRSTEN MYSCHKIN1“ (NACH FEDOR DOSTOEVSKIJS ROMAN IDIOT) VON INGEBORG BACHMANN UND SEINE ÜBERTRAGUNGEN INS RUSSISCHE: ASPEKTE DER ÜBERSETZUNGSFORSCHUNG","authors":"Andrea Meyer-Fraaz","doi":"10.31902/fll.38.2021.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.38.2021.2","url":null,"abstract":"The paper analyzes three translations of a fragment of Ingeborg Bachmann’s libretto for Hans Werner Henze’s ballet, The Idiot. Bachmann’s libretto is based on Dostoevsky’s novel, but it also expresses crucial themes of her own poetry, which is underlined by the fact that the text was integrated into her book of poems, Invocation of the Great Bear. Following the transfer-oriented approach of the Göttingen School of translation research, first, the semantic structure of the source text is examined, after which, the target texts are analyzed with regard to significant deviations, which are then explained against the backgrounds of literary, cultural and social-political history. The fact that Bachmann’s text refers back to Dostoevsky’s novel plays a not inconsiderable role in the choice of texts to be translated.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-11-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44948557","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
PETAR II PETROVIĆ NJEGOŠ U PUTOPISIMA NA ITALIJANSKOM JEZIKUPETAR II PETROVIĆ NJEGOŠ IN ITALIAN TRAVELOGUES 佩塔II.佩特洛维奇在意大利游记中的妙语连珠
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-10-30 DOI: 10.31902/fll.37.2021.5
O. Popović
The paper examines the presentation of the life and works of Peter II Petrović Njegoš in Italian travelogues published on the occasion of the royal wedding which united the dynasties of Savoy and Petrović in 1896. At that time, a large quantity of travelogues about Montenegro were published in Italian, surpassing the number of those that had been published over the previous two centuries. These books offer rich material for studying the ways in which important figures in Montenegrin history and culture, such as Njegoš, were presented to an Italian readership, as well as for determining the function that these representations had. A thematic approach to these books enables an insight into the discourse that these authors adhered to in their effort to introduce the Italians to one of the famous ancestors of their future queen.
本文考察了彼得·彼得罗维奇·恩杰戈什在1896年萨伏伊王朝和彼得罗维奇王朝举行皇家婚礼之际出版的意大利游记中的生平和作品。当时,大量关于黑山的游记以意大利语出版,超过了前两个世纪出版的游记数量。这些书为研究黑山历史和文化中的重要人物,如Njegoš,向意大利读者介绍的方式,以及确定这些表现的功能提供了丰富的材料。这些书的主题方法使我们能够深入了解这些作者在将意大利人介绍给他们未来女王的一位著名祖先时所坚持的话语。
{"title":"PETAR II PETROVIĆ NJEGOŠ U PUTOPISIMA NA ITALIJANSKOM JEZIKU\u0000PETAR II PETROVIĆ NJEGOŠ IN ITALIAN TRAVELOGUES","authors":"O. Popović","doi":"10.31902/fll.37.2021.5","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.37.2021.5","url":null,"abstract":"The paper examines the presentation of the life and works of Peter II Petrović Njegoš in Italian travelogues published on the occasion of the royal wedding which united the dynasties of Savoy and Petrović in 1896. At that time, a large quantity of travelogues about Montenegro were published in Italian, surpassing the number of those that had been published over the previous two centuries. These books offer rich material for studying the ways in which important figures in Montenegrin history and culture, such as Njegoš, were presented to an Italian readership, as well as for determining the function that these representations had. A thematic approach to these books enables an insight into the discourse that these authors adhered to in their effort to introduce the Italians to one of the famous ancestors of their future queen.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48232054","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
LINGVISTIČKA PROUČAVANJA NJEGOŠEVOG „GORSKOG VIJENCA”LINGUISTIC STUDIES OF NJEGOŠ’S WORK “THE MOUNTAIN WREATH” LINGVISTIČKA PROUČAVANJA NJEGOŠEVOG“GORSKO VIJENCA”NJEGOš作品《花环》的语言学研究
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-10-30 DOI: 10.31902/fll.37.2021.9
Miodarka Tepavčević
The goal of this paper is to highlight the linguistic studies of Njegoš’s “The Mountain Wreath” that have been carried out so far, but also to generate interest in this topic among new generations and to serve as the basis for future linguistic research.
本文的目的是强调迄今为止对Njegoš的《山圈》进行的语言学研究,同时也引起新一代对这一主题的兴趣,并作为未来语言学研究的基础。
{"title":"LINGVISTIČKA PROUČAVANJA NJEGOŠEVOG „GORSKOG VIJENCA”\u0000LINGUISTIC STUDIES OF NJEGOŠ’S WORK “THE MOUNTAIN WREATH”","authors":"Miodarka Tepavčević","doi":"10.31902/fll.37.2021.9","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.37.2021.9","url":null,"abstract":"The goal of this paper is to highlight the linguistic studies of Njegoš’s “The Mountain Wreath” that have been carried out so far, but also to generate interest in this topic among new generations and to serve as the basis for future linguistic research.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"48709000","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
ФРАЗЕОЛОШКИ ЖАНРОВИ У ШЋЕПАНУ МАЛОМ (У ПОРЕЂЕЊУ СА ГОРСКИМ ВИЈЕНЦЕМ)PHRASEOLOGICAL GENRES IN STEPHEN THE LITTLE (COMPARED TO THE MOUNTAIN WREATH)
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-10-30 DOI: 10.31902/fll.37.2021.7
Ana Pejanović
The article aims at the comprehensive analysis of the phraseological level of the Njegos’ poem Stephen the Little. The idioms of the poems have been organized into eight phraseological genres, based on the author's classification already applied to the text of The Mountain Wreath. The author has illustrated each genre with the appropriate examples, as well as their syntactic, semantic, and stylistic features. The high frequency and stylistic diversity of the phraseology of the poem prove the importance of researching its phraseological units in the overall assessment of the poet's idiolect and idio style. This paper, also, highlights the importance of researching the phraseology of Njegos’ works for the study of the overall phraseology of the Serbian language in its diachrony and synchrony, bearing in mind the high share of dialectal and archaic idioms. Moreover, some attested idioms present evidence of old ethnocultural concepts that have been verbalized and preserved in the language of the era, so their reconstruction is valuable for other humanities, as well. The author emphasizes the importance of studying Njegos' phraseology in the Slavic context on the examples of the reconstruction of the meaning of certain archaic idioms.
本文旨在对恩杰戈斯的诗《小斯蒂芬》的语词层次进行综合分析。根据作者已应用于《山花环》文本的分类,诗中的习语被组织成八种短语体裁。作者用适当的例子说明了每种体裁,以及它们的句法、语义和风格特征。诗歌用语的高频率和风格的多样性证明了研究诗歌用语单位在全面评价诗人的习语和习语风格方面的重要性。本文还强调了研究恩杰戈斯作品的语词学对于研究塞尔维亚语的整体语词学的历时性和共时性的重要性,同时考虑到方言和古习语的高份额。此外,一些被证实的习语提供了古老的民族文化概念的证据,这些概念在那个时代的语言中被语言化和保存下来,因此它们的重建对其他人文学科也很有价值。作者以某些古习语的意义重构为例,强调了在斯拉夫语境下研究恩杰戈斯语的重要性。
{"title":"ФРАЗЕОЛОШКИ ЖАНРОВИ У ШЋЕПАНУ МАЛОМ (У ПОРЕЂЕЊУ СА ГОРСКИМ ВИЈЕНЦЕМ)\u0000PHRASEOLOGICAL GENRES IN STEPHEN THE LITTLE (COMPARED TO THE MOUNTAIN WREATH)","authors":"Ana Pejanović","doi":"10.31902/fll.37.2021.7","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.37.2021.7","url":null,"abstract":"The article aims at the comprehensive analysis of the phraseological level of the Njegos’ poem Stephen the Little. The idioms of the poems have been organized into eight phraseological genres, based on the author's classification already applied to the text of The Mountain Wreath. The author has illustrated each genre with the appropriate examples, as well as their syntactic, semantic, and stylistic features. The high frequency and stylistic diversity of the phraseology of the poem prove the importance of researching its phraseological units in the overall assessment of the poet's idiolect and idio style. This paper, also, highlights the importance of researching the phraseology of Njegos’ works for the study of the overall phraseology of the Serbian language in its diachrony and synchrony, bearing in mind the high share of dialectal and archaic idioms. Moreover, some attested idioms present evidence of old ethnocultural concepts that have been verbalized and preserved in the language of the era, so their reconstruction is valuable for other humanities, as well. The author emphasizes the importance of studying Njegos' phraseology in the Slavic context on the examples of the reconstruction of the meaning of certain archaic idioms.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44601628","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
NJEGOŠ U NJEMAČKIM PUTOPISIMA SVOGA DOBANJEGOŠ IN GERMAN TRAVELOGUES OF HIS TIME 这就是你加入德国之旅的原因。
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-10-30 DOI: 10.31902/fll.37.2021.6
Ana Minić
Although travelogue is a marginalized literary genre, its role in imagological research is enormous and it cannot be disputed that as a media for studying relations between cultures, it mediated vast knowledge and information that was often taken as the only authoritative one. German travel writings of the 19th century about Montenegro were very scarce until Petar II Petrović Njegoš came to power, and with the change of government in Montenegro, the attitude of foreigners towards it also changed, so travel writers from Germany headed to this South Slavic country. Translations played a great role in arousing the interest of German writers, especially the translation of Karadžić's work "Montenegro and Montenegrins", but also the visit of the Saxon King Frederick Augustus II. The time of Njegoš's rule can be considered the blooming of German travel literature about Montenegro and the time when closer ties were established between these two cultures, which will affect the situation after Njegoš's death, when the most important travel writers of the 19th century came to Montenegro from the German-speaking area. In the German travelogues of Njegoš's time, the writers dealt with numerous topics that clearly reflected the image of the other and not all had the same approach and view of certain phenomena in Montenegrin society. However, the personality of the Montenegrin ruler united them and they all wrote hymns about Njegoš, without exception. He was the personification of kindness and hospitality, erudition and wisdom, masculine beauty and prudence in the German travelogues of his time, he was a reformer and an enlightener, and in every respect he was a symbol of progress.
虽然游记是一种被边缘化的文学类型,但它在意象学研究中的作用是巨大的,作为研究文化之间关系的媒介,它介导了大量的知识和信息,而这些知识和信息往往被视为唯一的权威。19世纪德国关于黑山的游记非常稀少,直到佩塔尔二世·彼得罗维奇·恩杰戈斯上台,随着黑山政府的更迭,外国人对黑山的态度也发生了变化,所以德国的游记作家前往了这个南斯拉夫国家。翻译在引起德国作家的兴趣方面起了很大的作用,特别是Karadžić的作品《黑山和黑山人》的翻译,以及撒克逊国王弗雷德里克·奥古斯都二世的访问。恩杰戈斯统治时期是德国黑山旅游文学的鼎盛时期,也是两种文化之间建立更紧密联系的时期,这将影响到恩杰戈斯死后的情况,19世纪最重要的旅行作家都是从德语地区来到黑山的。在恩杰戈什时代的德国游记中,作者处理了许多主题,这些主题清楚地反映了另一个人的形象,并不是所有人对黑山社会的某些现象都有相同的方法和观点。然而,黑山统治者的个性使他们团结起来,他们无一例外地都写了关于恩杰戈什的赞美诗。在他那个时代的德国游记中,他是善良和好客、博学和智慧、阳刚之美和谨慎的化身,他是一位改革者和启蒙者,在各个方面他都是进步的象征。
{"title":"NJEGOŠ U NJEMAČKIM PUTOPISIMA SVOGA DOBA\u0000NJEGOŠ IN GERMAN TRAVELOGUES OF HIS TIME","authors":"Ana Minić","doi":"10.31902/fll.37.2021.6","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.37.2021.6","url":null,"abstract":"Although travelogue is a marginalized literary genre, its role in imagological research is enormous and it cannot be disputed that as a media for studying relations between cultures, it mediated vast knowledge and information that was often taken as the only authoritative one. German travel writings of the 19th century about Montenegro were very scarce until Petar II Petrović Njegoš came to power, and with the change of government in Montenegro, the attitude of foreigners towards it also changed, so travel writers from Germany headed to this South Slavic country. Translations played a great role in arousing the interest of German writers, especially the translation of Karadžić's work \"Montenegro and Montenegrins\", but also the visit of the Saxon King Frederick Augustus II. The time of Njegoš's rule can be considered the blooming of German travel literature about Montenegro and the time when closer ties were established between these two cultures, which will affect the situation after Njegoš's death, when the most important travel writers of the 19th century came to Montenegro from the German-speaking area. In the German travelogues of Njegoš's time, the writers dealt with numerous topics that clearly reflected the image of the other and not all had the same approach and view of certain phenomena in Montenegrin society. However, the personality of the Montenegrin ruler united them and they all wrote hymns about Njegoš, without exception. He was the personification of kindness and hospitality, erudition and wisdom, masculine beauty and prudence in the German travelogues of his time, he was a reformer and an enlightener, and in every respect he was a symbol of progress.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"45123749","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
О НЕКИМ ОРТОГРАФСКИМ ОДЛИКАМА ПИСАНЕ ГРАЂЕ ИЗ 19. ВИЈЕКА (ИЛУСТРАЦИЈЕ И КОМЕНТАРИ) / ON SOME ORTHOGRAPHIC CHARACTERISTICS OF THE WRITTEN MATERIAL FROM THE 19TH CENTURY (ILLUSTRATIONS AND COMMENTS) 第1026段中写了一个特定的正字法区别;来自第19段。VIJAKA(插图和评论)/论19世纪书面材料的某些正交特征(插图和注释)
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-10-30 DOI: 10.31902/fll.37.2021.8
Sanja Šubarić
One hundred and seventy years after the death of Petar II Petrovic Njegos, and one hundred and ninety years since he was elected as the head of the Montenegrin state, and, therefore, since the establishment of the Montenegrin Senate, are all the reasons and an important occasion for returning to the written material of the Montenegrin Senate in this paper. The paper is part of a broader linguistic analysis of the documentation of the central and highest state authority in 19th -century Montenegro. It represents an orthographic analysis of the original documents of the Montenegrin Senate (formed at the beginning of the rule of Njegos – 1831) – both as the addresser and the addressee. Specifically, we followed the written reflection of consonant contacts at the morpheme boundaries within words, as well as consonant contacts at the junctions of individual words. Given the number of correspondents of the epistolary communication of the Montenegrin Senate, our analysis reveals the segments of collective orthographic practice from that period in Montenegro. The conclusions about the collective orthographic practice of one period are based on the process of monitoring the spelling procedures of individuals of different literacy levels. In spite of their limitations and, therefore, the limitations of the analysis, it provided the material that helped us discern a collective orthographic trait – a considerable inconsistency in the orthography of consonant groups at the morpheme boundaries within words and relative stability in their orthography at the junction of individual words: in the orthography of consonant groups at the morpheme boundaries within words, two ways of writing are dominant – morphological and phonological, while in the orthography of consonant groups at the junctions of separate words, the morphological principle is mostly established. The same type of orthographic instability was mainly characteristic of the literary expression of the 19th century. This is observable in the comparison of the recorded situation with the data about the orthography of Njegos and with the data on the orthographic procedures of other writers of the time in Montenegro.
Petar II Petrovic Njegos去世一百七十年后,以及他被选为黑山国家元首一百九十年后(因此,自黑山参议院成立以来),都是本文回到黑山参议院书面材料的原因和重要场合。这篇论文是对19世纪黑山中央和最高国家权力机构的文献进行更广泛的语言学分析的一部分。它代表了对黑山参议院(形成于Njegos统治之初——1831年)原始文件的正字法分析——作为发件人和收件人。具体来说,我们遵循了单词内语素边界处辅音接触的书面反映,以及单个单词连接处的辅音接触。考虑到黑山参议院书信通信的通讯员数量,我们的分析揭示了黑山那个时期集体正字法实践的片段。关于一个时期集体拼写练习的结论是基于对不同识字水平的个人拼写过程的监测。尽管它们的局限性以及因此分析的局限性,它提供的材料帮助我们辨别出一种集体的拼写特征&单词内词素边界的辅音组的拼写相当不一致,而单个单词连接处的辅音组拼写相对稳定:,两种书写方式占主导地位&词形和音韵,而在单独单词连接处的辅音组的拼写中,词形原则大多得到了确立。同样类型的正字法不稳定性是19世纪文学表达的主要特征。通过将记录的情况与Njegos正字法的数据以及黑山当时其他作家的正字法数据进行比较,可以看出这一点。
{"title":"О НЕКИМ ОРТОГРАФСКИМ ОДЛИКАМА ПИСАНЕ ГРАЂЕ ИЗ 19. ВИЈЕКА (ИЛУСТРАЦИЈЕ И КОМЕНТАРИ) / ON SOME ORTHOGRAPHIC CHARACTERISTICS OF THE WRITTEN MATERIAL FROM THE 19TH CENTURY (ILLUSTRATIONS AND COMMENTS)","authors":"Sanja Šubarić","doi":"10.31902/fll.37.2021.8","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.37.2021.8","url":null,"abstract":"One hundred and seventy years after the death of Petar II Petrovic Njegos, and one hundred and ninety years since he was elected as the head of the Montenegrin state, and, therefore, since the establishment of the Montenegrin Senate, are all the reasons and an important occasion for returning to the written material of the Montenegrin Senate in this paper. The paper is part of a broader linguistic analysis of the documentation of the central and highest state authority in 19th -century Montenegro. It represents an orthographic analysis of the original documents of the Montenegrin Senate (formed at the beginning of the rule of Njegos – 1831) – both as the addresser and the addressee. Specifically, we followed the written reflection of consonant contacts at the morpheme boundaries within words, as well as consonant contacts at the junctions of individual words. Given the number of correspondents of the epistolary communication of the Montenegrin Senate, our analysis reveals the segments of collective orthographic practice from that period in Montenegro. The conclusions about the collective orthographic practice of one period are based on the process of monitoring the spelling procedures of individuals of different literacy levels. In spite of their limitations and, therefore, the limitations of the analysis, it provided the material that helped us discern a collective orthographic trait – a considerable inconsistency in the orthography of consonant groups at the morpheme boundaries within words and relative stability in their orthography at the junction of individual words: in the orthography of consonant groups at the morpheme boundaries within words, two ways of writing are dominant – morphological and phonological, while in the orthography of consonant groups at the junctions of separate words, the morphological principle is mostly established. The same type of orthographic instability was mainly characteristic of the literary expression of the 19th century. This is observable in the comparison of the recorded situation with the data about the orthography of Njegos and with the data on the orthographic procedures of other writers of the time in Montenegro.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"44218275","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
CRNOGORSKE PJESME U TOMAZEOVIM PJESMAMA ILIRSKIMMONTENEGRIN POEMS IN TOMMASEO’S ILLYRIAN POEMS 托马索的伊利里亚诗在托马索的克里诺戈尔人伊利里亚诗中
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-10-30 DOI: 10.31902/fll.37.2021.2
Vesna Kilibarda
This article discusses the circumstances in which Niccolò Tommaseo, an Italian writer of Dalmatian origin, included three poems from the Montenegrin literary periodical Grlica (1835-1839) in his collection of Italian translations of “Illyrian” folk poetry (Canti illirici, 1842), published in Venice. In this regard, the research pointed to the mediating role of the German romantic poet Heinrich Stieglitz, author of a travel book about Montenegro (Ein Besuch auf Montenegro, 1841). In the autumn of 1839, Stieglitz visited the Montenegrin Metropolitan and poet Peter II Petrović Njegoš in Cetinje, wherefrom he presumably brought copies of this first Montenegrin periodical to Venice. Also discussed is the possible influence that Tommasseo’s activities on collecting South Slavic folk poetry in Dalmatia had on the creation of the anthology of epic poems Serbian Mirror, which Njegoš composed after his first meeting with Tommaseo in January 1844.
本文讨论了Niccolò Tommaseo,一位意大利达尔马提亚裔作家,将黑山文学期刊Grlica(1835-1839)中的三首诗收录在他在威尼斯出版的“伊利里亚”民间诗歌意大利语翻译集(Canti illiici, 1842)中的情况。在这方面,研究指出了德国浪漫主义诗人Heinrich Stieglitz的中介作用,他是一本关于黑山的旅行书的作者(Ein Besuch auf Montenegro, 1841)。1839年秋,斯蒂格利茨在采蒂涅拜访了黑山大都会和诗人彼得二世·彼得罗维奇·恩杰戈斯,大概就是从那里他把黑山的第一本期刊带到了威尼斯。还讨论了托马塞奥在达尔马提亚收集南斯拉夫民间诗歌的活动对史诗选集《塞尔维亚镜》创作的可能影响,这是恩杰戈斯在1844年1月与托马塞奥第一次见面后创作的。
{"title":"CRNOGORSKE PJESME U TOMAZEOVIM PJESMAMA ILIRSKIM\u0000MONTENEGRIN POEMS IN TOMMASEO’S ILLYRIAN POEMS","authors":"Vesna Kilibarda","doi":"10.31902/fll.37.2021.2","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.37.2021.2","url":null,"abstract":"This article discusses the circumstances in which Niccolò Tommaseo, an Italian writer of Dalmatian origin, included three poems from the Montenegrin literary periodical Grlica (1835-1839) in his collection of Italian translations of “Illyrian” folk poetry (Canti illirici, 1842), published in Venice. In this regard, the research pointed to the mediating role of the German romantic poet Heinrich Stieglitz, author of a travel book about Montenegro (Ein Besuch auf Montenegro, 1841). In the autumn of 1839, Stieglitz visited the Montenegrin Metropolitan and poet Peter II Petrović Njegoš in Cetinje, wherefrom he presumably brought copies of this first Montenegrin periodical to Venice. Also discussed is the possible influence that Tommasseo’s activities on collecting South Slavic folk poetry in Dalmatia had on the creation of the anthology of epic poems Serbian Mirror, which Njegoš composed after his first meeting with Tommaseo in January 1844.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46922019","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
NJEGOŠOLOGIJA – NEPROLAZNI IZAZOVI NOVIH TUMAČENJANJEGOSHOLOGY - AN IMPERISHABLE CHALLENGE OF NEW INTERPRETATIONS 儿童——新诠释的新诠释——新诠释永恒的挑战
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-10-30 DOI: 10.31902/fll.37.2021.3
Vesna Vukićević-Janković
Science has not yet written the last word when it comes to the complexity of the work and personality of Peter II Petrovic Njegos. His existence marked a short segment of Montenegrin history (1813-1851), but he established himself as an inviolable beacon of Montenegrin and South Slavic cultural heritage. The cultural-memorial reflection of Njegoš's oeuvre must include considerations at various levels. It embraces the role that his texts and political activity play in the formation of the national tradition, the relation of fictional discourse to the national past, the relation of the literary text to the cultural constructions of national identity, consideration of the representational role of the literary text as a constitutive part of the culture as a whole, problems of critical and historical literary canonization, etc. On the one hand, interpretation of Njegoš's legacy allows us to get a complete picture of the peculiarities of his poetic code. On the other hand, it enables us to see his work as a cultural-memory matrix without which it is impossible to imagine the coordinates of Montenegrin cultural identity. Within such research, the uniqueness of what was said gains its entire meaning through a network of attitudes towards language, tradition, ideology. On the intersections of these networks are projected many symbols fused into a matrix of timeless paradigms, i.e., all ethical, aesthetic, poetic categories and identity patterns contained in the whole of Njegoš's legacy. Although each of Njegoš's texts represents an ideologically and thematically independent semantic whole, by carefully reading his entire legacy, we come across intersection points, which opens the possibility of chaining the meaning and expanding the reference planes of the semantic constituents of the text.
当谈到彼得·彼得罗维奇·恩杰戈斯的工作和个性的复杂性时,科学还没有写下最后的决定。他的存在标志着黑山历史的一小段(1813-1851),但他将自己确立为黑山和南斯拉夫文化遗产的不可侵犯的灯塔。Njegoš作品的文化纪念反映必须包括各个层面的考虑。它包括他的文本和政治活动在民族传统形成中所起的作用,虚构话语与民族历史的关系,文学文本与民族认同的文化建构的关系,考虑文学文本作为整个文化的组成部分的代表作用,一方面,对Njegoš遗产的解读使我们能够全面了解他的诗歌密码的特点。另一方面,它使我们能够将他的作品视为一个文化记忆矩阵,没有它,就不可能想象黑山文化身份的坐标。在这样的研究中,所说的独特性通过对语言、传统和意识形态的态度网络获得了全部意义。在这些网络的交叉点上,投射出许多符号,这些符号融合成一个永恒的范式矩阵,即Njegoš的整个遗产中包含的所有伦理、美学、诗歌类别和身份模式。尽管Njegoš的每一篇文本都代表了一个意识形态和主题独立的语义整体,但通过仔细阅读他的整个遗产,我们会发现交叉点,这为链接文本语义成分的意义和扩展参考平面打开了可能性。
{"title":"NJEGOŠOLOGIJA – NEPROLAZNI IZAZOVI NOVIH TUMAČENJA\u0000NJEGOSHOLOGY - AN IMPERISHABLE CHALLENGE OF NEW INTERPRETATIONS","authors":"Vesna Vukićević-Janković","doi":"10.31902/fll.37.2021.3","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.37.2021.3","url":null,"abstract":"Science has not yet written the last word when it comes to the complexity of the work and personality of Peter II Petrovic Njegos. His existence marked a short segment of Montenegrin history (1813-1851), but he established himself as an inviolable beacon of Montenegrin and South Slavic cultural heritage. The cultural-memorial reflection of Njegoš's oeuvre must include considerations at various levels. It embraces the role that his texts and political activity play in the formation of the national tradition, the relation of fictional discourse to the national past, the relation of the literary text to the cultural constructions of national identity, consideration of the representational role of the literary text as a constitutive part of the culture as a whole, problems of critical and historical literary canonization, etc. On the one hand, interpretation of Njegoš's legacy allows us to get a complete picture of the peculiarities of his poetic code. On the other hand, it enables us to see his work as a cultural-memory matrix without which it is impossible to imagine the coordinates of Montenegrin cultural identity. Within such research, the uniqueness of what was said gains its entire meaning through a network of attitudes towards language, tradition, ideology. On the intersections of these networks are projected many symbols fused into a matrix of timeless paradigms, i.e., all ethical, aesthetic, poetic categories and identity patterns contained in the whole of Njegoš's legacy. Although each of Njegoš's texts represents an ideologically and thematically independent semantic whole, by carefully reading his entire legacy, we come across intersection points, which opens the possibility of chaining the meaning and expanding the reference planes of the semantic constituents of the text.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"49166606","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
LIRSKA PARADIGMA NJEGOŠEVOG DJELA GORSKI VIJENACTHE LYRICAL PARADIGM OF NJEGOŠ'S LITERARY WORK THE MOUNTAIN WREATH 利尔斯卡范式njegoŠevog杰拉·戈尔斯基·维耶纳克njegoŠ文学作品《山花环》的抒情范式
0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Pub Date : 2021-10-30 DOI: 10.31902/fll.37.2021.4
Olga Vojičić-Komatina
For many researchers who deal with the domain of literary and theoretical thought the lyrical component of Njegoš's literary work The Mountain Wreath is interesting for a number of reasons. Naimely, the epoch of Romanticism created the predomination of lyric poetry as a type of poetry which became a concept and a criterion of one's creative endeavor. However, it was in the period of Romanticism that Njegoš decided to create a dramatic epic, but with recognisable lyrical qualities. The elements of lyrisation are highly pointed out in the literary work and have the purposeful function – to highlight the emotionality of certain individuals, the members of heroic community, to represent the relation toward a woman and her presentation as well as her beauty as a specific cultural layer but also to contribute to the comprehension of folkloristic features through the prism which is more subtle than epic and more poetically concrete than dramatic. Therefore, the lyrical places in The Mountain Wreath present broader, typological and cultural spread given throughout the scenes of the ''kolo'', descriptions of the beauty of woman, the dream of Vuk Mandušić but also through the lyrical and sacral, sometimes even humoristic (depending on the purpose and aim) relation towards weapons, beliefs, poems, ''gusle'', other cultures, jokes, dreams and future.
对于许多研究文学和理论思想领域的研究者来说,恩杰戈什的文学作品《山花环》的抒情成分很有趣,原因有很多。也就是说,浪漫主义时代创造了抒情诗作为一种诗歌类型的统治地位,抒情诗成为一种概念和一个人创作努力的标准。然而,正是在浪漫主义时期,恩耶戈什决定创作一部戏剧性的史诗,但却具有公认的抒情品质。抒情元素在文学作品中得到了高度的强调,并具有目的性的功能——突出某些个人的情感,英雄群体的成员,代表对一个女人的关系和她的表现,以及她的美作为一个特定的文化层面,但也有助于通过棱镜理解民俗特征,比史诗更微妙,比戏剧更诗意具体。因此,《山花环》中的抒情场所呈现出更广泛的、类型的和文化的传播,贯穿于“kolo”的场景,对女性之美的描述,Vuk的梦想Mandušić,但也通过抒情和神圣,有时甚至幽默(取决于目的和目的)与武器、信仰、诗歌、“gusle”、其他文化、笑话、梦想和未来的关系。
{"title":"LIRSKA PARADIGMA NJEGOŠEVOG DJELA GORSKI VIJENAC\u0000THE LYRICAL PARADIGM OF NJEGOŠ'S LITERARY WORK THE MOUNTAIN WREATH","authors":"Olga Vojičić-Komatina","doi":"10.31902/fll.37.2021.4","DOIUrl":"https://doi.org/10.31902/fll.37.2021.4","url":null,"abstract":"For many researchers who deal with the domain of literary and theoretical thought the lyrical component of Njegoš's literary work The Mountain Wreath is interesting for a number of reasons. Naimely, the epoch of Romanticism created the predomination of lyric poetry as a type of poetry which became a concept and a criterion of one's creative endeavor. However, it was in the period of Romanticism that Njegoš decided to create a dramatic epic, but with recognisable lyrical qualities. The elements of lyrisation are highly pointed out in the literary work and have the purposeful function – to highlight the emotionality of certain individuals, the members of heroic community, to represent the relation toward a woman and her presentation as well as her beauty as a specific cultural layer but also to contribute to the comprehension of folkloristic features through the prism which is more subtle than epic and more poetically concrete than dramatic. Therefore, the lyrical places in The Mountain Wreath present broader, typological and cultural spread given throughout the scenes of the ''kolo'', descriptions of the beauty of woman, the dream of Vuk Mandušić but also through the lyrical and sacral, sometimes even humoristic (depending on the purpose and aim) relation towards weapons, beliefs, poems, ''gusle'', other cultures, jokes, dreams and future.","PeriodicalId":40358,"journal":{"name":"Folia Linguistica et Litteraria","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2021-10-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"46168020","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
期刊
Folia Linguistica et Litteraria
全部 Acc. Chem. Res. ACS Applied Bio Materials ACS Appl. Electron. Mater. ACS Appl. Energy Mater. ACS Appl. Mater. Interfaces ACS Appl. Nano Mater. ACS Appl. Polym. Mater. ACS BIOMATER-SCI ENG ACS Catal. ACS Cent. Sci. ACS Chem. Biol. ACS Chemical Health & Safety ACS Chem. Neurosci. ACS Comb. Sci. ACS Earth Space Chem. ACS Energy Lett. ACS Infect. Dis. ACS Macro Lett. ACS Mater. Lett. ACS Med. Chem. Lett. ACS Nano ACS Omega ACS Photonics ACS Sens. ACS Sustainable Chem. Eng. ACS Synth. Biol. Anal. Chem. BIOCHEMISTRY-US Bioconjugate Chem. BIOMACROMOLECULES Chem. Res. Toxicol. Chem. Rev. Chem. Mater. CRYST GROWTH DES ENERG FUEL Environ. Sci. Technol. Environ. Sci. Technol. Lett. Eur. J. Inorg. Chem. IND ENG CHEM RES Inorg. Chem. J. Agric. Food. Chem. J. Chem. Eng. Data J. Chem. Educ. J. Chem. Inf. Model. J. Chem. Theory Comput. J. Med. Chem. J. Nat. Prod. J PROTEOME RES J. Am. Chem. Soc. LANGMUIR MACROMOLECULES Mol. Pharmaceutics Nano Lett. Org. Lett. ORG PROCESS RES DEV ORGANOMETALLICS J. Org. Chem. J. Phys. Chem. J. Phys. Chem. A J. Phys. Chem. B J. Phys. Chem. C J. Phys. Chem. Lett. Analyst Anal. Methods Biomater. Sci. Catal. Sci. Technol. Chem. Commun. Chem. Soc. Rev. CHEM EDUC RES PRACT CRYSTENGCOMM Dalton Trans. Energy Environ. Sci. ENVIRON SCI-NANO ENVIRON SCI-PROC IMP ENVIRON SCI-WAT RES Faraday Discuss. Food Funct. Green Chem. Inorg. Chem. Front. Integr. Biol. J. Anal. At. Spectrom. J. Mater. Chem. A J. Mater. Chem. B J. Mater. Chem. C Lab Chip Mater. Chem. Front. Mater. Horiz. MEDCHEMCOMM Metallomics Mol. Biosyst. Mol. Syst. Des. Eng. Nanoscale Nanoscale Horiz. Nat. Prod. Rep. New J. Chem. Org. Biomol. Chem. Org. Chem. Front. PHOTOCH PHOTOBIO SCI PCCP Polym. Chem.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1