Pub Date : 2024-07-11DOI: 10.36253/studi_slavis-16169
Andrea F. De Carlo
Book Review
书评
{"title":"S. Guagnelli (a cura di), Un dialogo futurista. Una nuvola in brache di V. Majakovskij e Canto della fame di B. Jasieński, Stilo Editrice, Bari 2023 (= Pagine di Russia), pp. 150.","authors":"Andrea F. De Carlo","doi":"10.36253/studi_slavis-16169","DOIUrl":"https://doi.org/10.36253/studi_slavis-16169","url":null,"abstract":"Book Review","PeriodicalId":41566,"journal":{"name":"Studi Slavistici","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2024-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141656761","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-07-11DOI: 10.36253/studi_slavis-15915
Alessandro Maria Bruni
The present paper provides scholars with a critical assessment of research into Russian diachronic linguistics and Russian philology carried out by Italian Slavicists over the last thirty years. This article first examines how Italian scholars have understood and engaged with fundamental issues in the history of the Russian language, which have been at the centre of discussion on an international level. It then explores the advances made in Italian research on historical grammar and emphasises the peculiarity of the approach to textual criticism developed by Italian scholars and its relevance to Russian philology. Finally, the paper discusses major Italian contributions regarding specific issues in Russian diachronic linguistics and philology, which reveal innovative solutions to long-standing problems. While further exploration is necessary in several areas, in qualitative terms, the hitherto accomplished research cannot but be positively assessed.
{"title":"Russian Diachronic Linguistics and Philology. Three Decades of Research in Italy (years 1991-2021)","authors":"Alessandro Maria Bruni","doi":"10.36253/studi_slavis-15915","DOIUrl":"https://doi.org/10.36253/studi_slavis-15915","url":null,"abstract":"The present paper provides scholars with a critical assessment of research into Russian diachronic linguistics and Russian philology carried out by Italian Slavicists over the last thirty years. This article first examines how Italian scholars have understood and engaged with fundamental issues in the history of the Russian language, which have been at the centre of discussion on an international level. It then explores the advances made in Italian research on historical grammar and emphasises the peculiarity of the approach to textual criticism developed by Italian scholars and its relevance to Russian philology. Finally, the paper discusses major Italian contributions regarding specific issues in Russian diachronic linguistics and philology, which reveal innovative solutions to long-standing problems. While further exploration is necessary in several areas, in qualitative terms, the hitherto accomplished research cannot but be positively assessed.","PeriodicalId":41566,"journal":{"name":"Studi Slavistici","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2024-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141657399","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-07-11DOI: 10.36253/studi_slavis-16139
Barbara Lomagistro
Book Review
书评
{"title":"R.G. Păun, I. Biliarsky, Du combat pour la “juste foi” au péché politique. Pour une histoire du Synodikon de l’Orthodoxie, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Wien 2022 (= Schriften zur Balkanforschung, 4), pp. 415.","authors":"Barbara Lomagistro","doi":"10.36253/studi_slavis-16139","DOIUrl":"https://doi.org/10.36253/studi_slavis-16139","url":null,"abstract":"Book Review","PeriodicalId":41566,"journal":{"name":"Studi Slavistici","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2024-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141655486","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-07-11DOI: 10.36253/studi_slavis-15704
Viviana Nosilia
Book Review
书评
{"title":"J. Niedźwiedź, Literacy in Medieval and Early Modern Vilnius. Forms of Writing and Rhetorical Spaces in the City, Brepols, Turnhout 2023 (= Utrecht Studies in Medieval Literacy, 55), pp. 765.","authors":"Viviana Nosilia","doi":"10.36253/studi_slavis-15704","DOIUrl":"https://doi.org/10.36253/studi_slavis-15704","url":null,"abstract":"Book Review","PeriodicalId":41566,"journal":{"name":"Studi Slavistici","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2024-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141656252","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-07-11DOI: 10.36253/studi_slavis-15853
Luisa Ruvoletto, S. Slavkova
The aim of this article is to present the Italian studies on Slavic verbal aspect published between the years 1990-2020. Issues analyzed in this survey include (but are not limited to) the meanings of the perfective and imperfective aspects, actionality, the role of prefixes and suffixes in the grammaticalization of aspect, the interaction between aspect and other verbal categories, and the pragmatic uses of aspect. Moreover, the diachronic and typological perspectives are considered as well as the acquisitional perspective. Verbal aspect is explored in a group of Slavic languages, including Russian, Czech, Polish, Bulgarian, Serbian, Croatian, Slovenian, and Resian. It is argued that further research on verbal aspect in other Slavic languages can shed a new light on this issue.
{"title":"Italian Studies on Slavic Verbal Aspect","authors":"Luisa Ruvoletto, S. Slavkova","doi":"10.36253/studi_slavis-15853","DOIUrl":"https://doi.org/10.36253/studi_slavis-15853","url":null,"abstract":"The aim of this article is to present the Italian studies on Slavic verbal aspect published between the years 1990-2020. Issues analyzed in this survey include (but are not limited to) the meanings of the perfective and imperfective aspects, actionality, the role of prefixes and suffixes in the grammaticalization of aspect, the interaction between aspect and other verbal categories, and the pragmatic uses of aspect. Moreover, the diachronic and typological perspectives are considered as well as the acquisitional perspective. Verbal aspect is explored in a group of Slavic languages, including Russian, Czech, Polish, Bulgarian, Serbian, Croatian, Slovenian, and Resian. It is argued that further research on verbal aspect in other Slavic languages can shed a new light on this issue.","PeriodicalId":41566,"journal":{"name":"Studi Slavistici","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2024-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141657240","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-07-11DOI: 10.36253/studi_slavis-16085
Piotr Salwa
Book Review
书评
{"title":"A. Ceccherelli (ed.), Dante and Polish Writers. From Romanticism to the Present, Routledge, New York-London 2024 (= Routledge Studies in Romanticism), pp. xiii-180.","authors":"Piotr Salwa","doi":"10.36253/studi_slavis-16085","DOIUrl":"https://doi.org/10.36253/studi_slavis-16085","url":null,"abstract":"Book Review","PeriodicalId":41566,"journal":{"name":"Studi Slavistici","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2024-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141657743","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-07-11DOI: 10.36253/studi_slavis-14919
Stefano Fumagalli
This article delves into Tommaso Landolfi’s evolving translation strategies in regard to Russian poetry, with a particular focus on the influence exerted on him by two Italian slavists and translators, Renato Poggioli and Angelo Maria Ripellino. During the initial phase of Landolfi’s activity, the profound influence of Renato Poggioli becomes evident. This is exemplified by Landolfi’s translations from the 1930s and 1940s, as well as the rigid prescriptions expressed in his reviews of books translated by others. Subsequently, Landolfi undergoes a phase of re-evaluation, as evidenced by his review of Ripellino’s ‘literal’ translations and, most notably, by his first volume of translations of Pushkin (Einaudi 1960). In this book, Landolfi explores a wide range of strategies, particularly regarding the metrical organisation of the texts, without adhering to one specific approach. Ultimately, in his last two books of translations, Landolfi successfully amalgamates the contrasting models of Poggioli and Ripellino, culminating in the development of his own distinctive strategy.
{"title":"“The Tone or the Letter?”: Tommaso Landolfi as Translator of Russian Poetry between Renato Poggioli and Angelo Maria Ripellino","authors":"Stefano Fumagalli","doi":"10.36253/studi_slavis-14919","DOIUrl":"https://doi.org/10.36253/studi_slavis-14919","url":null,"abstract":"This article delves into Tommaso Landolfi’s evolving translation strategies in regard to Russian poetry, with a particular focus on the influence exerted on him by two Italian slavists and translators, Renato Poggioli and Angelo Maria Ripellino. During the initial phase of Landolfi’s activity, the profound influence of Renato Poggioli becomes evident. This is exemplified by Landolfi’s translations from the 1930s and 1940s, as well as the rigid prescriptions expressed in his reviews of books translated by others. Subsequently, Landolfi undergoes a phase of re-evaluation, as evidenced by his review of Ripellino’s ‘literal’ translations and, most notably, by his first volume of translations of Pushkin (Einaudi 1960). In this book, Landolfi explores a wide range of strategies, particularly regarding the metrical organisation of the texts, without adhering to one specific approach. Ultimately, in his last two books of translations, Landolfi successfully amalgamates the contrasting models of Poggioli and Ripellino, culminating in the development of his own distinctive strategy.","PeriodicalId":41566,"journal":{"name":"Studi Slavistici","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2024-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141655835","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-07-11DOI: 10.36253/studi_slavis-15641
Maria Chiara Ferro
Excluding D. De Vivo’s 1882 Russian grammar, commissioned by the publisher Schnakenburg in Dorpat, the first grammar of the Russian language published in Italy dates back to 1897 (Voinovich) and was published in Milan by Hoepli. In the 20th century, the elaboration of volumes aimed at teaching Russian progressively evolved in Italy, in accordance with the new direction that glottodidactics was developing, moving away from the grammatical-translative method and embracing communicative approaches. It is, however, in the last three decades that we have witnessed a surprising flowering in quantity and quality. The article begins with an overview of the types of aids and manuals for Russian language teaching published in Italy in the last thirty years, highlighting the objectives achieved and the possible aspects to be strengthened, and then provides some reflections on the perspectives of further development that are already evident.
D. De Vivo 1882 年受多尔帕特的 Schnakenburg 出版商委托编写的俄语语法除外,意大利出版的第一部俄语语法可追溯到 1897 年(沃伊诺维奇),由 Hoepli 在米兰出版。20 世纪,意大利根据语音教学法的新发展方向,从语法-翻译法转向交际法,以俄语教学为目的的教材编写工作逐步发展。然而,正是在过去的三十年中,我们看到了数量和质量都令人惊讶的发展。文章首先概述了过去三十年中意大利出版的俄语教学辅助工具和手册的类型,强调了已实现的目标和可能加强的方面,然后对已经显现的进一步发展前景进行了一些思考。
{"title":"Italian Handbooks for Russian Language Teaching at University over the Past Thirty Years. Achieved Goals and Perspectives","authors":"Maria Chiara Ferro","doi":"10.36253/studi_slavis-15641","DOIUrl":"https://doi.org/10.36253/studi_slavis-15641","url":null,"abstract":"Excluding D. De Vivo’s 1882 Russian grammar, commissioned by the publisher Schnakenburg in Dorpat, the first grammar of the Russian language published in Italy dates back to 1897 (Voinovich) and was published in Milan by Hoepli. In the 20th century, the elaboration of volumes aimed at teaching Russian progressively evolved in Italy, in accordance with the new direction that glottodidactics was developing, moving away from the grammatical-translative method and embracing communicative approaches. It is, however, in the last three decades that we have witnessed a surprising flowering in quantity and quality. The article begins with an overview of the types of aids and manuals for Russian language teaching published in Italy in the last thirty years, highlighting the objectives achieved and the possible aspects to be strengthened, and then provides some reflections on the perspectives of further development that are already evident.","PeriodicalId":41566,"journal":{"name":"Studi Slavistici","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2024-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141655756","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-07-11DOI: 10.36253/studi_slavis-15679
Janusz Szablewski
This paper is an attempt at tracing the origins of the Slavic names of the days of the week. Although these names have a clear etymology from a purely linguistic point of view, it is unknown whether they are of Christian or pagan origin, and if they were created by an individual – presumably Saint Cyril or Methodius – or arose more naturally. The paper examines the Slavic day-names in relation to other European languages and attempts to recreate the development process of the Slavic week from its supposedly pre-Christian beginnings to its final form that we know from written Slavic languages. The evidence shows that the Slavic names of the days of the week developed over a longer period, starting in pre-Christian times and introducing Christian elements through contact with neighboring cultures along the way. It also excludes the possibility of their creation by an individual, while leaving room to speculate about the original form of the Slavic week.
{"title":"The Development of the Slavic Names of the Days of the Week from Christian and Pre-Christian Elements","authors":"Janusz Szablewski","doi":"10.36253/studi_slavis-15679","DOIUrl":"https://doi.org/10.36253/studi_slavis-15679","url":null,"abstract":"This paper is an attempt at tracing the origins of the Slavic names of the days of the week. Although these names have a clear etymology from a purely linguistic point of view, it is unknown whether they are of Christian or pagan origin, and if they were created by an individual – presumably Saint Cyril or Methodius – or arose more naturally. The paper examines the Slavic day-names in relation to other European languages and attempts to recreate the development process of the Slavic week from its supposedly pre-Christian beginnings to its final form that we know from written Slavic languages. The evidence shows that the Slavic names of the days of the week developed over a longer period, starting in pre-Christian times and introducing Christian elements through contact with neighboring cultures along the way. It also excludes the possibility of their creation by an individual, while leaving room to speculate about the original form of the Slavic week.","PeriodicalId":41566,"journal":{"name":"Studi Slavistici","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2024-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141656769","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Pub Date : 2024-07-11DOI: 10.36253/studi_slavis-15907
G. Carpi
Book Review
书评
{"title":"G. Marcucci, Čechov in Italia. La duchessa d’Andria e altre traduzioni (1905-1936), Quodlibet, Macerata, 2022 (= Letteratura tradotta in Italia), pp. 192.","authors":"G. Carpi","doi":"10.36253/studi_slavis-15907","DOIUrl":"https://doi.org/10.36253/studi_slavis-15907","url":null,"abstract":"Book Review","PeriodicalId":41566,"journal":{"name":"Studi Slavistici","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1,"publicationDate":"2024-07-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"141657896","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}